[mutter] Updated Italian translation



commit dd0cb5599713dc4c344909c5830948da408fe1a4
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Mar 5 08:18:19 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 1066 +++-----------------------------------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 1025 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 25ba9b6..fa07d38 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Italian translation for Mutter.
 # Based on Italian translation for Metacity
 # This file is distributed under the same license as metacity package
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free 
Software Foundation, Inc.
 # Pier Luigi Fiorini <plfiorini libero it>, 2002.
 # Lapo Calamandrei <lapo calamandrei virgilio it>, 2003.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-05 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-05 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-04 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 09:16+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
 
 #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
@@ -446,29 +446,49 @@ msgstr "Passa al VT 6"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Passa al VT 7"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Passa al VT 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Passa al VT 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Passa al VT 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Passa al VT 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Passa al VT 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Display integrato"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:400
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:402
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Display sconosciuto"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:410
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -506,7 +526,7 @@ msgstr "_Attendi"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Forza uscita"
 
-#: ../src/core/display.c:550
+#: ../src/core/display.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita\n"
@@ -543,19 +563,6 @@ msgstr "Esegui come compositor Wayland"
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Esegui come display server invece che annidato"
 
-#: ../src/core/main.c:451
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Scansione della directory dei temi non riuscita: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi "
-"standard.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -579,758 +586,30 @@ msgstr "Stampa la versione"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Plugin Mutter da usare"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2064
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Spazio di lavoro %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:543
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:559
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager; provare a "
-"utilizzare l'opzione --replace per sostituirlo.\n"
+"Il display «%s» ha già un window manager; provare a utilizzare l'opzione --"
+"replace per sostituirlo."
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Lo schermo %d nel display «%s» non è valido\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr ""
 "Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "alto"
-
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "basso"
-
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
-
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "destra"
-
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr ""
-"la geometria della cornice non specifica la dimensione «%s» per il bordo «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Le proporzioni %g del pulsante non sono ragionevoli"
-
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specificazione dei colori personalizzati GTK deve presentare un nome di "
-"colore e un ripiego tra parentesi, per es. gtk:custom(foo,bar); impossibile "
-"analizzare \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Carattere \"%c\" non valido nel parametro color_name di gtk:custom, sono "
-"validi solo A-Za-z0-9-_"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Il formato per Gtk:custom è \"gtk:custom(color_name,fallback)\", «%s» non è "
-"adatto a tale formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. "
-"gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"La specificazione del colore GTK deve avere una parentesi di chiusura dopo "
-"lo stato, per es. gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile "
-"analizzare \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Stato «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr ""
-"Componente di colore «%s» incomprensibile nella specificazione del colore"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Il formato della sfumature è «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» non è "
-"adatto a tale formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore alpha «%s» nel colore sfumato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Il valore alpha «%s» nel colore sfumato non è compreso tra 0.0 e 1.0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Il formato dell'ombreggiatura è «shade/base_color/factor», «%s» non è adatto "
-"a tale formato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Impossibile analizzare il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore "
-"ombreggiato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Il fattore di ombreggiatura «%s» nel colore ombreggiato è negativo"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Impossibile analizzare il colore «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene il carattere «%s» che non è "
-"consentito"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene il numero in virgola mobile «%s» che "
-"non può essere analizzato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene l'intero «%s» che non può essere "
-"analizzato"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio "
-"di questo testo: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha come risultato una divisione per zero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate tenta di usare un operatore mod su un numero "
-"in virgola mobile"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha un operatore «%s» dove è atteso un operando"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha un operando dove è atteso un operatore"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate finisce con un operatore invece che un "
-"operando"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha l'operatore «%c» seguito dall'operatore "
-"«%c» senza un operando fra i due"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha la variabile o la costante «%s» sconosciuta"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr ""
-"L'analizzatore dell'espressione delle coordinate ha superato il proprio "
-"buffer."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di chiusura senza la "
-"relativa di apertura"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la "
-"relativa di chiusura"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"È necessario specificare <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
-"\"whatever\"/> per questo stile di cornice"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Risulta mancante <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style="
-"\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Caricamento del tema «%s» non riuscito: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nessun <%s> impostato per il tema «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Nessuno stile di cornice impostato per il tipo di finestra «%s» nel tema "
