[gtk+] Updated French translation



commit 08b5de78364d48e373bfa6af403d1ce84adad10f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Thu Mar 5 08:49:25 2015 +0100

    Updated French translation

 po-properties/fr.po | 2694 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1450 insertions(+), 1244 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index a8b5508..e9f7796 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 #
 # Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
@@ -12,7 +12,7 @@
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2015.
 # Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
 #
 # spin button : bouton compteur
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:48+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
 msgid "Display"
 msgstr "Écran"
 
@@ -50,80 +50,108 @@ msgstr "Type de curseur standard"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Écran de ce curseur"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Device Display"
 msgstr "Écran du périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:115
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestionnaire de périphériques"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:130
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr ""
 "Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
 msgid "Device type"
 msgstr "Type de périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
 msgid "Associated device"
 msgstr "Périphérique associé"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:177
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Input source"
 msgstr "Source d'entrée"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:191
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Type de source pour le périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:223
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
 
+#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Identifiant fournisseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identifiant produit"
+
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "Default Display"
 msgstr "Écran par défaut"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
 
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "L'affichage GDK origine du contexte"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte GL"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
+msgid "Shared context"
+msgstr "Contexte partagé"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
+
 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Options de la police"
@@ -140,39 +168,39 @@ msgstr "Résolution de la police"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La résolution des polices à l'écran"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
+#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
 msgid "Cursor"
 msgstr "Curseur"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
 msgid "Opcode"
 msgstr "Code d'opération"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
 msgid "Major"
 msgstr "Majeur"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major version number"
 msgstr "Numéro de version majeur"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
 msgid "Minor"
 msgstr "Mineur"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Numéro de version mineur"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID du périphérique"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Identifiant du périphérique"
 
@@ -185,8 +213,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -194,7 +222,7 @@ msgstr "Nom"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unique pour l'action."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
 #: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
@@ -234,23 +262,23 @@ msgstr ""
 "L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
 "action."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:864
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
 
@@ -311,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -320,8 +348,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indique si l'action est activée."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -341,13 +369,13 @@ msgstr ""
 "L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
 "usage interne)."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:366
 msgid "Always show image"
 msgstr "Toujours afficher l'image"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: ../gtk/gtkbutton.c:367
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
 
@@ -394,7 +422,7 @@ msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -406,7 +434,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -488,8 +516,8 @@ msgstr "Ombrage de la flèche"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Dimensions de la flèche"
 
@@ -571,7 +599,7 @@ msgstr "Bouton « Aide »"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de la police"
 
@@ -587,41 +615,41 @@ msgstr "Texte de l'aperçu"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
 msgid "Handle position"
 msgstr "Position de la poignée"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr ""
 "Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Côté capturé"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
 "Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Côté capturé défini"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -629,11 +657,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
 "valeur dérivée de « handle_position »"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Enfant détaché"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -641,29 +669,29 @@ msgstr ""
 "Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
 "attaché ou détaché."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image widget"
 msgstr "Élément graphique Image"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:266
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utiliser les objets de la collection"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
 "prédéfini"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Groupe d'accélérateurs"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
@@ -761,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
 "action est l'action actuelle de ce groupe."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
@@ -791,115 +819,115 @@ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
 "Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de collection"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
 msgid "Storage type"
 msgstr "Type de stockage"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La taille de l'icône"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
 msgid "Embedded"
 msgstr "Enfiché"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientation de la zone de notification"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A une infobulle"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texte d'infobulle"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Le titre de cette icône de notification"
 
@@ -927,24 +955,24 @@ msgstr "Colonnes"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espacement des lignes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espacement des colonnes"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogène"
@@ -955,11 +983,11 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
 "hauteur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Liaison à gauche"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
@@ -975,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
 "est attaché"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Liaison en haut"
 
@@ -1037,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
 "en pixels"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nom du moteur de thèmes"
 
@@ -1052,8 +1080,9 @@ msgstr ""
 "radio"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Actif"
@@ -1062,58 +1091,58 @@ msgstr "Actif"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
 msgid "Error color"
 msgstr "Couleur d'erreur"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
 msgid "Warning color"
 msgstr "Couleur d'avertissement"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
 msgid "Success color"
 msgstr "Couleur de succès"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
 msgid "Padding"
 msgstr "Remplissage"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr ""
 "Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
 "notification"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Rendre un menu détachable"
 
