[gtk+] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated French translation
- Date: Thu, 5 Mar 2015 07:50:12 +0000 (UTC)
commit 08b5de78364d48e373bfa6af403d1ce84adad10f
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Mar 5 08:49:25 2015 +0100
Updated French translation
po-properties/fr.po | 2694 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1450 insertions(+), 1244 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index a8b5508..e9f7796 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent debian org>, 1998-1999.
@@ -12,7 +12,7 @@
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02 yahoo com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011-12.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2015.
# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2011.
#
# spin button : bouton compteur
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
msgstr "Écran"
@@ -50,80 +50,108 @@ msgstr "Type de curseur standard"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Écran de ce curseur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Device Display"
msgstr "Écran du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:115
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129
msgid "Device manager"
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:130
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
"Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Device type"
msgstr "Type de périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
msgid "Associated device"
msgstr "Périphérique associé"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input source"
msgstr "Source d'entrée"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Source type for the device"
msgstr "Type de source pour le périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Identifiant fournisseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identifiant produit"
+
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Écran par défaut"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "L'affichage GDK origine du contexte"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte GL"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
+msgid "Shared context"
+msgstr "Contexte partagé"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
+
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Options de la police"
@@ -140,39 +168,39 @@ msgstr "Résolution de la police"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La résolution des polices à l'écran"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
+#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode"
msgstr "Code d'opération"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major version number"
msgstr "Numéro de version majeur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor version number"
msgstr "Numéro de version mineur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifiant du périphérique"
@@ -185,8 +213,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -194,7 +222,7 @@ msgstr "Nom"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
@@ -234,23 +262,23 @@ msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
"action."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
@@ -311,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -320,8 +348,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -341,13 +369,13 @@ msgstr ""
"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
"usage interne)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
msgstr "Toujours afficher l'image"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: ../gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
@@ -394,7 +422,7 @@ msgstr "Indique si l'on utilise les propriétés d'apparence liées aux actions"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -406,7 +434,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -488,8 +516,8 @@ msgstr "Ombrage de la flèche"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"
@@ -571,7 +599,7 @@ msgstr "Bouton « Aide »"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
@@ -587,41 +615,41 @@ msgstr "Texte de l'aperçu"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Position de la poignée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
"Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Côté capturé"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Côté capturé défini"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -629,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
"valeur dérivée de « handle_position »"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Enfant détaché"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
@@ -641,29 +669,29 @@ msgstr ""
"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
"attaché ou détaché."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image widget"
msgstr "Élément graphique Image"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
"prédéfini"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe d'accélérateurs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
@@ -761,7 +789,7 @@ msgstr ""
"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
"action est l'action actuelle de ce groupe."
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
@@ -791,115 +819,115 @@ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de collection"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
msgid "The size of the icon"
msgstr "La taille de l'icône"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Enfiché"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texte d'infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Le titre de cette icône de notification"
@@ -927,24 +955,24 @@ msgstr "Colonnes"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
@@ -955,11 +983,11 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
"hauteur"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Liaison à gauche"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
@@ -975,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
"est attaché"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Liaison en haut"
@@ -1037,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
"en pixels"
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nom du moteur de thèmes"
@@ -1052,8 +1080,9 @@ msgstr ""
"radio"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Actif"
@@ -1062,58 +1091,58 @@ msgstr "Actif"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Couleur d'erreur"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Couleur d'avertissement"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Couleur de succès"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
"notification"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Rendre un menu détachable"
@@ -1130,11 +1159,11 @@ msgstr "Définition de l'interface fusionnée"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1142,93 +1171,101 @@ msgstr ""
"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne de copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne de commentaires"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licence du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1236,43 +1273,43 @@ msgstr ""
"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
"propos »."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
"licence."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Élément graphique accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:160
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Élément graphique"
@@ -1297,11 +1334,11 @@ msgstr "valeur cible de l'action"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
msgid "Pack type"
msgstr "Type d'empaquetage"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1309,18 +1346,19 @@ msgstr ""
"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
-#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
@@ -1389,11 +1427,11 @@ msgstr "Afficher l'élément par défaut"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
@@ -1405,94 +1443,94 @@ msgstr "Type de contenu"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show default app"
