[gitg] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Polish translation
- Date: Thu, 5 Mar 2015 18:13:11 +0000 (UTC)
commit f5b89c7cca2a157386dfe1bf2256fe9c1173d993
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Mar 5 19:12:18 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 345 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7c7a316..72109a3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-07 04:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 04:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -51,10 +51,20 @@ msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Ustawienie, które ustawia ułożenie głównego interfejsu."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default Activity"
+msgstr "Domyślna aktywność"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
+msgstr ""
+"Aktywność domyślnie aktywowana przez program gitg podczas pierwszego "
+"uruchomienia."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Kiedy zwijać nieaktywne linie"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -63,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Prawidłowe wartości to 0 - 4, gdzie 0 oznacza \"wcześnie\" a 4 oznacza "
"\"późno\"."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -75,30 +85,30 @@ msgstr ""
"repozytorium jest rozwijane w wielu kierunkach jednocześnie. Opcja "
"\"collapse-inactive-lanes\" kontroluje, kiedy linie powinny być zwijane."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Wyświetlanie historii w porządku topologicznym"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać historię w porządku topologicznym."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Wyświetlanie schowanych zmian"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr "Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać elementy dla schowka w historii."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Wyświetlanie zmian będących w poczekalni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -106,11 +116,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać w historii wirtualny element dla zmian "
"będących w przechowalni."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Wyświetlanie zmian nie będących w poczekalni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
@@ -118,11 +128,23 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy wyświetlać w historii wirtualny element dla zmian "
"nie będących w przechowalni."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Mainline Head"
+msgstr "HEAD głównej linii rozwojowej"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
+"for the current HEAD."
+msgstr ""
+"Ustawienie wskazujące, czy zawsze zachowywać główną linię rozwojową w "
+"historii dla bieżącego HEAD."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Wyświetlanie prawego marginesu w widoku komunikatu zatwierdzenia"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -130,11 +152,11 @@ msgstr ""
"Wyświetlanie wskaźnika prawego marginesu w widoku komunikatu zatwierdzenia. "
"Może być używane, aby łatwo podzielić tekst na wiersze."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Kolumna, w której wyświetlany jest prawy margines"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -142,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Kolumna, w której wyświetlany jest prawy margines, jeśli preferencja \"show-"
"right-margin\" jest ustawiona na wartość \"true\"."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Wyświetlanie marginesu tematu w widoku komunikatu zatwierdzenia"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -154,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Wyróżnianie tekstu tematu komunikatu zatwierdzenia, kiedy przekracza on "
"margines podany w \"subject-margin-position\"."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Kolumna, w której wyświetlany jest margines tematu"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -166,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Kolumna, w której wyświetlany jest margines tematu, jeśli preferencja \"show-"
"subject-margin\" jest ustawiona na wartość \"true\"."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -178,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie określające, czy sprawdzanie pisowni jest włączone podczas "
"pisania komunikatu zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Język sprawdzania pisowni"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -190,11 +212,11 @@ msgstr ""
"Język używany do sprawdzania pisowni podczas pisania komunikatu "
"zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Ignorowanie zmian spacji"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -202,20 +224,20 @@ msgstr ""
"Ustawienie wskazujące, czy ignorować zmiany spacji podczas wyświetlania "
"różnicy zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Wyświetlanie zmian wierszy"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr "Ustawienie wskazujące, czy zmiany wierszy powinny być wyświetlane."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Liczba wierszy kontekstu przed/po"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -223,11 +245,11 @@ msgstr ""
"Ustawienie określające, ile wierszy kontekstu (przed i po) wyświetlać "
"podczas wyświetlania różnicy zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Wyświetlana szerokość znaku tabulacji"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -235,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Ustawienie określające, ile miejsca powinien zajmować znak tabulacji podczas "
"wyświetlania różnicy zatwierdzenia."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -249,88 +271,138 @@ msgstr ""
msgid "Cannot set spell checking language: %s"
msgstr "Nie można ustawić języka sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:72
#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
msgid "Commit"
msgstr "Zatwierdzenie"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:64
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:77
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Tworzy nowe zatwierdzenia i zarządza obszarem roboczym"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:107
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Przenieś zaznaczone do przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:138
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:188
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgstr ""
+"Przeniesienie usunięcia podmodułu \"%s\" do przechowalni się nie powiodło"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:204
+#, c-format
+msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgstr ""
+"Otwarcie repozytorium podmodułu \"%s\" podczas próby przeniesienia do "
+"przechowalni się nie powiodło"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"to stage"
+msgstr ""
+"Wyszukanie zatwierdzenia katalogu roboczego podmodułu \"%s\" podczas próby "
+"przeniesienia do przechowalni się nie powiodło"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:231
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgstr "Przeniesienie podmodułu \"%s\" do przechowalni się nie powiodło"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
#, c-format
msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
msgstr "Przeniesienie usunięcia pliku \"%s\" do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:152
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:267
#, c-format
msgid "Failed to stage the file `%s'"
-msgstr "Przeniesienie pliku \"%s\" do przechowalni się nie powiodło."