@@ -1130,11 +1159,11 @@ msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "Program name"
 msgstr "Nom du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -1142,93 +1171,101 @@ msgstr ""
 "Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
 "valeur renvoyée par g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
 msgid "Program version"
 msgstr "Version du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
 msgid "The version of the program"
 msgstr "La version du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Chaîne de copyright"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Information de copyright pour le programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid "Comments string"
 msgstr "Chaîne de commentaires"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Commentaires à propos du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licence du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
 msgid "License Type"
 msgstr "Type de licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Le type de licence du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adresse du site Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
 msgid "Website label"
 msgstr "Étiquette du site Web"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
 msgid "Authors"
 msgstr "Auteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Liste des auteurs du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentalistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Liste des documentalistes du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Remerciements aux traducteurs"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr ""
 "Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1236,43 +1273,43 @@ msgstr ""
 "Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
 "valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icône logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr ""
 "Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
 "propos »."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Mettre en forme la licence"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
 "licence."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Élément graphique accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:160
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Widget"
 msgstr "Élément graphique"
@@ -1297,11 +1334,11 @@ msgstr "valeur cible de l'action"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
 msgid "Pack type"
 msgstr "Type d'empaquetage"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1309,18 +1346,19 @@ msgstr ""
 "Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
 "ou la fin du conteneur parent"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
-#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
@@ -1389,11 +1427,11 @@ msgstr "Afficher l'élément par défaut"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "Heading"
 msgstr "En-tête"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
 
@@ -1405,94 +1443,94 @@ msgstr "Type de contenu"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
 msgid "Show default app"
 msgstr "Afficher l'application par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Afficher les applications recommandées"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Afficher des applications de recours"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Afficher les autres applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Afficher toutes les applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:932
+#: ../gtk/gtkapplication.c:936
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la session du"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:933
+#: ../gtk/gtkapplication.c:937
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:938
+#: ../gtk/gtkapplication.c:942
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:939
+#: ../gtk/gtkapplication.c:943
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+#: ../gtk/gtkapplication.c:949
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:946
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:952
+#: ../gtk/gtkapplication.c:956
 msgid "Active window"
 msgstr "Fenêtre active"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:953
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
 
@@ -1506,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
 "fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alignement horizontal"
 
@@ -1514,7 +1552,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alignement vertical"
 
@@ -1673,16 +1711,16 @@ msgstr ""
 "redimensionnement homogène"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
 
@@ -1697,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
 "l'espace supplémentaire est disponible"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
@@ -1727,15 +1765,15 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
 "pixels"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domaine de traduction"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1743,12 +1781,12 @@ msgstr ""
 "Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
 "contient un tel élément"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utiliser le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
+#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1757,64 +1795,64 @@ msgstr ""
 "Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
 "suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
 "élément de la collection"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:855
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Focus au clic"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkbutton.c:280
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Le style de relief de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkbutton.c:347
 msgid "Image position"
 msgstr "Position de l'image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkbutton.c:348
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espacement par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:512
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espacement extérieur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: ../gtk/gtkbutton.c:513
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1822,33 +1860,33 @@ msgstr ""
 "Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
 "toujours disposé au dehors de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
 "bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:527
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
 "bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: ../gtk/gtkbutton.c:543
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Déplacer le focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
+#: ../gtk/gtkbutton.c:544
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1856,43 +1894,43 @@ msgstr ""
 "Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
 "rectangle de focus"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
+#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkbutton.c:561
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espacement d'image"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
+#: ../gtk/gtkbutton.c:575
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'année sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1900,83 +1938,83 @@ msgstr ""
 "Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
 "le jour actuellement sélectionné)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afficher les en-têtes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afficher les noms de jour"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Mois non modifiable"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de semaine"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largeur de la zone de détails"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
 msgid "Details Height"
 msgstr "Hauteur de la zone de détails"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
 msgid "Inner border"
 msgstr "Bordure intérieure"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espacement de bordure intérieure"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Séparation verticale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Séparation horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
 