msgstr "Afficher l'application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afficher les applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afficher des applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Show other apps"
msgstr "Afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show all apps"
msgstr "Afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:932
+#: ../gtk/gtkapplication.c:936
msgid "Register session"
msgstr "Enregistre la session du"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:933
+#: ../gtk/gtkapplication.c:937
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:938
+#: ../gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de l'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:939
+#: ../gtk/gtkapplication.c:943
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+#: ../gtk/gtkapplication.c:949
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:946
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:952
+#: ../gtk/gtkapplication.c:956
msgid "Active window"
msgstr "Fenêtre active"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:953
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
@@ -1506,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
"fenêtre"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
@@ -1514,7 +1552,7 @@ msgstr "Alignement horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
@@ -1673,16 +1711,16 @@ msgstr ""
"redimensionnement homogène"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
@@ -1697,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
"l'espace supplémentaire est disponible"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
@@ -1727,15 +1765,15 @@ msgstr ""
"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
"pixels"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1743,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
"contient un tel élément"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
+#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1757,64 +1795,64 @@ msgstr ""
"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
"élément de la collection"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:855
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Image position"
msgstr "Position de l'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkbutton.c:348
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:512
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: ../gtk/gtkbutton.c:513
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
@@ -1822,33 +1860,33 @@ msgstr ""
"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
"toujours disposé au dehors de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:527
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: ../gtk/gtkbutton.c:543
msgid "Displace focus"
msgstr "Déplacer le focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
+#: ../gtk/gtkbutton.c:544
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -1856,43 +1894,43 @@ msgstr ""
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle de focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
+#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkbutton.c:561
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
msgid "Image spacing"
msgstr "Espacement d'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
+#: ../gtk/gtkbutton.c:575
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -1900,83 +1938,83 @@ msgstr ""
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
"le jour actuellement sélectionné)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher les noms de jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "No Month Change"
msgstr "Mois non modifiable"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "Details Width"
msgstr "Largeur de la zone de détails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Details Height"
msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "Details height in rows"
msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "Inner border"
msgstr "Bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacement de bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "Vertical separation"
msgstr "Séparation verticale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Séparation horizontale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
@@ -2017,27 +2055,27 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
"fin de la zone de cellules"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cellule à focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cellule modifiée"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cellule en cours de modification"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Élément graphique de saisie"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
@@ -2253,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Accepte une saisie"
@@ -2287,63 +2325,63 @@ msgstr "Pixbuf d'extension refermée"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "surface"
msgstr "surface"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "The surface to render"
msgstr "La surface à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
msgid "Follow State"
msgstr "Accorder selon l'état"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
@@ -2351,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2363,24 +2401,25 @@ msgstr ""
"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
@@ -2397,7 +2436,7 @@ msgstr "Taux d'accélération"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
@@ -2451,22 +2490,22 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
@@ -2475,19 +2514,19 @@ msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
@@ -2495,80 +2534,80 @@ msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
"Italic 12 »"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font weight"
msgstr "Graisse de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font stretch"
msgstr "Espacement de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
msgid "Font points"
msgstr "Corps de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
@@ -2576,7 +2615,7 @@ msgstr "Échelle de la police"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
@@ -2587,23 +2626,23 @@ msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Language"
msgstr "Langue"
@@ -2648,7 +2687,7 @@ msgstr "Largeur maximale en caractères"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
@@ -2660,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de coupure"
@@ -2685,117 +2724,117 @@ msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Editability set"
msgstr "Modifications possibles"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Font style set"
msgstr "Style de police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espacement de police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Language set"
msgstr "Langue définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
@@ -2832,7 +2871,7 @@ msgstr "État incohérent"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'état incohérent du bouton"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3544
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
@@ -2852,7 +2891,7 @@ msgstr "Dessine le bouton bascule comme un bouton radio"
msgid "Indicator size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
@@ -2869,13 +2908,13 @@ msgstr "Modèle CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Zone de cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
@@ -2909,15 +2948,15 @@ msgstr ""
"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
"lignes du modèle"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
@@ -2925,7 +2964,7 @@ msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incohérent"
@@ -2992,83 +3031,83 @@ msgstr "Afficher l'éditeur"
msgid "Scale type"
msgstr "Type de glissière"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
msgid "RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3512
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3558
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément actuellement actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Has Frame"
msgstr "A un encadrement"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
