[eog] Updated Korean translation



commit b57cbb04517caf1d7a68f36f4a2b87745242c7bc
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Thu Mar 5 19:01:30 2015 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 1164 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 476 insertions(+), 688 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index e343c54..13aef36 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 # Sung-Hyun Nam <namsh kldp org>, 1999
 # Young-Ho Cha <ganadist chollian net>, 2000,2001,2006
-# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2002-2014.
+# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2002-2015.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
 #
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 04:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-14 02:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 04:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 19:01+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -26,80 +26,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“_%s” 보이기"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "구분선"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4036
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4062
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "도구 모음(_T)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "이미지 모음(_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4050
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "기본 설정(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
@@ -109,7 +60,10 @@ msgid ""
 "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
-msgstr "\"그놈의 눈\"은 그놈 데스크톱의 공식 이미지 보기 프로그램입니다. 그놈 데스크톱의 GTK+ 룩앤필을 가지고, 여러가지 이미지 형식을 지원하고, 단일 파일이나 여러 이미지 파일의 
모음을 볼 수 있습니다."
+msgstr ""
+"\"그놈의 눈\"은 그놈 데스크톱의 공식 이미지 보기 프로그램입니다. 그놈 데스크"
+"톱의 GTK+ 룩앤필을 가지고, 여러가지 이미지 형식을 지원하고, 단일 파일이나 여"
+"러 이미지 파일의 모음을 볼 수 있습니다."
 
 # NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
@@ -118,10 +72,13 @@ msgid ""
 "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
-msgstr "또 전체 화면 슬라이드쇼 모드에서 볼 수도 있고, 이미지를 데스크톱 배경으로 사용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절히 회전합니다."
+msgstr ""
+"또 전체 화면 슬라이드쇼 모드에서 볼 수도 있고, 이미지를 데스크톱 배경으로 사"
+"용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절"
+"히 회전합니다."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
-#: ../src/eog-window.c:6161
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
+#: ../src/eog-window.c:5484
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "이미지 보기"
 
@@ -135,7 +92,41 @@ msgstr "이미지 살펴보기 및 회전"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Picture;그림;사진;이미지;Slideshow;슬라이드쇼;Graphics;그래픽;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "열기(_O)…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
+msgid "Open _With"
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:3 ../data/popup-menus.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+msgid "Save _As…"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
+msgid "_Print…"
+msgstr "인쇄(_P)…"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "배경으로 지정(_L)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:7
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "슬라이드 쇼(_D)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "속성(_R)"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
 msgid "Image Properties"
 msgstr "이미지 등록정보"
 
@@ -148,111 +139,95 @@ msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "이름:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Width:"
 msgstr "너비:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Height:"
 msgstr "높이:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "종류:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Bytes:"
 msgstr "바이트:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Folder:"
 msgstr "폴더:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "조리개 값:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "노출 시간:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "초점 거리:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Flash:"
 msgstr "플래시:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO 감광도:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "측광 방식:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "카메라 모델:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "날짜/시간:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Location:"
 msgstr "장소:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Keywords:"
 msgstr "검색단어:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Author:"
 msgstr "촬영자:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright:"
 msgstr "저작권:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Details"
 msgstr "자세히"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Metadata"
 msgstr "메타데이터"
 
@@ -260,53 +235,66 @@ msgstr "메타데이터"
 msgid "Save As"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3184 ../src/eog-window.c:3187 ../src/eog-window.c:3440
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<b>%f:</b> 원래 파일 이름"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 #, no-c-format
 msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> 일련번호"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "_Filename format:"
 msgstr "파일 이름 형식(_F):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "저장할 폴더(_D):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "파일 경로 지정"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "_Start counter at:"
 msgstr "일련번호 시작(_S):"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
 msgid "_Replace spaces with underscores"
 msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기(_R)"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "Rename from:"
 msgstr "원래 이름:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16
 msgid "To:"
 msgstr "바꿀 이름:"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17
 msgid "File Name Preview"
 msgstr "파일 이름 미리 보기"
 