@@ -2017,27 +2055,27 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
 "fin de la zone de cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Cellule à focus"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Cellule modifiée"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "La cellule en cours de modification"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Élément graphique de saisie"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr ""
 "L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
@@ -2253,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
 "chaînes de caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Accepte une saisie"
 
@@ -2287,63 +2325,63 @@ msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
 msgid "surface"
 msgstr "surface"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 msgid "The surface to render"
 msgstr "La surface à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
 msgid "Detail"
 msgstr "Détail"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
 msgid "Follow State"
 msgstr "Accorder selon l'état"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valeur de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulsation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -2351,11 +2389,11 @@ msgstr ""
 "Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
 "progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2363,24 +2401,25 @@ msgstr ""
 "Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
 "les dispositions droite à gauche (RTL)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
@@ -2397,7 +2436,7 @@ msgstr "Taux d'accélération"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Digits"
 msgstr "Chiffres"
@@ -2451,22 +2490,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
 
@@ -2475,19 +2514,19 @@ msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
 
@@ -2495,80 +2534,80 @@ msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Editable"
 msgstr "Modifiable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
 "Italic 12 »"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font style"
 msgstr "Style de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
 msgid "Font weight"
 msgstr "Graisse de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Espacement de la police"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
 msgid "Font points"
 msgstr "Corps de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Taille de la police en points"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font scale"
 msgstr "Échelle de la police"
 
@@ -2576,7 +2615,7 @@ msgstr "Échelle de la police"
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Rise"
 msgstr "Élévation"
 
@@ -2587,23 +2626,23 @@ msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
 "est négative)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Barré"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indique si le texte est barré"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -2648,7 +2687,7 @@ msgstr "Largeur maximale en caractères"
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
@@ -2660,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
 "cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largeur de coupure"
 
@@ -2685,117 +2724,117 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Background set"
 msgstr "Arrière-plan défini"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Premier plan défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Editability set"
 msgstr "Modifications possibles"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Font family set"
 msgstr "Famille de police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Font style set"
 msgstr "Style de police défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Variante de police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Graisse de police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Espacement de police défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Font size set"
 msgstr "Taille de police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Échelle de police définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Rise set"
 msgstr "Élévation définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Barré défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Underline set"
 msgstr "Soulignement défini"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Language set"
 msgstr "Langue définie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
@@ -2832,7 +2871,7 @@ msgstr "État incohérent"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'état incohérent du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3544
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
@@ -2852,7 +2891,7 @@ msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
@@ -2869,13 +2908,13 @@ msgstr "Modèle CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèle de la vue des cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zone de cellules"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
@@ -2909,15 +2948,15 @@ msgstr ""
 "Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
 "lignes du modèle"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Taille de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacement de l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
 
@@ -2925,7 +2964,7 @@ msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Incohérent"
 
@@ -2992,83 +3031,83 @@ msgstr "Afficher l'éditeur"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Type de glissière"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Couleur RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3512
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3558
 msgid "Selectable"
 msgstr "Sélectionnable"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèle de boîte combinée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
 msgstr "Colonne de fusion des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
 msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "Active item"
 msgstr "Élément actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'élément actuellement actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A un encadrement"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
 "enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée avec "
 "la souris"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Titre du menu détaché"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -3076,32 +3115,32 @@ msgstr ""
 "Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
 "déroulant est détaché"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Liste affichée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilité du bouton"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colonne de saisie du texte"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3109,11 +3148,11 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
 "boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colonne d'ID"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3121,19 +3160,19 @@ msgstr ""
 "La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
 "des valeurs dans le modèle"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actif"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3141,53 +3180,53 @@ msgstr ""
 "Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
 "avec la largeur allouée à la boîte combinée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apparaît sous forme de liste"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
 "qu'à des menus"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Taille de flèche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "L'espace pris par la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:515
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
 msgid "Border width"
 msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:524
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
 
