[cheese] Updated German translation



commit 0fa9c280b78aaff7bc5d5a1525a16e9b4268e8a3
Author: Simon Linden <xhi2018 googlemail com>
Date:   Wed Mar 4 22:17:18 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  746 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 461 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a76352a..594b44e 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,14 +4,16 @@
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2013.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2013.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014.
+# Simon Linden <xhi2018 googlemail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-11 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:12+0100\n"
-"Last-Translator: Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler gmx de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-15 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,59 +29,61 @@ msgstr ""
 "Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013\n"
-"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2015\n"
+"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014\n"
+"Simon Linden <xhi2018 gmail com>, 2015"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9 C/index.page:9
-#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10
-#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13
-#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14
-#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13
+#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
+#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
+#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
+#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
+#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11 C/index.page:11
-#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12
-#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15
-#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
-#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15
+#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
+#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
+#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
+#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14 C/index.page:15
-#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
-#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18
-#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9
-#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17
-#: C/video-record.page:18
+#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
+#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
+#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
+#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
+#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
+#: C/video-record.page:19
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/burst-mode.page:20
+#: C/burst-mode.page:21
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/burst-mode.page:25
+#: C/burst-mode.page:26
 msgid ""
-"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
-"each shot!"
+"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
+"Change your pose in between each shot!"
 msgstr ""
-"Sie können mehrere Fotos mit nur einem Knopfdruck erstellen. Ändern Sie Ihre "
-"Haltung zwischen den Fotos!"
+"Im Modus <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos mit einem Knopfdruck "
+"aufgenommen. Verändern Sie dabei Ihre Haltung zwischen den einzelnen "
+"Aufnahmen!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/burst-mode.page:28
-msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
-msgstr ""
-"Mehrere Fotos in schneller Folge im <gui>Serienaufnahmemodus</gui> aufnehmen"
+#: C/burst-mode.page:29
+msgid "Take photos in quick succession"
+msgstr "Fotos in schneller Reihenfolge aufnehmen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:30
+#: C/burst-mode.page:31
 msgid ""
 "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -91,25 +95,29 @@ msgstr ""
 "Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:36
+#: C/burst-mode.page:37
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Burst</gui></guiseq>."
+"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Serienaufnahmemodus</gui></guiseq>."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Modus <gui>Serienaufnahme</gui> "
+"befinden. In diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Serie</gui> auf "
+"der linken Seite des Bildschirms ausgewählt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:40
+#: C/burst-mode.page:42
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
-"<key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
+"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
+"to start taking photos."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder "
-"drücken Sie die <key>Leertaste</key>."
+"Klicken Sie in der Mitte der unteren Leiste auf den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Mehrere Fotos mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
+"<key>Leertaste</key>, um mit der Aufnahme von Fotos zu beginnen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:42
+#: C/burst-mode.page:45
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
@@ -117,22 +125,23 @@ msgstr ""
 "Standardmäßig werden vier Fotos im Abstand von einer Sekunde aufgenommen und "
 "ein Countdown angezeigt."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/burst-mode.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
+"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
 msgstr ""
-"Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
-"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
+"Um die Aufnahme zu beenden, klicken Sie den selben Knopf erneut. Sie können "
+"die Aufnahme auch mit den Tasten <key>Esc</key> oder <key>Leertaste</key> "
+"beenden."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/burst-mode.page:51
+#: C/burst-mode.page:55
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
 msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/burst-mode.page:53
+#: C/burst-mode.page:57
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
@@ -141,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:58
+#: C/burst-mode.page:62
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
@@ -150,73 +159,58 @@ msgstr ""
 "\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:62
+#: C/burst-mode.page:66
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:65
+#: C/burst-mode.page:69
 msgid "Countdown"
 msgstr "Countdown"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:66
+#: C/burst-mode.page:70
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
 msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:69
+#: C/burst-mode.page:73
 msgid "Fire flash"
 msgstr "Blitz auslösen"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:70
+#: C/burst-mode.page:74
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
 msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:73
+#: C/burst-mode.page:77
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Anzahl der Fotos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:74
+#: C/burst-mode.page:78
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Fotos, die in einem einzelnen Schnellmodus erstellt werden."