"enfant"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée avec "
"la souris"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du menu détaché"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
@@ -3076,32 +3115,32 @@ msgstr ""
"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
"déroulant est détaché"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Liste affichée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du bouton"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonne de saisie du texte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3109,11 +3148,11 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "Colonne d'ID"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -3121,19 +3160,19 @@ msgstr ""
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
"des valeurs dans le modèle"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "ID actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3141,53 +3180,53 @@ msgstr ""
"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît sous forme de liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
"qu'à des menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "Arrow Size"
msgstr "Taille de flèche"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "L'espace pris par la flèche"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:515
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:524
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
@@ -3199,55 +3238,47 @@ msgstr "Sous-propriétés"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sous-propriétés"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
msgid "Animated"
msgstr "Animé"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
-msgid "Affects size"
-msgstr "Affecte la taille"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+msgid "Affects"
+msgstr "Affecte"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
-msgid "Affects font"
-msgstr "Affecte la police"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Détermine si la valeur influe sur la police"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
msgid "Inherit"
msgstr "Hérité"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "Initial value"
msgstr "Valeur initiale"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
@@ -3256,7 +3287,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
@@ -3265,15 +3296,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr ""
"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'actions"
@@ -3426,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
"encadrement est prévu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
@@ -3616,11 +3647,11 @@ msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône principale"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
@@ -3632,19 +3663,19 @@ msgstr "Complétion"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "But du champ texte"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "hints"
msgstr "indication"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
@@ -3652,17 +3683,17 @@ msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
msgid "Populate all"
msgstr "Tout remplir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"tactiles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
@@ -3688,7 +3719,7 @@ msgstr "Bordure de la barre de progression"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2045
+#: ../gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
@@ -3785,15 +3816,15 @@ msgstr ""
"Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
"l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:161
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Composant graphique auquel est lié le geste"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:175
msgid "Propagation phase"
msgstr "Phase de propagation"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:176
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
@@ -3858,12 +3889,12 @@ msgstr ""
"lors de l'extension et du repli"
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'icône d'extension"
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
@@ -3903,7 +3934,7 @@ msgstr "Filtre"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
@@ -3992,6 +4023,10 @@ msgstr ""
"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7446
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de recherche"
+
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Position X"
@@ -4008,30 +4043,30 @@ msgstr "Position Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activer au simple clic"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum d'enfants par ligne"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -4039,11 +4074,11 @@ msgstr ""
"Le nombre minimum d'enfants à allouer consécutivement dans l'orientation "
"donnée."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum d'enfants par ligne"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4051,65 +4086,65 @@ msgstr ""
"Le nombre maximum d'enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
"l'espace dans l'orientation donnée."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espacement vertical"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantité d'espace vertical entre deux enfants"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espacement horizontal"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantité d'espace horizontal entre deux enfants"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
@@ -4171,127 +4206,175 @@ msgstr "Nombre de points nécessaires pour déclencher le geste"
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "Fenêtre GdkWindow recevant les événements concernés"
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Facteur de délai"
+
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Facteur de modification du délai d'expiration par défaut"
+
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientations autorisées"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Ne gère que les événements de toucher"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indique si le geste ne gère que les événements de toucher"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indique si le geste est exclusif"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Numéro de bouton"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
+#: ../gtk/gtkglarea.c:721
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:722
+msgid "The GL context"
+msgstr "Le contexte GL"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:744
+msgid "Auto render"
+msgstr "Rendu automatique"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:745
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:765
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Possède la transparence"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:766
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Indique si le tampon de couleur possède un composant alpha (transparence)"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:782
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Possède un tampon de profondeur"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:783
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Possède un tampon stencil"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:800
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des lignes"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des colonnes"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ligne de base"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
"attaché"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
msgid "The title to display"
msgstr "Le titre à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Le sous-titre à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "Show decorations"
msgstr "Afficher les décorations"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposition de décoration"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposition de décoration définie"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possède un sous-titre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