@@ -3199,55 +3238,47 @@ msgstr "Sous-propriétés"
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "La liste des sous-propriétés"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
 msgid "Animated"
 msgstr "Animé"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
-msgid "Affects size"
-msgstr "Affecte la taille"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+msgid "Affects"
+msgstr "Affecte"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
-msgid "Affects font"
-msgstr "Affecte la police"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Détermine si la valeur influe sur la police"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
 msgid "Inherit"
 msgstr "Hérité"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valeur initiale"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordure de la zone de contenu"
 
@@ -3256,7 +3287,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr ""
 "Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
 
@@ -3265,15 +3296,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr ""
 "Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espacement des boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espacement entre les boutons"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordure de la zone d'actions"
 
@@ -3426,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 "Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
 "encadrement est prévu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mode écrasement"
 
@@ -3616,11 +3647,11 @@ msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
 msgid "IM module"
 msgstr "Module IM"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
 
@@ -3632,19 +3663,19 @@ msgstr "Complétion"
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
 msgid "Purpose"
 msgstr "But"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "But du champ texte"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
 msgid "hints"
 msgstr "indication"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 
@@ -3652,17 +3683,17 @@ msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
 msgid "Populate all"
 msgstr "Tout remplir"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
 "tactiles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
@@ -3688,7 +3719,7 @@ msgstr "Bordure de la barre de progression"
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2045
+#: ../gtk/gtkentry.c:2052
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
 
@@ -3785,15 +3816,15 @@ msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
 "l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:161
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Composant graphique auquel est lié le geste"
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:175
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Phase de propagation"
 
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:176
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
 
@@ -3858,12 +3889,12 @@ msgstr ""
 "lors de l'extension et du repli"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Taille de l'icône d'extension"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
 
@@ -3903,7 +3934,7 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local seulement"
 
@@ -3992,6 +4023,10 @@ msgstr ""
 "Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
 "l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7446
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de recherche"
+
 #: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Position X"
@@ -4008,30 +4043,30 @@ msgstr "Position Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Le mode de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activer au simple clic"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimum d'enfants par ligne"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -4039,11 +4074,11 @@ msgstr ""
 "Le nombre minimum d'enfants à allouer consécutivement dans l'orientation "
 "donnée."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maximum d'enfants par ligne"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4051,65 +4086,65 @@ msgstr ""
 "Le nombre maximum d'enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
 "l'espace dans l'orientation donnée."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espacement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantité d'espace vertical entre deux enfants"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantité d'espace horizontal entre deux enfants"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Show style"
 msgstr "Afficher le style"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Show size"
 msgstr "Afficher la taille"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
@@ -4171,127 +4206,175 @@ msgstr "Nombre de points nécessaires pour déclencher le geste"
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "Fenêtre GdkWindow recevant les événements concernés"
 
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Facteur de délai"
+
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Facteur de modification du délai d'expiration par défaut"
+
 #: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
 msgid "Allowed orientations"
 msgstr "Orientations autorisées"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
 msgid "Handle only touch events"
 msgstr "Ne gère que les événements de toucher"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Indique si le geste ne gère que les événements de toucher"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Indique si le geste est exclusif"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number"
 msgstr "Numéro de bouton"
 
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
+#: ../gtk/gtkglarea.c:721
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:722
+msgid "The GL context"
+msgstr "Le contexte GL"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:744
+msgid "Auto render"
+msgstr "Rendu automatique"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:745
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:765
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Possède la transparence"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:766
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Indique si le tampon de couleur possède un composant alpha (transparence)"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:782
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Possède un tampon de profondeur"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:783
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Possède un tampon stencil"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:800
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des lignes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogénéité des colonnes"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Ligne de base"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
 "attaché"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
 msgid "The title to display"
 msgstr "Le titre à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Le sous-titre à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titre personnalisé"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Afficher les décorations"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposition de décoration"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Disposition de décoration définie"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Possède un sous-titre"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
 
@@ -4378,16 +4461,16 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Réorganisable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vue peut être réorganisée"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colonne d'infobulle"
 
@@ -4419,94 +4502,94 @@ msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
 msgid "Surface"
 msgstr "Surface"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Une cairo_surface à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jeu d'icônes"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Taille de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
 "d'icônes ou une icône nommée"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Taille des pixels"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:364
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:365
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:384
+#: ../gtk/gtkimage.c:391
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utiliser un recours"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:392
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Type de message"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Afficher le bouton Fermer"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indique s'il faut inclure un bouton de fermeture standard"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
 
