[mutter] Updated Polish translation



commit aef27647a0dc4b1abc62c41e8a20cfa43cc257dd
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Mar 5 00:24:35 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  791 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 749 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b476ca4..6f52d4b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Marek Stępień <marcoos aviary pl>, 2007.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2007.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 15:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-05 00:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 00:24+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -448,29 +448,49 @@ msgstr "Przełączenie na 6. konsolę wirtualną"
 msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "Przełączenie na 7. konsolę wirtualną"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "Przełączenie na 8. konsolę wirtualną"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "Przełączenie na 9. konsolę wirtualną"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "Przełączenie na 10. konsolę wirtualną"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "Przełączenie na 11. konsolę wirtualną"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Wbudowany ekran"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Nieznany ekran"
 
 #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
 #. * size in inches, like 'Dell 15"'
 #.
-#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:443
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -478,10 +498,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Inny menedżer składania jest już uruchomiony na podekranie %i ekranu \"%s\"."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1044
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "nie można utworzyć tekstury tła z pliku"
-
 #: ../src/core/bell.c:185
 msgid "Bell event"
 msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
@@ -509,7 +525,7 @@ msgstr "_Czekaj"
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Zakończ"
 
-#: ../src/core/display.c:547
+#: ../src/core/display.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr ""
@@ -547,19 +563,6 @@ msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
 msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr "Uruchamia pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
 
-#: ../src/core/main.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Przejrzenie katalogu z motywami się nie powiodło: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, czy katalog %s istnieje "
-"i zawiera standardowe motywy.\n"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -584,749 +587,39 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2101
+#: ../src/core/prefs.c:2004
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar roboczy %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:548
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:564
+#: ../src/core/screen.c:525
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
 msgstr ""
-"Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić "
-"działającego menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace.\n"
+"Na ekranie \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
+"menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace."
 
-#: ../src/core/screen.c:657
+#: ../src/core/screen.c:607
 #, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest nieprawidłowy\n"
 
 #: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr ""
 "Program Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
 