@@ -4378,16 +4461,16 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Réorganisable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue peut être réorganisée"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonne d'infobulle"
@@ -4419,94 +4502,94 @@ msgstr "Alpha de la boîte de sélection"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Une cairo_surface à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Icon set"
msgstr "Jeu d'icônes"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
"d'icônes ou une icône nommée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:364
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:365
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:384
+#: ../gtk/gtkimage.c:391
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utiliser un recours"
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:392
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indique s'il faut inclure un bouton de fermeture standard"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
@@ -4514,7 +4597,7 @@ msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
@@ -4633,55 +4716,55 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
@@ -4701,11 +4784,11 @@ msgstr "Visité"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3545
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3559
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
@@ -4764,92 +4847,96 @@ msgstr ""
"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
"autorisation"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecté"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
msgid "Inspected widget"
msgstr "Élément graphique inspecté"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
msgid "magnification"
msgstr "agrandissement"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+msgid "resize"
+msgstr "redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Internal padding"
msgstr "Remplissage interne"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre surgissante"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Le menu déroulant."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:517
msgid "Menu model"
msgstr "Modèle de menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Align with"
msgstr "Aligner avec"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "Use a popover"
msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu'un menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Popover"
msgstr "Fenêtre en surimpression"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
msgid "The popover"
msgstr "La fenêtre en surimpression"
@@ -5012,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
"barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
@@ -5028,17 +5115,17 @@ msgstr "Définit le chemin de l'accélérateur de l'élément de menu"
msgid "The text for the child label"
msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
"de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
@@ -5122,7 +5209,51 @@ msgstr ""
"Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
"boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Le rôle de ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+msgid "The icon"
+msgstr "L'icône"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+msgid "The text"
+msgstr "Le texte"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Indique si le menu est un parent"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Indique si le contenu est centré"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icônique"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
@@ -5142,53 +5273,53 @@ msgstr "Indique si une boîte de dialogue est en cours d'affichage"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5196,139 +5327,139 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
"peut utiliser pour changer de page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab expand"
msgstr "Développer l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet réorganisable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
"l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Second bouton fléché de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
"ligne d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton fléché de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton fléché d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposition d'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Tab curvature"
msgstr "Arrondi de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espacement des flèches"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
+#: ../gtk/gtknotebook.c:915
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap"
msgstr "Espace initial"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:932
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab gap"
msgstr "Interstice d'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+#: ../gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
@@ -5336,78 +5467,86 @@ msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "Position Set"
msgstr "Position définie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:346
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:363
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Large poignée"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Handle Size"
msgstr "Taille de la poignée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "Width of handle"
msgstr "Largeur de la poignée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: ../gtk/gtkpaned.c:422
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
"avec l'élément graphique panneau"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:438
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
"demandé par le parent"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplacement à sélectionner"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
msgid "Open Flags"
msgstr "Drapeaux d'ouverture"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -5415,21 +5554,21 @@ msgstr ""
"Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
"sélectionnés dans le panneau latéral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Afficher le « Bureau »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
"dossier Bureau"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5437,18 +5576,18 @@ msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
"dialogue « Se connecter à un serveur »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
"saisir manuellement un emplacement"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
@@ -5464,34 +5603,54 @@ msgstr "Fenêtre hôte"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1566
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1567
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1580
msgid "Pointing to"
msgstr "Pointant vers"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1581
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1595
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1625
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Transitions activées"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1626
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Indique si les transitions afficher/masquer sont activées."
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Sous-menu visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Le nom du sous-menu visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Le nom du sous-menu"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"
@@ -5896,7 +6055,7 @@ msgstr "Hauteur minimale de la barre verticale"
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
@@ -5909,23 +6068,23 @@ msgstr ""
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
"réglage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
"réglage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
@@ -5933,11 +6092,11 @@ msgstr ""
"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"basses de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
@@ -5945,99 +6104,99 @@ msgstr ""
"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"hautes de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
"coulisse."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "Le niveau de remplissage."