@@ -4514,7 +4597,7 @@ msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Justification"
 msgstr "Justification"
 
@@ -4633,55 +4716,55 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La hauteur de la mise en page"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
 
@@ -4701,11 +4784,11 @@ msgstr "Visité"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indique si le lien a été visité."
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3545
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
 
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3559
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
 
@@ -4764,92 +4847,96 @@ msgstr ""
 "L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
 "autorisation"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspecté"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Élément graphique inspecté"
 
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
 msgid "magnification"
 msgstr "agrandissement"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+msgid "resize"
+msgstr "redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Sens des ajouts"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Sens des ajouts des enfants"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr ""
 "Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Remplissage interne"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
 msgid "Popup"
 msgstr "Fenêtre surgissante"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Le menu déroulant."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:517
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modèle de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "Align with"
 msgstr "Aligner avec"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
 msgid "Direction"
 msgstr "Direction"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:563
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu'un menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
 msgid "Popover"
 msgstr "Fenêtre en surimpression"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
 msgid "The popover"
 msgstr "La fenêtre en surimpression"
 
@@ -5012,7 +5099,7 @@ msgstr ""
 "Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
 "barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sous-menu"
 
@@ -5028,17 +5115,17 @@ msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
 "de menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largeur en caractères"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
 
@@ -5122,7 +5209,51 @@ msgstr ""
 "Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
 "boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Le rôle de ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+msgid "The icon"
+msgstr "L'icône"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+msgid "The text"
+msgstr "Le texte"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Indique si le menu est un parent"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Indique si le contenu est centré"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icônique"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
@@ -5142,53 +5273,53 @@ msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page actuelle"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Position des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afficher les onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afficher la bordure"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Défilement possible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
 "d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activer le popup"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5196,139 +5327,139 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
 "peut utiliser pour changer de page"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de groupe"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "Tab label"
 msgstr "Étiquette de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Menu label"
 msgstr "Étiquette de menu"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Développer l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Remplir l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet réorganisable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
 "l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet détachable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Second bouton fléché de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
 "d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
 "ligne d'onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bouton fléché de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bouton fléché d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposition d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Arrondi de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espacement des flèches"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
+#: ../gtk/gtknotebook.c:915
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espace initial"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:932
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Interstice d'onglet"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+#: ../gtk/gtknotebook.c:951
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
 
@@ -5336,78 +5467,86 @@ msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
 "gauche)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "Position Set"
 msgstr "Position définie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:346
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Position minimale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:363
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Position maximale"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Large poignée"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Taille de la poignée"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largeur de la poignée"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: ../gtk/gtkpaned.c:422
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
 "avec l'élément graphique panneau"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "Shrink"
 msgstr "Rétrécissement"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
 "demandé par le parent"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Emplacement à sélectionner"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Drapeaux d'ouverture"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5415,21 +5554,21 @@ msgstr ""
 "Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
 "sélectionnés dans le panneau latéral"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Afficher le « Bureau »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
 "dossier Bureau"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5437,18 +5576,18 @@ msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
 "dialogue « Se connecter à un serveur »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
 "saisir manuellement un emplacement"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
 
@@ -5464,34 +5603,54 @@ msgstr "Fenêtre hôte"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1566
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relatif à"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1567
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1580
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Pointant vers"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1581
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1595
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:752
 msgid "Modal"
 msgstr "Modale"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1611
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
 
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1625
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Transitions activées"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1626
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Indique si les transitions afficher/masquer sont activées."
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Sous-menu visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Le nom du sous-menu visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Le nom du sous-menu"
+
 #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nom de l'imprimante"
@@ -5896,7 +6055,7 @@ msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
 
@@ -5909,23 +6068,23 @@ msgstr ""
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
 "réglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
 "réglage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -5933,11 +6092,11 @@ msgstr ""
 "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "basses de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -5945,99 +6104,99 @@ msgstr ""
 "Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
 "hautes de l'ajustement"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afficher niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
 "coulisse."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:491
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Borner au niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Niveau de remplissage"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
 msgid "The fill level."
 msgstr "Le niveau de remplissage."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arrondis"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largeur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Marge autour de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -6045,11 +6204,11 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
 "réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:617
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Échelle de la flèche"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:618
+#: ../gtk/gtkrange.c:610
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
 