@@ -314,88 +302,216 @@ msgstr "파일 이름 미리 보기"
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "이미지 개선"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "이미지 축소할 때 부드럽게(_O)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "이미지 확대할 때 부드럽게(_I)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "자동 방향(_A)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Background"
 msgstr "배경"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "As custom color:"
 msgstr "지정한 색으로:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "배경색"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "투명한 부분"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "체크무늬로(_P)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "지정한 색으로(_O):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "투명한 부분의 색"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "As _background"
 msgstr "배경으로(_B)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image View"
 msgstr "이미지 보기"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "이미지 확대/축소"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "화면에 맞게 이미지 크기 조정(_X)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Sequence"
 msgstr "차례"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "이미지 사이의 시간 간격(_T):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "반복(_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "이미지 모음의 처음 이미지로 이동합니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:2
+msgid "_First Image"
+msgstr "처음 이미지(_F)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2962
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:4
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "이전 이미지(_P)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2950
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "이미지 모음의 다음 이미지로 이동합니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:6
+msgid "_Next Image"
+msgstr "다음 이미지(_N)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "이미지 모음의 마지막 이미지로 이동합니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:8
+msgid "_Last Image"
+msgstr "마지막 이미지(_L)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "이미지를 크게 확대해서 봅니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "확대(_Z)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "이미지를 작게 축소해서 봅니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "축소(_O)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:13
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:14
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "창에 맞게(_B)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2977
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:16
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "시계 반대 방향 회전(_C)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2988
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "이미지를 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:18
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "시계 방향 회전(_R)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:19
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "현재 창의 이미지 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 크기"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "조리개"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "노출"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "측광"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "카메라"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "시각"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "초점 거리"
+
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "자동 방향"
@@ -410,7 +526,9 @@ msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
 "theme instead."
-msgstr "이미지 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않으면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 채웁니다."
+msgstr ""
+"이미지 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않"
+"으면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 채웁니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
@@ -420,7 +538,9 @@ msgstr "이미지 인터폴레이션"
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "확대에서 이미지에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
+msgstr ""
+"확대에서 이미지에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지"
+"지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
@@ -430,7 +550,9 @@ msgstr "이미지 엑스트라폴레이션"
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "축소에서 이미지에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 이미지가 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
+msgstr ""
+"축소에서 이미지에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 이미"
+"지가 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
@@ -491,7 +613,9 @@ msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
 "will determine the fill color."
-msgstr "참이면 background-color 키에서 설정한 색을 이미지 뒤의 영역을 채우는데 사용합니다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 채웁니다."
+msgstr ""
+"참이면 background-color 키에서 설정한 색을 이미지 뒤의 영역을 채우는데 사용합"
+"니다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 채웁니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -520,73 +644,78 @@ msgstr "다음 이미지를 표시할 때까지의 지연 시간(초 단위)"
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "0보다 큰 값이면 다음 이미지로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이면 자동 넘어가기를 끕니다."
+msgstr ""
+"0보다 큰 값이면 다음 이미지로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이"
+"면 자동 넘어가기를 끕니다."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "이미지 모음창을 보입니다/감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
 msgstr "이미지 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "이미지 모음 창의 크기를 조절할 수 있는지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "이미지 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "바뀐 사항의 저장 여부를 확인하지 않고 창을 닫습니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "물어보지 않고 휴지통에 이미지 버리기"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
-msgstr "참이면 이미지를 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파일 중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 질문을 합니다."
+msgstr ""
+"참이면 이미지를 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파"
+"일 중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 질문을 합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
-msgstr "이미지를 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 이미지 폴더를 표시할 지 여부."
+msgstr ""
+"이미지를 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 이미지 폴더를 표시할 "
+"지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
-msgstr "참이고 창에서 이미지를 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 디렉터리를 사용해 사용자의 이미지 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 이미지 폴더를 설정하지 않은 
경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
+msgstr ""
+"참이고 창에서 이미지를 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용"
+"자 디렉터리를 사용해 사용자의 이미지 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 이미지 폴"
+"더를 설정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -597,22 +726,11 @@ msgstr ""
 "하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 맞습니다. 거짓이면 위젯이 "
 "\"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "이미지를 편집하는데 사용하는 외부 프로그램"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr "이미지 편집에 사용할(\"이미지 편집\" 도구 모음 단추를 눌렀을 때) 응용 프로그램의 desktop 파일 이름(\".desktop\" 포함). 이미지 편집 기능을 사용하지 
않으려면 빈 문자열로 설정하십시오."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Active plugins"
 msgstr "사용중인 플러그인"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -621,6 +739,22 @@ msgstr ""
 "사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주"
 "어진 플러그인의 \"위치\"는 .eog-plugin 파일을 참고하십시오."
 