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Round Digits"
msgstr "Arrondis"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
-#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Marge autour de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
@@ -6045,11 +6204,11 @@ msgstr ""
"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
-#: ../gtk/gtkrange.c:617
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Échelle de la flèche"
-#: ../gtk/gtkrange.c:618
+#: ../gtk/gtkrange.c:610
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
@@ -6129,29 +6288,29 @@ msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
"liste"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "Transition type"
msgstr "Type de transition"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "Transition duration"
msgstr "Durée de transition"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
@@ -6195,49 +6354,49 @@ msgstr "Icônes"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste de noms d'icônes"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:302
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
"côté du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:317
msgid "Has Origin"
msgstr "Possède une origine"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: ../gtk/gtkscale.c:325
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-#: ../gtk/gtkscale.c:342
+#: ../gtk/gtkscale.c:333
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
-#: ../gtk/gtkscale.c:349
+#: ../gtk/gtkscale.c:340
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:350
+#: ../gtk/gtkscale.c:341
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
@@ -6307,51 +6466,51 @@ msgstr ""
"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
"barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Placement de la fenêtre défini"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6360,69 +6519,77 @@ msgstr ""
"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
"défilement."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
"défilante"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largeur minimale du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de défilement cinétique."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Défilement en surimpression"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Mode de défilement en surimpression"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de recherche activé"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
"affichée"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
@@ -6436,11 +6603,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -6448,11 +6615,11 @@ msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance de double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -6460,35 +6627,35 @@ msgstr ""
"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur clignote"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Délai de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur partagé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -6496,158 +6663,158 @@ msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom du thème à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom du thème de touches à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
"valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
"alternatif"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6656,11 +6823,11 @@ msgstr ""
"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
"bas signifie ordre croissant)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -6668,11 +6835,11 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -6680,254 +6847,254 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Start timeout"
msgstr "Délai de départ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Délai de répétition"
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand timeout"
msgstr "Délai d'expansion"
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
"une nouvelle zone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode écran tactile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
"communiqué sur cet écran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Délai d'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:822
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:823
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:847
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:869
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
"clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonnerie d'erreur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Color Hash"
msgstr "Hachage des couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:989
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les mnémoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les accélérateurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Default IM module"
msgstr "Module IM par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1096
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom du thème sonore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom du thème sonore XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retour sonore des saisies"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
"utilisateur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activer les notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1164
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activer les infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1182
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnémoniques automatiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
@@ -6935,22 +7102,22 @@ msgstr ""
"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -6958,63 +7125,63 @@ msgstr ""
"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'application préfère un thème sombre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images de boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
"activé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7023,33 +7190,33 @@ msgstr ""
"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1412
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1413
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1428
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1429
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1445
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -7057,41 +7224,41 @@ msgstr ""
"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
"hors du sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1456
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1471
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1472
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1487
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1488
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1504
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'état IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1514
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7099,11 +7266,11 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7111,11 +7278,11 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7123,35 +7290,35 @@ msgstr ""
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
"bureau, à faux (FALSE) sinon."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1650
+#: ../gtk/gtksettings.c:1656
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1651
+#: ../gtk/gtksettings.c:1657
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7159,11 +7326,11 @@ msgstr ""
"Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
"barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1667
+#: ../gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activer le collage principal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1668
+#: ../gtk/gtksettings.c:1674
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7171,19 +7338,19 @@ msgstr ""
"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1684
+#: ../gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichiers récents activés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1685
+#: ../gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1700
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Long press time"
msgstr "Durée de longue pression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1701
+#: ../gtk/gtksettings.c:1707
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
@@ -7270,115 +7437,136 @@ msgstr "Style de bordure autour du bouton compteur"
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Homogénéité horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Homogénéité verticale"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Transition running"
msgstr "Transition en cours"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
-#: ../gtk/gtkstack.c:413
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "The name of the child page"
msgstr "Le nom de la page fille"
-#: ../gtk/gtkstack.c:420
+#: ../gtk/gtkstack.c:458
msgid "The title of the child page"
msgstr "Le titre de la page fille"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:465
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Needs Attention"
msgstr "Attention requise"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
+
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "L'objet GdkScreen associé"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context"