@@ -6129,29 +6288,29 @@ msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
 "liste"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
 msgid "Transition type"
 msgstr "Type de transition"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Durée de transition"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
 
@@ -6195,49 +6354,49 @@ msgstr "Icônes"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Liste de noms d'icônes"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:302
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afficher la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
 "côté du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:317
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Possède une origine"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: ../gtk/gtkscale.c:325
 msgid "Value Position"
 msgstr "Position de la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:342
+#: ../gtk/gtkscale.c:333
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longueur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:349
+#: ../gtk/gtkscale.c:340
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espacement de la valeur"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:350
+#: ../gtk/gtkscale.c:341
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
 
@@ -6307,51 +6466,51 @@ msgstr ""
 "Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
 "barre de défilement"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplacement de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenêtre défini"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6360,69 +6519,77 @@ msgstr ""
 "pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
 "défilement."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Type d'ombre"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
 "défilante"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espacement de la barre de défilement"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largeur minimale du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Hauteur minimale du contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Défilement cinétique"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mode de défilement cinétique."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Défilement en surimpression"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Mode de défilement en surimpression"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mode de recherche activé"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
 "affichée"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
@@ -6436,11 +6603,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Vitesse du double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6448,11 +6615,11 @@ msgstr ""
 "Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en millisecondes)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distance de double-clic"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6460,35 +6627,35 @@ msgstr ""
 "Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
 "double-clic (en pixels)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Curseur clignotant"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indique si le curseur clignote"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Délai de clignotement du curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Curseur partagé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6496,158 +6663,158 @@ msgstr ""
 "Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
 "s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom du thème"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom du thème à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème d'icône"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom du thème pour les touches"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nom du thème de touches à charger"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accélérateur de barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la police"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tailles des icônes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Modules GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissage Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
 "valeur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimisation Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
 "défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Style d'optimisation Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
 "hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
 "défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom du thème de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Taille du thème de curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
 "alternatif"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6656,11 +6823,11 @@ msgstr ""
 "arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
 "bas signifie ordre croissant)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6668,11 +6835,11 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
 "offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6680,254 +6847,254 @@ msgstr ""
 "Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
 "offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Délai de départ"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Délai de répétition"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Délai d'expansion"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
 "une nouvelle zone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Jeu de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activer les animations"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activer le mode écran tactile"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
 "communiqué sur cet écran"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:822
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:823
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:847
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:869
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigation clavier uniquement"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
 "éléments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boucler en navigation clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
 "clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonnerie d'erreur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hachage des couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Moteur d'impression par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:989
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activer les mnémoniques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activer les accélérateurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Module IM par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Âge limite des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1096
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom du thème sonore"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom du thème sonore XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retour sonore des saisies"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
 "utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activer les notifications sonores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1164
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activer les infobulles"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1182
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr ""
 "Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
 "icônes, du texte et des icônes, ..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnémoniques automatiques"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6935,22 +7102,22 @@ msgstr ""
 "Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
 "lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
 "position"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6958,63 +7125,63 @@ msgstr ""
 "Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
 "l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'application préfère un thème sombre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afficher les images de boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Sélection lors de l'activation"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
 "activé"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
 "masquées"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afficher les images du menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7023,33 +7190,33 @@ msgstr ""
 "barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
 "placement de la fenêtre défilante elle-même."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1412
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1413
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
 "pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1428
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1429
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
 "menu avant que le sous-menu apparaisse"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1445
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7057,41 +7224,41 @@ msgstr ""
 "Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
 "hors du sous-menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1456
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
 "quand elle est activée"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1471
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Palette personnalisée"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1472
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1487
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Style de préédition IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1488
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1504
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Style d'état IM"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1514
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7099,11 +7266,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
 "l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7111,11 +7278,11 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
 "à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7123,35 +7290,35 @@ msgstr ""
 "Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
 "bureau, à faux (FALSE) sinon."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1650
+#: ../gtk/gtksettings.c:1656
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1651
+#: ../gtk/gtksettings.c:1657
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7159,11 +7326,11 @@ msgstr ""
 "Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
 "barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1667
+#: ../gtk/gtksettings.c:1673
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activer le collage principal"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1668
+#: ../gtk/gtksettings.c:1674
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7171,19 +7338,19 @@ msgstr ""
 "Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
 "papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1684
+#: ../gtk/gtksettings.c:1690
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fichiers récents activés"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1685
+#: ../gtk/gtksettings.c:1691
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1700
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
 msgid "Long press time"
 msgstr "Durée de longue pression"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1701
+#: ../gtk/gtksettings.c:1707
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
@@ -7270,115 +7437,136 @@ msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionnement homogène"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Homogénéité horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Homogénéité verticale"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
 msgid "Visible child"
 msgstr "Enfant visible"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom de l'enfant visible"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transition en cours"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:413
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Le nom de la page fille"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:420
+#: ../gtk/gtkstack.c:458
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Le titre de la page fille"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l'icône"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:465
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Attention requise"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
 msgid "Stack"
 msgstr "Pile"
 