+#: ../data/popup-menus.ui.h:1
+msgid "Open _with"
+msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3443
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
+
+#: ../data/popup-menus.ui.h:9
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "들어 있는 폴더 표시(_F)"
+
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen with double-click"
 msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
@@ -629,12 +763,11 @@ msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "이미지 다시 읽기"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "현재 이미지를 다시 읽습니다"
@@ -651,22 +784,6 @@ msgstr "창의 상태 표시줄에 이미지의 시각을 표시합니다"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
-#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
-#: ../src/eog-window.c:4077
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
-msgid "Save _As"
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
-
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "물음"
@@ -675,35 +792,32 @@ msgstr "물음"
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 이미지에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 이미지가 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
+msgstr[0] ""
+"바뀐 사항을 저장하지 않은 이미지가 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "저장하려는 이미지 선택(_E):"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:899
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
-msgid "Save _As…"
-msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
-
 #: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
@@ -723,83 +837,14 @@ msgstr "'%s'에서 이미지를 찾을 수 없습니다."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "주어진 위치에 아무 이미지가 없습니다."
 
-#: ../src/eog-metadata-details.c:65
-msgid "Camera"
-msgstr "카메라"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:66
-msgid "Image Data"
-msgstr "이미지 데이터"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:67
-msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "사진 찍을 때 조건"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:68
-msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS 데이터"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:69
-msgid "Maker Note"
-msgstr "만든 사람 메모"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:70
-msgid "Other"
-msgstr "기타"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:72
-msgid "XMP Exif"
-msgstr "XMP Exif"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:73
-msgid "XMP IPTC"
-msgstr "XMP IPTC"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:74
-msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP 권한 관리"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:75
-msgid "XMP Other"
-msgstr "XMP 기타"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:251
-msgid "Tag"
-msgstr "태그"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:258
-msgid "Value"
-msgstr "값"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:436
-msgid "North"
-msgstr "북"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:439
-msgid "East"
-msgstr "동"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:442
-msgid "West"
-msgstr "서"
-
-#: ../src/eog-metadata-details.c:445
-msgid "South"
-msgstr "남"
-
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
+#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%Y년 %B %d일 %a  %X"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:154
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y년 %B %d일 %a"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#: ../src/eog-exif-util.c:274
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (렌즈)"
@@ -807,7 +852,7 @@ msgstr "%.1f (렌즈)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#: ../src/eog-exif-util.c:285
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm 필름)"
@@ -820,7 +865,9 @@ msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다"
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
-msgstr "이미지 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."
+msgstr ""
+"이미지 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니"
+"다."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -841,9 +888,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "지원하는 이미지 파일"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "픽셀"
@@ -874,27 +920,27 @@ msgstr "읽지 않은 이미지 변환."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "이미지 변환 실패."
 
-#: ../src/eog-image.c:1116
+#: ../src/eog-image.c:1138
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1265
+#: ../src/eog-image.c:1287
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "이미지를 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "읽어 온 이미지가 없습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "파일을 저장하는데 필요한 권한이 없습니다."
 