-"«%s», aggiungere un elemento <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Le costanti definite dall'utente devono iniziare con una lettera maiuscola, "
-"«%s» non lo fa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "La costante «%s» è già definita"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nessun attributo «%s» nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Riga %d carattere %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "L'attributo «%s» è ripetuto due volte nello stesso elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "L'attributo «%s» non è valido nell'elemento <%s> in questo contesto"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Impossibile analizzare «%s» come un intero"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr ""
-"Non sono stati compresi i caratteri  di chiusura «%s» nella stringa «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "L'intero %ld deve essere positivo"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "L'intero %ld è troppo grande, il massimo corrente è %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Impossibile analizzare «%s» come numero in virgola mobile"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "I valori booleani devono essere «true» o «false», non «%s»"
-
-# cambiato il finale, ma se è errore, vuol dire che %g è sbagliato..
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "L'angolo deve essere tra 0.0 e 360.0, non %g\n"
-
-# come sopra
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "Alpha deve essere tra 0.0 (trasparente) e 1.0 (opaco), non %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Taglia del titolo «%s» non valida (deve essere xx-small, x-small, small, "
-"medium,large, x-large, o xx-large)\n"
-
-# element_name, name
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "Nome «%2$s» di <%1$s>  usato una seconda volta"
-
-# element_name, parent
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Il genitore «%2$s» di <%1$s> non è stato definito"
-
-# element_name, geometry
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "La geometria «%2$s» di <%1$s> non è stata definita"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> deve specificare una geometria o un genitore che ha una geometria"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr ""
-"È necessario specificare uno sfondo per un valore alpha affinché sia "
-"significativo"
-
-# in base al successivo, type dovrebbe essere parola chiave....
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "type «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set «%s» sconosciuto nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr ""
-"Al tipo di finestra «%s» è stata già assegnata una impostazione di stile"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Non è possibile specificare sia \"button_width\"/\"button_height\" che "
-"\"aspect_ratio\" per i pulsanti"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "La distanza «%s» è sconosciuta"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Le proporzioni «%s» sono sconosciute"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Il bordo «%s» è sconosciuto"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nessun attributo «start_angle» o «from» nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Nessun attributo «extent_angle» o «to» nell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Valore «%s» incomprensibile per il tipo di gradiente"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Tipo di riempimento «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Stato «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Ombra «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Freccia «%s» incomprensibile per l'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> di nome «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Includendo draw_ops «%s» qui si potrebbe creare un riferimento circolare"
-
-# piece dovrebbe essere parola chiave
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Posizione «%s» sconosciuta per il piece di cornice"
-
-# piece dovrebbe essere parola chiave
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Lo stile della cornice ha già una piece alla posizione %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Non è stato definito alcun <draw_ops> con il nome «%s»"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Funzione «%s» sconosciuta per il pulsante"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr ""
-"La funzione di pulsante «%s» non esiste in questa versione (%d, necessaria "
-"%d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Stato «%s» sconosciuto per il pulsate"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Lo stile della cornice ha già un pulsante per la funzione %s stato %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo focus"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo state"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Uno stile chiamato «%s» non è stato definito"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "«%s» non è un valore valido per l'attributo resize"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
-"maximized/shaded"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Non si dovrebbe avere l'attributo «resize» nell'elemento <%s> per gli stati "
-"maximized"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s resize %s focus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Lo stile è stato già specificato per lo stato %s focus %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <piece> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <button> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Impossibile avere due draw_ops per un elemento <menu_icon> (il tema ha "
-"specificato un attributo draw_ops e anche un elemento <draw_ops>, o ha "
-"specificato due elementi)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Specificazione di versione «%s» errata"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"L'attributo «version» non può essere usato in metacity-theme-1.xml o "
-"metacity-theme-2.xml"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Il tema richiede la versione %s, ma la versione di tema supportata più "
-"recente è la %d.%d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "L'elemento più esterno nel tema deve essere <metacity_theme> not <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento name/author/date/"
-"description"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <constant>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento distance/border/"
-"aspect_ratio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento relativo "
-"un'operazione di disegno"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "L'elemento <%s> non è consentito all'interno di un elemento <%s>"
-
-# piece dovrebbe essere parola chiave
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Nessun draw_ops fornito per il piece di cornice"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Nessun draw_ops fornito per il pulsante"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Il testo non è consentito all'interno dell'elemento <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> specificato due volte per questo tema"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Ricerca di un file valido per il tema «%s» non riuscita\n"
-
 #: ../src/x11/session.c:1815
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
@@ -1339,270 +618,7 @@ msgstr ""
 "Queste finestre non supportano la funzione &quot;salva impostazioni "
 "attuali&quot; e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso."
 