+msgstr "Przeniesienie pliku \"%s\" do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:182
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:536
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Przenieś zaznaczone z przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:213
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:601
#, c-format
msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
msgstr "Przeniesienie usunięcia pliku \"%s\" z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:227
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:602
#, c-format
msgid "Failed to unstage the file `%s'"
msgstr "Przeniesienie pliku \"%s\" z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:368
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:609
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgstr ""
+"Przeniesienie usunięcia podmodułu \"%s\" z przechowalni się nie powiodło"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:610
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgstr "Przeniesienie podmodułu \"%s\" z przechowalni się nie powiodło"
+
+#. Populate staged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:805
msgid "Staged"
msgstr "W przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:813
msgid "No staged files"
msgstr "Brak plików w przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:394
+#. Populate unstaged items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:829
msgid "Unstaged"
msgstr "Nie w przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:402
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:837
msgid "No unstaged files"
msgstr "Brak plików nie będących w przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:417
+#. Populate untracked items
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
msgid "Untracked"
msgstr "Nieśledzone"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:421
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:857
msgid "No untracked files"
msgstr "Brak nieśledzonych plików"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:505
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:875
+msgid "Submodule"
+msgstr "Podmoduł"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:879
+msgid "No dirty submodules"
+msgstr "Brak nieczystych podmodułów"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:991
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Brak zmian do zatwierdzenia"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:506
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:992
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr ""
"Należy użyć polecenia \"amend\", aby zmienić komunikat poprzedniego "
"zatwierdzenia"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:532
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1018
msgid "Failed to commit"
msgstr "Zatwierdzenie się nie powiodło"
#. TODO: better to show user info dialog directly or something
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:548 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:727
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1034 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1213
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Przejście sprawdzania przed zatwierdzeniem się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:715
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1201
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -338,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Nazwa użytkownika i adres e-mail nie zostały jeszcze skonfigurowane. Proszę "
"przejść do konfiguracji użytkownika i je podać."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:719
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1205
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
@@ -346,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Nazwa użytkownika nie została jeszcze skonfigurowana. Proszę przejść do "
"konfiguracji użytkownika i ją podać."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:723
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1209
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -354,52 +426,53 @@ msgstr ""
"Adres e-mail nie został jeszcze skonfigurowany. Proszę przejść do "
"konfiguracji użytkownika i go podać."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:782 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:909
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1268 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1415
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:783
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1269
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Na pewno trwale odrzucić zaznaczone zmiany?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:792 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:936
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1278 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1441
#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
-#: ../gitg/gitg-window.vala:432 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/gitg-window.vala:468 ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:793 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:935
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1279 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1442
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:821
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1307
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Odrzucenie zaznaczenia się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1336
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Przeniesienie zaznaczonego do przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:854
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1340
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Przeniesienie zaznaczonego z przechowalni się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:893
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1399
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Odrzucenie zmian się nie powiodło"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:914
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1420
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
"%s'?"