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
+
 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "L'objet GdkScreen associé"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direction du texte"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Le contexte du style parent"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
 msgid "Property name"
 msgstr "Nom de la propriété"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
 msgid "The name of the property"
 msgstr "Le nom de la propriété"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
 msgid "Value type"
 msgstr "Type de valeur"
 
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkswitch.c:880
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indique si la bascule est activée"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#: ../gtk/gtkswitch.c:894
 msgid "State"
 msgstr "État"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#: ../gtk/gtkswitch.c:895
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'état du moteur"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:958
+#: ../gtk/gtkswitch.c:928
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La largeur minimale de la poignée"
 
@@ -7435,8 +7623,8 @@ msgstr ""
 "La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
 "papiers ou comme destination du glisser-déposer"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Élément graphique parent"
 
@@ -7452,25 +7640,25 @@ msgstr "Gravité gauche"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balise"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
 "anonymes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:238
 msgid "Background RGBA"
 msgstr "RGBA d'arrière-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background full height"
 msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -7478,27 +7666,27 @@ msgstr ""
 "Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
 "ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RGBA de premier plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
 "PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7506,17 +7694,17 @@ msgstr ""
 "Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
 "PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Taille de la police en unités Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7527,11 +7715,11 @@ msgstr ""
 "changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
 "prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7540,31 +7728,31 @@ msgstr ""
 "aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
 "défaut appropriée sera utilisée."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -7572,332 +7760,372 @@ msgstr ""
 "Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
 "base si l'élévation est négative) en unités Pango"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
 "entre mots ou entre caractères"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indique si ce texte est caché."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr ""
 "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Paragraph background RGBA"
 msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Fallback"
+msgstr "Substitut"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Indique si la police de substitution est activée."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Interlettrage"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Cumul de marges"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justification définie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge gauche définie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentation définie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixels entre coupures définis"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge droite définie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mode de coupure défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabulations définies"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Substitution définie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la substitution de police"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Interlettrage défini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'interlettrage"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels entre coupures"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mode de coupure"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Curseur visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:816
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Le tampon affiché"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
+#: ../gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtktextview.c:839
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accepte les tabulations"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:831
+#: ../gtk/gtktextview.c:840
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:921
+#: ../gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr "Chasse fixe"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:947
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:922
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afficher l'indicateur"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Style de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Afficher la flèche"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
 "dans la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Taille d'icône définie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
 "barre d'outils est agrandie"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
 "même type"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Taille des séparateurs"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Développement maximal des enfants"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Space style"
 msgstr "Style d'espacement"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr ""
 "Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relief des boutons"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
 