+msgstr "Die Anzahl der Bilder, die bei einer Serienaufnahme erstellt werden."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/burst-mode.page:77
+#: C/burst-mode.page:81
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/burst-mode.page:78
+#: C/burst-mode.page:82
 msgid ""
-"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
-"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
-msgstr ""
-"Dies beschreibt die Zeitverzögerung zwischen dem letzten Foto und dem Start "
-"des nächsten Countdowns. Wenn der <gui>Countdown</gui> abgeschaltet worden "
-"ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:48
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"
+"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
+"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
+"effect."
 msgstr ""
-"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"
+"Die Verzögerung zwischen zwei Aufnahmen. Wenn der <gui>Countdown</gui> "
+"aktiviert ist, muß die Verzögerung auf über vier Sekunden eingestellt sein, "
+"damit sie eine Auswirkung hat."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/effects-apply.page:20
+#: C/effects-apply.page:24
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -225,62 +219,45 @@ msgstr ""
 "oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/effects-apply.page:24
+#: C/effects-apply.page:28
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/effects-apply.page:26
+#: C/effects-apply.page:30
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr ""
 "Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos "
 "hinzufügen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:28
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:30
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:31
-msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
-msgstr ""
-"Bei Bedarf können Sie mehrere Effekte auswählen. Wenn Sie beispielsweise "
-"<gui>Hulk</gui> und <gui>Kung-Fu</gui> auswählen, erhält das Video eine "
-"grüne Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen "
-"verzögertes Bild."
+#: C/effects-apply.page:34
+msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Effekte</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/effects-apply.page:36
+#: C/effects-apply.page:37
 msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
+"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menü zu verbergen und zur "
-"normalen Ansicht zurückzukehren."
+"Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie auf eine der Optionen "
+"klicken oder wählen Sie <gui>Kein Effekt</gui>, wenn Sie keinen verwenden "
+"möchten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/effects-apply.page:41
+#: C/effects-apply.page:42
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
+"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte an, wovon lediglich 9 in der ersten "
-"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und "
-"<gui>Vorige Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
+"<app>Cheese</app> bietet 35 Effekte an, wovon lediglich 9 auf der ersten "
+"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf den Vorwärts- und Rückwärtspfeil "
+"neben <gui style=\"button\">Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/effects-apply.page:46
-#| msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+#: C/effects-apply.page:47
 msgid ""
 "Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
 "row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
@@ -288,17 +265,8 @@ msgstr ""
 "Einige der Effekte, von links nach rechts: Sepia, Shagadelic, Sobel (erste "
 "Reihe), Wellenform, Strahlung, Wölbung (zweite Reihe)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/effects-apply.page:51
-msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen "
-"Sie <gui>Kein Effekt</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:23
 msgid ""
 "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
 "special effects!"
@@ -307,37 +275,37 @@ msgstr ""
 "können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:28
 msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
-msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
+msgstr "<_:media-1/> Cheese Webcam-Anwendung"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:33
 msgid "Main features"
 msgstr "Grundlegende Funktionen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:37
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
+#: C/index.page:41
 msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:25
+#: C/introduction.page:26
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
-msgstr "Einführung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
+msgstr "Einführung in die Webcam-Anwendung <app>Cheese</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:28
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:31
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -345,15 +313,14 @@ msgid ""
 "and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
 "add a personal touch to them."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Anwendung, mit dem Sie mit Ihrer Webcam "
-"Fotos und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref="
-"\"burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in "
-"schneller Folge aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply"
-"\">Effekte anwenden</link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu "
-"verleihen."
+"<app>Cheese</app> ist eine Webcam-Anwendung, mit der Sie Fotos und Videos "
+"aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref=\"burst-mode"
+"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in schneller Folge "
+"aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</"
+"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -365,13 +332,13 @@ msgstr ""
 "aufzunehmen</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:40
+#: C/introduction.page:41
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams "
-"könnten eventuell nicht unterstützt werden."
+"<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, einige ältere "
+"Modelle werden aber möglicherweise nicht unterstützt."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
@@ -384,24 +351,24 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dieses Programm ist unter der <_:link-1/> lizenziert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-delete.page:21
+#: C/photo-delete.page:24
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-delete.page:24
+#: C/photo-delete.page:27
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Ein Foto oder ein Video löschen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-delete.page:26
+#: C/photo-delete.page:29
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benötigen, können Sie es dauerhaft "
 "löschen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-delete.page:30
+#: C/photo-delete.page:33
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -410,27 +377,22 @@ msgstr ""
 "Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-delete.page:34
-msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <gui>Löschen</"
-"gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken "
-"Sie die <key>Entf</key>-Taste."