-#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/ui/theme.c:233
-msgid "top"
-msgstr "góra"
-
-#: ../src/ui/theme.c:235
-msgid "bottom"
-msgstr "dół"
-
-#: ../src/ui/theme.c:237
-msgid "left"
-msgstr "lewa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:239
-msgid "right"
-msgstr "prawa"
-
-#: ../src/ui/theme.c:267
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:286
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Rozmiar ramki nie określa wymiaru \"%s\" dla krawędzi \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:323
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr ""
-"Współczynnik proporcji przycisku %g nie mieści się w rozsądnych granicach"
-
-#: ../src/ui/theme.c:335
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Rozmiar ramki nie określa liczby przycisków"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1061
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Gradienty powinny się składać co najmniej z dwóch kolorów"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Własna specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi posiadać nazwę koloru i "
-"kolor zastępczy w nawiasach, np. gtk:custom(foo,bar); nie można przetworzyć "
-"\"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy znak \"%c\" w parametrze nazwa_koloru opcji gtk:custom, tylko "
-"znaki A-Za-z0-9-_ są prawidłowe"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Formatem Gtk:custom jest \"gtk:custom(nazwa_koloru,kolor_zastępczy)\", \"%s"
-"\" nie pasuje do formatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi zawierać stan w nawiasach "
-"kwadratowych, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie można "
-"przetworzyć \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specyfikacja koloru biblioteki GTK+ musi po nazwie stanu zawierać zamykający "
-"nawias kwadratowy, np. gtk:fg[NORMAL], gdzie NORMAL jest nazwą stanu; nie "
-"można przetworzyć \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" w specyfikacji koloru"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1324
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Niezrozumiała definicja koloru \"%s\" w specyfikacji koloru"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Formatem przenikania jest \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" nie "
-"pasuje do formatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nie można przetworzyć wartości alfa \"%s\" w przenikającym kolorze"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1373
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr ""
-"Wartość alfa \"%s\" w przenikającym kolorze nie zawiera się pomiędzy 0,0 i "
-"1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1419
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formatem przenikania jest \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nie pasuje do "
-"formatu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1430
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr ""
-"Nie można przetworzyć współczynnika przenikania \"%s\" w przenikającym "
-"kolorze"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1440
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Współczynnik przenikania \"%s\" w przenikającym kolorze jest ujemny"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1469
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nie można przetworzyć koloru \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Wyrażenie określające współrzędne zawiera niedozwolony znak \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę zmiennoprzecinkową \"%s\", "
-"której nie można przetworzyć"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne zawiera liczbę całkowitą \"%s\", której "
-"nie można przetworzyć"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne zawiera nieznany operator na początku "
-"tekstu: \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr ""
-"Wyrażenie określające współrzędne jest puste lub nie można go rozpoznać"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Wyrażenie opisujące położenie zawiera dzielenie przez zero"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie używa operatora dzielenia modulo z liczbą "
-"zmiennoprzecinkową"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%s\" w miejscu, w którym "
-"oczekiwano operandu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operand w miejscu, w którym oczekiwano "
-"operatora"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Wyrażenie opisujące położenie kończy się operatorem zamiast operandem"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera operator \"%c\" bezpośrednio po "
-"operatorze \"%c\" bez rozdzielającego ich operandu"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nieznaną zmienną lub stałą \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Parser wyrażeń określających współrzędne przepełnił swój bufor."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias zamykający bez odpowiadającego "
-"mu nawiasu otwierającego"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie zawiera nawias otwierający bez odpowiadającego "
-"mu nawiasu zamykającego"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr ""
-"Wyrażenie opisujące położenie nie zawiera żadnych operatorów ani operandów"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Motyw zawiera wyrażenie, przy którego obliczaniu wystąpił błąd: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4455
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"Przy tym stylu ramki należy podać <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokolwiek\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Brak <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokolwiek\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5041
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Wczytanie motywu \"%s\" się nie powiodło: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
-#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Nie określono elementu <%s> dla motywu \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme.c:5213
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"Przy typie okna \"%s\" w motywie \"%s\" nie ustawiono stylu ramki. Należy "
-"dodać element <window type=\"%s\" style_set=\"cokolwiek\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Stałe definiowane przez użytkownika powinny rozpoczynać się wielką literą, "
-"natomiast \"%s\" nie spełnia tego warunku"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Stała \"%s\" została już określona"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"%s\" w elemencie <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
-"Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Liczba całkowita %ld jest za duża, obecne maksimum to %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni "
-"nieprzezroczyste), odczytano %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, "
-"x-small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: nie określono elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: nie określono geometrii o nazwie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musi albo określać geometrię, albo element nadrzędny z geometrią"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Aby wartość alfa miała sens, należy określić tło"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości "
-"oraz współczynnika proporcji"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Współczynnik proporcji \"%s\" jest nieznany"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut \"state\") elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut \"shadow\") elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut \"arrow\") elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr ""
-"Włączenie tutaj elementu \"draw_ops\" o nazwie \"%s\" spowodowałoby "
-"zapętlone odwołanie"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nie określono elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funkcja \"%s\" przycisku nie istnieje w tej wersji (%d, wymaga %d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr ""
-"Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością atrybutu \"focus\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością atrybutu \"state\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nie określono stylu o nazwie \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością atrybutu \"resize\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
-"zmaksymalizowanym lub zwiniętym"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie "
-"zmaksymalizowanym"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Określono już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i uaktywnienia %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Określono już styl dla stanu %s i uaktywnienia %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <piece> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
-"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <button> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera atrybut "
-"\"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"Element <menu_icon> nie może zawierać dwóch \"draw_ops\" (motyw zawiera "
-"atrybut \"draw_ops\" i element <draw_ops> lub dwa elementy)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Błędne określenie wersji \"%s\""
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Atrybut \"version\" nie może być używany w plikach metacity-theme-1.xml lub "
-"metacity-theme-2.xml"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Motyw wymaga wersji %s, ale najnowsza obsługiwana wersja motywów to %d.%d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Głównym elementem motywu musi być <metacity_theme>, nie <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu name/author/date/"
-"description"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <constant>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu distance/border/"
-"aspect_ratio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr ""
-"Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu działania rysowania"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz elementu <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z elementem ramki"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "Brak elementu \"draw_ops\" powiązanego z przyciskiem"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "Wewnątrz elementu <%s> nie jest dopuszczalny tekst"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> określono dwukrotnie dla tego motywu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Odnalezienie prawidłowego pliku dla motywu %s się nie powiodło\n"
-
 #: ../src/x11/session.c:1815
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
 msgstr ""
-"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup"
-"\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
+"Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu (\"save current setup\"), "
+"więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
 
-#: ../src/x11/window-props.c:515
+#: ../src/x11/window-props.c:549
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]