@@ -8081,227 +8309,227 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèle TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modèle de la vue arborescente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "En-têtes visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "En-têtes cliquables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colonne d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indication des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
 "couleurs alternées"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activer la recherche"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
 "colonnes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colonne de recherche"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
 "interactive"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mode hauteur fixe"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
 "ont même hauteur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sélection par survol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expansion par survol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
 "passe au-dessus d'elles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Afficher les icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vue a des icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentation hiérarchique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Attache élastique"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
 "glisser le pointeur de souris"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activer le tracé des lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
 "arborescente"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largeur de séparation verticale"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largeur de séparation horizontale"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Autoriser les lignes"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indenter les icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Indente les icônes d'extension"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes paires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Couleur des lignes impaires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largeur des lignes de grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Motif des lignes de grille"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de grille de "
 "l'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
@@ -8311,7 +8539,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
@@ -8417,7 +8645,7 @@ msgstr ""
 "ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
 "sélectionnée pour un tri"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:179
+#: ../gtk/gtkviewport.c:180
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
@@ -8431,24 +8659,24 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l'élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Le nom de l'élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Width request"
 msgstr "Largeur demandée"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8456,11 +8684,11 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Height request"
 msgstr "Hauteur demandée"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8468,87 +8696,87 @@ msgstr ""
 "Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
 "demande normale doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Dessin par l'application"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Can focus"
 msgstr "Peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Has focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Is focus"
 msgstr "A le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
 "de premier niveau"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Can default"
 msgstr "Peut être le défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Has default"
 msgstr "Est par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Receives default"
 msgstr "Reçoit par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
 "focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Composite child"
 msgstr "Enfant composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -8556,190 +8784,186 @@ msgstr ""
 "Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
 "son aspect (couleurs, etc.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Events"
 msgstr "Évènements"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
 "cet élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "No show all"
 msgstr "Ne pas tout afficher"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
 "cet élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Double tampon"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marge droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge au début"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge à la fin"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge haute"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge basse"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
 msgid "All Margins"
 msgstr "Ensemble des marges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension horizontale définie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticale définie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expansion dans les deux sens"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr ""
 "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacité du composant"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus intérieur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
 "éléments graphiques"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8748,29 +8972,29 @@ msgstr ""
 "caractères sont interprétées comme largeurs de pixels de segments de ligne "
 "alternativement affichés et masqués."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Marge de focus"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
 "graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Couleur du curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Couleur du second curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8779,45 +9003,45 @@ msgstr ""
 "d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
 "à droite"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Déplacement de fenêtres"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indique si les fenêtres peuvent être déplacées et maximisées en cliquant "
 "dans les zones vides"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Couleur liens non visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Couleur des liens non visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Couleur liens visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Couleur des liens visités"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Séparateurs larges"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8825,89 +9049,89 @@ msgstr ""
 "Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
 "être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largeur des séparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 "La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Hauteur des séparateurs"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Window Type"
 msgstr "Type de fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Le type de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Window Title"
 msgstr "Titre de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Le titre de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
 "session"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de démarrage"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
 "notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8915,103 +9139,103 @@ msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
 "être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Window Position"
 msgstr "Position de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La position initiale de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largeur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
 msgid "Default Height"
 msgstr "Hauteur par défaut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
 "la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Détruire en même temps que le parent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
 "fenêtre est maximisée"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icône pour cette fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnémoniques visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
 "fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Is Active"
 msgstr "Est active"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus au niveau le plus haut"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Type hint"
 msgstr "Indication de type"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9019,126 +9243,126 @@ msgstr ""
 "Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
 "type de fenêtre et comment la traiter."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorer la barre de tâches"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorer le pager"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accepte le focus"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus sur mappe"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
 "mappée."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
 msgid "Decorated"
 msgstr "Décorée"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr ""
 "Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Deletable"
 msgstr "Supprimable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Poignée de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravité"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravité de la fenêtre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Fenêtre parente transitoire"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Attaché à l'élément graphique"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Est maximisée"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 ../gtk/gtkwindow.c:1101
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1123
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
 
@@ -9165,21 +9389,3 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
-
-#~ msgid "Hold Time"
-#~ msgstr "Durée du maintien"
-
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Durée du maintien (en millisecondes)"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Seuil de glissement"
-
-#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-#~ msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
-
-#~ msgid "Width of resize grip"
-#~ msgstr "Largeur de la poignée de redimensionnement"
-
-#~ msgid "Height of resize grip"
-#~ msgstr "Hauteur de la poignée de redimensionnement"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]