+#: C/photo-delete.page:37
+msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen <gui>Löschen</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-delete.page:38
+#: C/photo-delete.page:41
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
 msgstr ""
-"Sie werden gefragt, ob Sie tatsächlich dauerhaft löschen wollen. Bestätigen "
-"Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es wird dann nicht mehr möglich "
-"sein, das Foto wiederherzustellen."
+"Sie werden gefragt, ob Sie es tatsächlich dauerhaft löschen wollen. "
+"Bestätigen Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es ist anschließend "
+"nicht mehr möglich, das Foto oder das Video wiederherzustellen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-delete.page:43
+#: C/photo-delete.page:47
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -442,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "gui>-Ordner des Rechners verschoben."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/photo-delete.page:47
+#: C/photo-delete.page:52
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -452,71 +414,60 @@ msgstr ""
 "Systems zugreifen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-save.page:21
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
+#: C/photo-save.page:24
+msgid "Save a photo or video to a different folder."
+msgstr "Ein Foto oder ein Video in einem anderen Ordner speichern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-save.page:24
+#: C/photo-save.page:27
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:26
+#: C/photo-save.page:29
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
+"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
 msgstr ""
 "Standardmäßig speichert Cheese die Fotos und Videos in den Unterordnern "
-"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Videos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> in Ihrem persönlichen Ordner."
+"<file>Bilder/Webcam</file> und <file>Videos/Webcam</file> Ihres persönlichen "
+"Ordners."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:31
+#: C/photo-save.page:33
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
+"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
+"the image."
 msgstr ""
 "Um ein Foto an einem anderen Ort zu speichern, klicken Sie mit der rechten "
 "Maustaste auf das Bild in der Fotostrecke und wählen Sie <gui>Speichern "
-"unter</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern "
+"unter …</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern "
 "wollen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:35
-msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
-msgstr ""
-"Wahlweise können Sie in der Dateiverwaltung den Ordner öffnen, in dem Sie "
-"das Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten "
-"Ordner ziehen."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-save.page:38
+#: C/photo-save.page:37
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
+"file> folder."
 msgstr ""
-"Eine Kopie des Bildes wird am neuen Ort gespeichert. Die alte Version bleibt "
-"im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
+"Eine neue Kopie des Bildes wird am neuen Ort gespeichert. Die alte Version "
+"bleibt im Ordner <file>Bilder/Webcam</file> oder im Ordner <file>Videos/"
+"Webcam</file> bestehen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-take.page:29
+#: C/photo-take.page:30
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-take.page:32
-msgid "Take photos using a webcam"
-msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
+#: C/photo-take.page:33
+msgid "Take photos"
+msgstr "Fotos aufnehmen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-take.page:34
+#: C/photo-take.page:35
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
@@ -524,26 +475,29 @@ msgstr ""
 "ein Foto auf:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-take.page:39
+#: C/photo-take.page:40
 msgid ""
-"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
-"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass der Modus <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> im "
-"<gui style=\"menu\">Cheese</gui>-Menü ausgewählt ist."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. In "
+"diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Foto</gui> auf der linken "
+"Seite des Bildschirms ausgewählt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-take.page:43
+#: C/photo-take.page:45
 msgid ""
-"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
+"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
+"the photo."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Ein Foto aufnehmen</gui>. Alternativ können Sie, falls "
-"vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die <key>Leertaste</key> "
-"drücken."
+"Klicken Sie in der Mitte des unteren Panels auf den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Ein Foto mit einer Webcam aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
+"<key>Leertaste</key>, um ein Foto aufzunehmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/photo-take.page:47
+#: C/photo-take.page:50
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -552,18 +506,18 @@ msgstr ""
 "in der Fotostrecke."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-take.page:52
+#: C/photo-take.page:55
 msgid ""
-"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
-"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
-"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
+"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
+"(<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner <file>/Bilder/"
+"Die Fotos in der Fotostrecke werden automatisch im Unterordner <file>Bilder/"
 "Webcam</file> Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete "
 "Dateiformat ist JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-take.page:56
+#: C/photo-take.page:59
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -573,69 +527,62 @@ msgstr ""
 "der Countdown abgelaufen ist."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/photo-take.page:60
+#: C/photo-take.page:63
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
-"\">burst mode</link>."