-#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."
@@ -909,20 +955,86 @@ msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
+msgid "Image Data"
+msgstr "이미지 데이터"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "사진 찍을 때 조건"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "GPS 데이터"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
+msgid "Maker Note"
+msgstr "만든 사람 메모"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP 권한 관리"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP 기타"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "태그"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
+msgid "North"
+msgstr "북"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
+msgid "East"
+msgstr "동"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
+msgid "West"
+msgstr "서"
+
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
+msgid "South"
+msgstr "남"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i 픽셀"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
-msgid "File size:"
-msgstr "파일 크기:"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y년 %B %d일 %a"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
-#: ../src/eog-window.c:4087
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -932,94 +1044,94 @@ msgstr[0] "%lu초"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "이미지 설정"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "Image"
 msgstr "이미지"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:898
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "인쇄 속성을 설정할 이미지"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:905
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "이미지를 인쇄할 페이지의 정보"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:931
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:939
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "C_enter:"
 msgstr "가운데(_E):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "Horizontal"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:951
 msgid "Vertical"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "Both"
 msgstr "양쪽"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:972
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "크기 조정(_S):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Unit:"
 msgstr "단위(_U):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "Millimeters"
 msgstr "밀리미터"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:995
 msgid "Inches"
 msgstr "인치"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1024
 msgid "Preview"
 msgstr "미리 보기"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:745
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "그대로"
@@ -1039,11 +1151,11 @@ msgstr "그대로"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:543
+#: ../src/eog-thumb-view.c:544
 msgid "Taken on"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:980
+#: ../src/eog-uri-converter.c:982
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."
@@ -1062,20 +1174,20 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:541
+#: ../src/eog-window.c:556
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 픽셀  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:901 ../src/eog-window.c:2587
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "숨기기(_D)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:859
+#: ../src/eog-window.c:911
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1084,36 +1196,35 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 이미지를 외부 프로그램이 수정했습니다.\n"
 "다시 읽어들이시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1023
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "선택한 이미지를 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
-
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#: ../src/eog-window.c:1149
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" 이미지를 저장하는 중(%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1574
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이미지를 여는 중"
 
-#: ../src/eog-window.c:1898
+#: ../src/eog-window.c:1837
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
 
+#: ../src/eog-window.c:1843
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2030
+#: ../src/eog-window.c:1957
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "슬라이드쇼 보기"
 
-#: ../src/eog-window.c:2259
+#: ../src/eog-window.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1122,31 +1233,17 @@ msgstr ""
 "파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2558
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "도구 모음 편집"
-
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "_Reset to Default"
-msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
-
-#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4044
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2536 ../src/eog-window.c:2551
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "시스템 설정 실행에 오류: "
 