msgstr "Na pewno trwale odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w pliku \"%s\"?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:925
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -407,51 +480,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na pewno trwale odrzucić wszystkie zmiany wprowadzone w plikach %s i \"%s\"?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:969
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1475
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Umieść zmiany w przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:979
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1485
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Przenieś zmiany z przechowalni"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:989
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1495
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Odrzuć zmiany"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:55
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1518
+msgid "_Edit file"
+msgstr "_Modyfikuj plik"
+
+#: ../gitg/gitg-application.vala:56
msgid "Show the application's version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:58
+#: ../gitg/gitg-application.vala:59
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Uruchamia program gitg w podanej aktywności"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:61
+#: ../gitg/gitg-application.vala:62
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Uruchamia program gitg w aktywności zatwierdzania (skrót dla \"--activity "
"commit\")"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:64
+#: ../gitg/gitg-application.vala:65
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Bez próby wczytania repozytorium z bieżącego katalogu roboczego"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:88
+#: ../gitg/gitg-application.vala:90
msgid "- Git repository viewer"
msgstr "- przeglądarka repozytoriów git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:206
+#: ../gitg/gitg-application.vala:209
msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "gitg to przeglądarka repozytoriów git dla GTK+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:215
+#: ../gitg/gitg-application.vala:218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2014\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2014"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2012-2015"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:218
+#: ../gitg/gitg-application.vala:221
msgid "gitg homepage"
msgstr "Witryna programu gitg"
@@ -459,11 +536,11 @@ msgstr "Witryna programu gitg"
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku .gitconfig."
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:149
+#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:148
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Ustawienie konfiguracji użytkownika Git się nie powiodło."
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:87
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Wprowadzony adres URL nie jest obsługiwany"
@@ -517,14 +594,22 @@ msgstr "Utworzenie etykiety się nie powiodło"
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Wyszukanie etykiety się nie powiodło"
-#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:106
+#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Dostarcza komunikat do utworzenia opisanej etykiety"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:141
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:148
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
+msgid "Copy name"
+msgstr "Skopiuj nazwę"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
+msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje nazwę odniesienia do schowka"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
msgid "Delete"
@@ -566,6 +651,7 @@ msgstr "Na pewno trwale usunąć zdalną gałąź %s?"
#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:9
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -593,6 +679,49 @@ msgstr "Usunięcie gałęzi %s się nie powiodło"
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Nie można usunąć gałęzi %s: %s"
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
+#, c-format
+msgid "Fetch from %s"
+msgstr "Pobierz z %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
+#, c-format
+msgid "Fetch remote objects from %s"
+msgstr "Pobiera zdalne obiekty z %s"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:110
+#, c-format
+msgid "Fetching from %s"
+msgstr "Pobieranie z %s"
+
+#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:118
+msgid "new"
+msgstr "nowe"
+
+#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:123
+msgid "updated"
+msgstr "zaktualizowane"
+
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch from %s: %s"
+msgstr "Pobranie z %s się nie powiodło: %s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:146
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
+msgstr "Pobrano z %s: wszystko jest aktualne"
+
+#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
+#. * the second is a list of references that got updated.
+#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:152
+#, c-format
+msgid "Fetched from %s: %s"
+msgstr "Pobrano z %s: %s"
+
#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
@@ -634,19 +763,19 @@ msgstr ""
"W przeciwnym przypadku proszę zgłosić błąd w systemie zgłaszania błędów "
"dystrybucji z informacją, że biblioteka libgit2 nie dostarcza obsługi wątków."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:389
+#: ../gitg/gitg-window.vala:403
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:430
+#: ../gitg/gitg-window.vala:466
msgid "Open Repository"
msgstr "Otwarcie repozytorium"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:433
+#: ../gitg/gitg-window.vala:469
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:707
+#: ../gitg/gitg-window.vala:764
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium Git."
@@ -655,28 +784,33 @@ msgstr "\"%s\" nie jest repozytorium Git."