+"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
 msgstr ""
 "Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link "
-"xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/photo-view.page:21
+#: C/photo-view.page:24
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/photo-view.page:25
+#: C/photo-view.page:29
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-view.page:27
+#: C/photo-view.page:31
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
+"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
+"application."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der "
-"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
+"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters. Klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste darauf und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem\">Öffnen</gui>, "
+"um es in einem entsprechenden Betrachter zu öffnen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-view.page:30
-msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine größere Version des Fotos sehen oder ein Video wiedergeben "
-"wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten "
-"Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geöffnet."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/photo-view.page:33
+#: C/photo-view.page:41
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
+"user folder."
 msgstr ""
 "Alle Fotos und Videos in der Fotostrecke werden in den Unterordnern "
-"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen "
-"Ordners gespeichert."
+"<file>Bilder/Webcam</file> oder <file>Videos/Webcam</file> Ihres "
+"persönlichen Ordners gespeichert."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-countdown.page:24
+#: C/pref-countdown.page:25
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden."
+"Deaktivieren Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen "
+"werden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-countdown.page:27
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
+#: C/pref-countdown.page:28
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
+msgstr "Den <gui>Countdown</gui> deaktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-countdown.page:29
+#: C/pref-countdown.page:30
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
 "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -648,90 +595,75 @@ msgstr ""
 "guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-flash.page:24
+#: C/pref-flash.page:25
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr ""
-"Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
+msgstr "Aufblitzen des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos abschalten."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-flash.page:27
+#: C/pref-flash.page:28
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Den Blitz deaktivieren"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:29
+#: C/pref-flash.page:30
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein Foto mit Cheese aufnehmen, erscheint der Bildschirm Ihres "
-"Rechners für einen kurzen Moment in Weiß. Dadurch wird zusätzliches "
-"Aufnahmelicht bereitgestellt."
+"Wenn Sie ein Foto mit Cheese aufnehmen, wird der Bildschirm Ihres Rechners "
+"für einen kurzen Moment weiß."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-flash.page:32
+#: C/pref-flash.page:33
 msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
 msgstr ""
 "Um dieses Funktionsmerkmal abzuschalten, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
 "guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-fullscreen.page:15
+#: C/pref-fullscreen.page:18
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-fullscreen.page:18
+#: C/pref-fullscreen.page:21
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:20
-msgid "To enable the fullscreen mode:"
-msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein:"
+#: C/pref-fullscreen.page:23
+msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
+msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein oder aus:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-fullscreen.page:23
+#: C/pref-fullscreen.page:26
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-fullscreen.page:26
-msgid "To disable the fullscreen mode:"
-msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus aus:"
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-fullscreen.page:29
-msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
-msgstr "Wählen Sie <gui>Vollbild verlassen</gui>"
+msgid ""
+"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
+"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
+msgstr ""
+"Wenn Sie im Vollbildmodus das Menü <gui style=\"menu\">Cheese</gui> nicht "
+"sehen können, so bewegen Sie Ihre Maus oder tippen Sie Ihren "
+"Berührungsbildschirm."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/pref-fullscreen.page:33
 msgid ""
-"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Sie können den Vollbildmodus auch mit der Taste <key>F11</key> ein- oder "
 "ausschalten."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:50
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/image-properties.png' "
-"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-msgstr "original"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-image-properties.page:25
+#: C/pref-image-properties.page:26
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -740,12 +672,12 @@ msgstr ""
 "um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-image-properties.page:28
+#: C/pref-image-properties.page:29
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-image-properties.page:30
+#: C/pref-image-properties.page:31
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -755,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "den Farbton anzupassen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:35
+#: C/pref-image-properties.page:36
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
@@ -764,22 +696,21 @@ msgstr ""
 "guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:39
+#: C/pref-image-properties.page:40
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
 msgstr ""
 "Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
 "zu finden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:42
-msgid ""
-"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+#: C/pref-image-properties.page:43
+msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und "
-"Videos nun besser aussehen."