-#: ../src/x11/window-props.c:558
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (su %s)"
-
-#~ msgid "background texture could not be created from file"
-#~ msgstr "La texture dello sfondo non può essere creata dal file"
-
-# notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce
-# se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-)    --Luca
-#~ msgid "Unknown window information request: %d"
-#~ msgstr "Richiesta informazioni finestra sconosciuta: %d"
-
-#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
-#~ msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-#~ "binding\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x "
-#~ "come una associazione di tasti\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-#~ msgstr "«%s» non è una scorciatoia valida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-#~ "behave properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilitate le funzionalità palliative per la applicazioni difettose. "
-#~ "Alcune applicazioni potrebbero avere comportamenti errati.\n"
-
-#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla "
-#~ "chiave GSettings %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
-#~ "button modifier\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore «%s» trovato nel database di configurazione non è valido per il "
-#~ "modificatore del tasto del mouse\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
-#~ "keybinding \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il valore «%s» nel database di configurazione non è valido per "
-#~ "l'associazione di tasti «%s»\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile acquisire la selezione del window manager per lo schermo %d "
-#~ "nel display «%s»\n"
-
-#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n"
-
-#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file di sessione «%s» in scrittura: %s\n"
-
-#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-#~ msgstr "Analisi del file della sessione salvato non riuscita: %s\n"
-
-#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-#~ msgstr ""
-#~ "Attributo <mutter_session> individuato, ma è già presente un ID della "
-#~ "sessione"
-
-#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-#~ msgstr "Attributo %s sconosciuto per l'elemento <%s>"
-
-#~ msgid "nested <window> tag"
-#~ msgstr "tag <window> annidato"
-
-#~ msgid "Unknown element %s"
-#~ msgstr "Elemento %s sconosciuto"
-
-#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-#~ msgstr "Apertura nel file di registro di debug non riuscita: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-#~ msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di registro %s non riuscita: %s\n"
-
-#~ msgid "Opened log file %s\n"
-#~ msgstr "File di registro %s aperto\n"
-
-#~ msgid "Window manager: "
-#~ msgstr "Window manager: "
-
-#~ msgid "Bug in window manager: "
-#~ msgstr "Bug nel window manager: "
-
-#~ msgid "Window manager warning: "
-#~ msgstr "Avviso del window manager: "
-
-#~ msgid "Window manager error: "
-#~ msgstr "Errore del window manager: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla "
-#~ "finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
-#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra %s ha impostato un hint MWM indicando che non è "
-#~ "ridimensionabile, ma ha impostato la dimensione minima %d x %d e la "
-#~ "dimensione massima %d x %d; ciò non ha senso.\n"
-
-#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-#~ msgstr "L'applicazione ha impostato un _NET_WM_PID errato %lu\n"
-
-# Sì, direi che è oscuro  -Luca
-#
-#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-#~ msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n"
-
-# Sì, direi che è oscuro  -Luca
-#
-#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx per %s potrebbe creare un loop.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
-#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
-#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra 0x%lx ha la proprietà %s\n"
-#~ "che era attesa avere tipo %s formato %d\n"
-#~ "e in realtà ha tipo %s formato %d n_items %d.\n"
-#~ "Molto probabilmente è un bug dell'applicazione, non del window manager.\n"
-#~ "La finestra presenta titolo=\"%s\" classe=\"%s\" nome=\"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-#~ msgstr "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
-#~ "list\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La proprietà %s sulla finestra 0x%lx contiene UTF-8 non valido per "
-#~ "l'elemento %d nella lista\n"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Mi_nimize"
-#~ msgstr "_Minimizza"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Ma_ximize"
-#~ msgstr "Ma_ssimizza"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Unma_ximize"
-#~ msgstr "Dema_ssimizza"
-
-#~ msgid "Roll _Up"
-#~ msgstr "Arr_otola"
-
-#~ msgid "_Unroll"
-#~ msgstr "Sr_otola"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "M_uovi"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "_Resize"
-#~ msgstr "_Ridimensiona"
-
-#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
-#~ msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Always on _Top"
-#~ msgstr "Sempre in _primo piano"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
-#~ msgstr "Sempre su spazio di lavoro _visibile"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "_Only on This Workspace"
-#~ msgstr "Solo su _questo spazio di lavoro"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Move to Workspace _Left"
-#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a s_inistra"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
-#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a d_estra"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Move to Workspace _Up"
-#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alt_o"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Move to Workspace _Down"
-#~ msgstr "Sposta su spazio di lavoro in _basso"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Workspace %d%n"
-#~ msgstr "Spazio di lavoro %d%n"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Workspace 1_0"
-#~ msgstr "Spazio di lavoro 1_0"
-
-# mantenere in sync con libwnck
-#~ msgid "Workspace %s%d"
-#~ msgstr "Spazio di lavoro %s%d"
-
-#~ msgid "Move to Another _Workspace"
-#~ msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maiusc"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Meta"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "Super"
-#~ msgstr "Super"
-
-#~ msgid "Hyper"
-#~ msgstr "Hyper"
-
-#~ msgid "Mod2"
-#~ msgstr "Mod2"
-
-#~ msgid "Mod3"
-#~ msgstr "Mod3"
-
-#~ msgid "Mod4"
-#~ msgstr "Mod4"
-
-#~ msgid "Mod5"
-#~ msgstr "Mod5"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]