msgid "All commits"
msgstr "Wszystkie zatwierdzenia"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:674
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:835
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:675
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:836
msgid "Remotes"
msgstr "Zdalne"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:676
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:837
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:219
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:246
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:128
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:224
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:251
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Badanie historii repozytorium"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:602
+msgid "Mainline"
+msgstr "Główna linia rozwojowa"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:96
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
@@ -740,30 +874,48 @@ msgstr "%e %b %Y, %H∶%M"
msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
msgstr "%e %b %Y, %I∶%M %p"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:229
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:246
msgid "stage"
msgstr "przenieś do przechowalni"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:230
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:247
msgid "unstage"
msgstr "przenieś z przechowalni"
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:231
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:248
msgid "Loading diff…"
msgstr "Wczytywanie różnicy…"
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:335
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:249
+msgid "Notes:"
+msgstr "Uwagi:"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:250
+msgid "Parents:"
+msgstr "Nadrzędne:"
+
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:251
+msgid "Diff against:"
+msgstr "Różnica z:"
+
+#: ../libgitg/gitg-remote-notification.vala:72
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
#, c-format
msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
"Nie można odczytać komunikatu zatwierdzenia po wykonaniu haka \"commit-msg"
"\": %s"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:89
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:106
msgid "Diff"
msgstr "Różnica"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:94
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:111
msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
msgstr "Wyświetla zmiany wprowadzone przez zaznaczone zatwierdzenie"
@@ -845,11 +997,6 @@ msgstr "Dodanie podpisu \"_signed-off-by\""
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "_Poprawienie poprzedniego zatwierdzenia"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:6
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "Pominięcie _haków zatwierdzenia"
@@ -862,31 +1009,54 @@ msgstr "P_rzenieś zaznaczone do przechowalni"
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Odrzuć zaznaczenie"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Utwórz"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
+msgid ""
+"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
+"that are not yet committed as shown below."
+msgstr ""
+"Podmoduł jest w stanie nieczystym i posiada zmiany w przechowalni, które nie "
+"zostały jeszcze zatwierdzone, jak widać poniżej."
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
-msgid "Branch _name:"
-msgstr "_Nazwa gałęzi:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
+msgid "Staged:"
+msgstr "W przechowalni:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
-msgid "Tag _name:"
-msgstr "_Nazwa etykiety:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
+msgid "Unstaged:"
+msgstr "Nie w przechowalni:"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
msgid "Author"
msgstr "Autor"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Data"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+msgid "Branch _name:"
+msgstr "_Nazwa gałęzi:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+msgid "Tag _name:"
+msgstr "_Nazwa etykiety:"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nowe okno"
@@ -929,15 +1099,15 @@ msgstr "Wyświetlanie składni"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
msgid "Display _subject margin at column:"
-msgstr "Wyświetlanie marginesu _tematu w kolumnie:"
+msgstr "Margines _tematu w kolumnie:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
-msgstr "Wyświetlanie prawego _marginesu w kolumnie:"
+msgstr "Prawy _margines w kolumnie:"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
msgid "Enable spell checking"
-msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
msgid "Commit Message"
@@ -952,36 +1122,36 @@ msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Zwijanie nieaktywnych linii"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
-msgid "Show stash in history"
-msgstr "Wyświetlanie schowków w historii"
+msgid "Early"
+msgstr "Wcześnie"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
-msgid "Show staged changes in history"
-msgstr "Wyświetlanie w historii zmian będących w poczekalni"
+msgid "Late"
+msgstr "Późno"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
-msgid "Show unstaged changes in history"
-msgstr "Wyświetlanie w historii zmian nie będących w poczekalni"
+msgid "Show history in topological order"
+msgstr "Historia w porządku topologicznym"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
-msgid "Show history in topological order"
-msgstr "Wyświetlanie historii w porządku topologicznym"
+msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
+msgstr "Zachowywanie głównej linii rozwojowej dla obecnie wybranej gałęzi"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
-msgid "Early"
-msgstr "Wcześnie"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruchamianie"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
-msgid "Late"
-msgstr "Późno"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+msgid "Start with activity:"
+msgstr "Uruchamianie w aktywności:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
msgid "Use horizontal layout"
-msgstr "Użycie poziomego układu"
+msgstr "Poziomy układ"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
@@ -999,27 +1169,59 @@ msgstr "Wyszukuje wyraz lub zdanie"
msgid "General settings and options"
msgstr "Ogólne ustawienia i opcje"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
msgid "Ignore whitespace changes"
msgstr "Ignorowanie zmian spacji"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:2
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
msgid "Show changes inline"
msgstr "Wyświetlanie zmian wierszy"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:3
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
msgid "Developer tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:4
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
msgid "Tab width"
msgstr "Szerokość tabulacji"
-#: ../libgitg/resources/diff-view-options.ui.h:5
+#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: ../libgitg/resources/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Uwierzytelnij"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
+"name and password and try again."
+msgstr ""
+"Poprzednia próba uwierzytelnienia się nie powiodła. Proszę podać nazwę "
+"użytkownika i hasło oraz spróbować ponownie."
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]