-#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
-#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2585
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2601
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1155,11 +1252,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 이미지를 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
 "모양을 수정하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3263
+#: ../src/eog-window.c:3082
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "이미지를 로컬에 저장하는 중입니다…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3341
+#: ../src/eog-window.c:3160
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1168,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3344
+#: ../src/eog-window.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1180,41 +1277,41 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
+#: ../src/eog-window.c:3185 ../src/eog-window.c:3451
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3453
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3445
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3236
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "이미지 파일을 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3433
+#: ../src/eog-window.c:3252
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "이미지 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3268 ../src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3318 ../src/eog-window.c:3612
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s 이미지를 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3413
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1223,14 +1320,14 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3595
+#: ../src/eog-window.c:3416
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 이미지를 완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3600
+#: ../src/eog-window.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1242,349 +1339,40 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
+#: ../src/eog-window.c:3426
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "선택한 이미지 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
-
-#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
+msgstr ""
+"선택한 이미지 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
+"속 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669 ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3490 ../src/eog-window.c:3504
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
-msgid "_Image"
-msgstr "이미지(_I)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4035
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4037
-msgid "_Go"
-msgstr "이동(_G)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Tools"
-msgstr "도구(_T)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4041
-msgid "_Open…"
-msgstr "열기(_O)…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4042
-msgid "Open a file"
-msgstr "파일을 엽니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4045
-msgid "Close window"
-msgstr "창 닫기"
-
-#: ../src/eog-window.c:4047
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "도구 모음(_O)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4048
-msgid "Edit the application toolbar"
-msgstr "도구 모음을 고칩니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
-msgid "Preferences for Image Viewer"
-msgstr "이미지 보기 기본 설정"
-
-#: ../src/eog-window.c:4053
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4054
-msgid "Help on this application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
-
-#: ../src/eog-window.c:4057
-msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램 정보"
-
-#: ../src/eog-window.c:4063
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4066
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4069
-msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
-msgstr "현재 창의 이미지 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
-msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4078
-msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "현재 선택한 이미지의 바뀐 사항을 저장합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4080
-msgid "Open _with"
-msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4081
-msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "선택한 이미지를 다른 프로그램에서 엽니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4084
-msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "선택한 이미지를 다른 이름으로 저장합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4086
-msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr "들어 있는 폴더 표시(_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4089
-msgid "_Print…"
-msgstr "인쇄(_P)…"
-
-#: ../src/eog-window.c:4090
-msgid "Print the selected image"
-msgstr "선택한 이미지를 인쇄합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4092
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "속성(_R)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4093
-msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "선택한 이미지의 속성과 메타데이터를 봅니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4095
-msgid "_Undo"
-msgstr "실행 취소(_U)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4096
-msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "이미지에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4098
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4099
-msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "이미지를 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4101
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4102
-msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "이미지를 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4104
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "시계 방향 회전(_R)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4105
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "이미지를 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4107
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4108
-msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4110
-msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "배경으로 지정(_L)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4111
-msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-msgstr "선택한 이미지를 배경으로 설정합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4114
-msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "선택한 이미지를 휴지통 폴더로 옮깁니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4116
-msgid "_Delete Image"
-msgstr "이미지 삭제(_D)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4117
-msgid "Delete the selected image"
-msgstr "선택한 이미지를 삭제합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4119
-msgid "_Copy"
-msgstr "복사(_C)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4120
-msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "선택한 이미지를 클립보드에 복사합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "확대(_Z)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "이미지를 크게 확대해서 봅니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "축소(_O)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "이미지를 작게 축소해서 봅니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4128
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "보통 크기(_N)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4129
-msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr "이미지를 원래 크기로 봅니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4146
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4147
-msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr "현재 이미지를 전체화면 모드에서 봅니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4149
-msgid "Pause Slideshow"
-msgstr "슬라이드 쇼 일시 중지"
-
-#: ../src/eog-window.c:4150
-msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4152
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "창에 맞게(_B)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4170
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "이미지를 창 크기에 맞춥니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "이전 이미지(_P)"
+#: ../src/eog-window.c:4177 ../src/eog-window.c:4222
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "현재 축소하거나 확대합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
-msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4161
-msgid "_Next Image"
-msgstr "다음 이미지(_N)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4162
-msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "이미지 모음의 다음 이미지로 이동합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
-msgid "_First Image"
-msgstr "처음 이미지(_F)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4165
-msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "이미지 모음의 처음 이미지로 이동합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179
-msgid "_Last Image"
-msgstr "마지막 이미지(_L)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4168
-msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "이미지 모음의 마지막 이미지로 이동합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4170
-msgid "_Random Image"
-msgstr "임의의 이미지(_R)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4171
-msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "이미지 모음에서 임의의 이미지로 이동합니다"
-
-#: ../src/eog-window.c:4329
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "슬라이드 쇼(_L)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4330
-msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr "이미지로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
-
-#: ../src/eog-window.c:4402
-msgid "Previous"
-msgstr "이전"
-
-#: ../src/eog-window.c:4407
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
-
-#: ../src/eog-window.c:4414
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
-
-#: ../src/eog-window.c:4417
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
-
-#: ../src/eog-window.c:4420
-msgid "Show Folder"
-msgstr "폴더 표시"
-
-#: ../src/eog-window.c:4423
-msgid "In"
-msgstr "확대"
-
-#: ../src/eog-window.c:4426
-msgid "Out"
-msgstr "축소"
-
-#: ../src/eog-window.c:4429
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
-
-#: ../src/eog-window.c:4432
-msgid "Fit"
-msgstr "맞추기"
-
-#: ../src/eog-window.c:4435
-msgid "Gallery"
-msgstr "이미지 모음"
-
-#: ../src/eog-window.c:4452
-msgctxt "action (to trash)"
-msgid "Trash"
-msgstr "휴지통"
-
-# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4818
-#, c-format
-msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "현재 이미지를 %s 프로그램을 사용해 편집합니다"
+#: ../src/eog-window.c:4272
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "현재 이미지를 전체화면 모드에서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4820
-msgid "Edit Image"
-msgstr "이미지 편집"
+#: ../src/eog-window.c:4351
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
 
-#: ../src/eog-window.c:6164
+#: ../src/eog-window.c:5487
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "그놈 이미지 보기."
 
-#: ../src/eog-window.c:6167
+#: ../src/eog-window.c:5490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "남성현 <namsh kldp org>\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]