msgstr "Le contexte du style parent"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la propriété"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "Le nom de la propriété"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Type de valeur"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indique si la bascule est activée"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#: ../gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#: ../gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "L'état du moteur"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:958
+#: ../gtk/gtkswitch.c:928
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La largeur minimale de la poignée"
@@ -7435,8 +7623,8 @@ msgstr ""
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Parent widget"
msgstr "Élément graphique parent"
@@ -7452,25 +7640,25 @@ msgstr "Gravité gauche"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -7478,27 +7666,27 @@ msgstr ""
"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de premier plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7506,17 +7694,17 @@ msgstr ""
"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7527,11 +7715,11 @@ msgstr ""
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7540,31 +7728,31 @@ msgstr ""
"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
"défaut appropriée sera utilisée."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -7572,332 +7760,372 @@ msgstr ""
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Fallback"
+msgstr "Substitut"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Indique si la police de substitution est activée."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Interlettrage"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Justification set"
msgstr "Justification définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels entre coupures définis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulations définies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Substitution définie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la substitution de police"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Interlettrage défini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'interlettrage"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:816
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
+#: ../gtk/gtktextview.c:832
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtktextview.c:839
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktextview.c:831
+#: ../gtk/gtktextview.c:840
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: ../gtk/gtktextview.c:921
+#: ../gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr "Chasse fixe"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:947
msgid "Error underline color"
msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-#: ../gtk/gtktextview.c:922
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
"dans la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icône définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
"barre d'outils est agrandie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des séparateurs"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Développement maximal des enfants"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
@@ -8081,227 +8309,227 @@ msgstr "Modèle TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle de la vue arborescente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-têtes visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indication des lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
"couleurs alternées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
"colonnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
"interactive"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode hauteur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
"ont même hauteur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sélection par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expansion par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
"passe au-dessus d'elles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afficher les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "View has expanders"
msgstr "La vue a des icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentation hiérarchique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Attache élastique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
"glisser le pointeur de souris"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activer le tracé des lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
"arborescente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur de séparation verticale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur de séparation horizontale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Indente les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Grid line width"
msgstr "Largeur des lignes de grille"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
msgid "Tree line width"
msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Motif des lignes de grille"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de grille de "
"l'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
@@ -8311,7 +8539,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
@@ -8417,7 +8645,7 @@ msgstr ""
"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
"sélectionnée pour un tri"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:179
+#: ../gtk/gtkviewport.c:180
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
@@ -8431,24 +8659,24 @@ msgstr "Utiliser des icônes symboliques"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom de l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -8456,11 +8684,11 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -8468,87 +8696,87 @@ msgstr ""
"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Application paintable"
msgstr "Dessin par l'application"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
"de premier niveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Has default"
msgstr "Est par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
"focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -8556,190 +8784,186 @@ msgstr ""
"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
"cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
"cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
msgid "Double Buffered"
msgstr "Double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge au début"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge à la fin"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale définie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale définie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacité du composant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8748,29 +8972,29 @@ msgstr ""
"caractères sont interprétées comme largeurs de pixels de segments de ligne "
"alternativement affichés et masqués."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
"graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur du second curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -8779,45 +9003,45 @@ msgstr ""
"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
"à droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Window dragging"
msgstr "Déplacement de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées et maximisées en cliquant "
"dans les zones vides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -8825,89 +9049,89 @@ msgstr ""
"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
"session"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de démarrage"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -8915,103 +9139,103 @@ msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
"fenêtre est maximisée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnémoniques visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
"fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Is Active"
msgstr "Est active"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Type hint"
msgstr "Indication de type"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9019,126 +9243,126 @@ msgstr ""
"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
"type de fenêtre et comment la traiter."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur mappe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
"mappée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Decorated"
msgstr "Décorée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Resize grip"
msgstr "Poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenêtre parente transitoire"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Attaché à l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Est maximisée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 ../gtk/gtkwindow.c:1101
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1123
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
@@ -9165,21 +9389,3 @@ msgstr "Titre du profil de couleurs"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
-
-#~ msgid "Hold Time"
-#~ msgstr "Durée du maintien"
-
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Durée du maintien (en millisecondes)"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Seuil de glissement"
-
-#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-#~ msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
-
-#~ msgid "Width of resize grip"
-#~ msgstr "Largeur de la poignée de redimensionnement"
-
-#~ msgid "Height of resize grip"
-#~ msgstr "Hauteur de la poignée de redimensionnement"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]