+"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und prüfen Sie, ob die Vorschau nun "
+"besser aussieht."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/pref-image-properties.page:48
+#: C/pref-image-properties.page:49
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -788,12 +719,12 @@ msgstr ""
 "rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:55
+#: C/pref-image-properties.page:56
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:56
+#: C/pref-image-properties.page:57
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -804,12 +735,12 @@ msgstr ""
 "das Bildrauschen verstärken."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:59
+#: C/pref-image-properties.page:62
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:60
+#: C/pref-image-properties.page:63
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -819,12 +750,12 @@ msgstr ""
 "Kontrast zu erhöhen."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:63
+#: C/pref-image-properties.page:68
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:64
+#: C/pref-image-properties.page:69
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -834,12 +765,12 @@ msgstr ""
 "Sie den Farbton zu ändern."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pref-image-properties.page:67
+#: C/pref-image-properties.page:73
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-image-properties.page:68
+#: C/pref-image-properties.page:74
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -848,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-resolution.page:23
+#: C/pref-resolution.page:24
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -857,12 +788,12 @@ msgstr ""
 "der Auflösung beeinflusst die Dateigröße."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-resolution.page:28
+#: C/pref-resolution.page:29
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:30
+#: C/pref-resolution.page:31
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -873,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-resolution.page:34
+#: C/pref-resolution.page:35
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -884,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:40
+#: C/pref-resolution.page:41
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
@@ -893,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:44
+#: C/pref-resolution.page:45
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -903,88 +834,66 @@ msgstr ""
 "treffen können."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-resolution.page:48
+#: C/pref-resolution.page:49
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-record.page:24
+#: C/video-record.page:25
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/video-record.page:27
+#: C/video-record.page:29
 msgid "Record a video"
 msgstr "Ein Video aufnehmen"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:29
+#: C/video-record.page:31
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:33
+#: C/video-record.page:35
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
+"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
+"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Videomodus</gui> befinden. In "
-"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui style=\"button"
-"\">Aufnahme starten</gui> beschriftet."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Video-Modus</gui> befinden. In "
+"diesem Fall ist der Knopf <gui style=\"button\">Video</gui> auf der linken "
+"Seite des Bildschirms ausgewählt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:36
+#: C/video-record.page:40
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
+"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
+"start recording the video."
 msgstr ""
-"Sie können in den <gui>Videomodus</gui> wechseln, indem Sie auf den Knopf im "
-"Hauptfenster klicken oder durch Wählen von <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Video</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:41
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
-"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aufnahme starten</gui> oder drücken "
-"Sie die <key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme "
-"von Ihrer Webcam."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-record.page:46
-msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
-"drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Aufnahme mit einer Webcam starten</"
+"gui> in der Mitte der unteren Leiste oder drücken Sie die <key>Leertaste</"
+"key>, um die Aufnahme von Ihrer Webcam zu starten."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:51
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr ""
-"Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
+#: C/video-record.page:50
+msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
+msgstr "Videos werden im Dateiformat WebM (<file>.webm</file>) gespeichert."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:53
+#: C/video-record.page:52
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie die Aufnahme gestoppt haben, erscheint das Video automatisch in "
 "der Fotostrecke am unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters. Von dort aus "
-"können Sie das <link xref=\"photo-view\">Video wiedergeben</link>, es in ein "
-"soziales Netzwerk hochladen, in Ihrem Blog oder YouTube-Kanal "
-"veröffentlichen oder <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">per E-"
-"Mail verschicken</link>."
+"können Sie das Video <link xref=\"photo-view\">öffnen</link> oder löschen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/video-record.page:59
+#: C/video-record.page:56
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -995,109 +904,24 @@ msgstr ""
 "Sie das Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes "
 "Format umwandeln</link>."
 
-#~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
-#~ msgstr "original"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam-Automat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
-#~ "aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> "
-#~ "beschriftet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
-#~ "gui></guiseq>."
-
-#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-#~ msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
-#~ "<gui>Schließen</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
-#~ "larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Position der Fotostrecke ändern, so dass das Bild der Webcam größer "
-#~ "dargestellt wird."
-
-#~ msgid "Make the webcam video preview bigger"
-#~ msgstr "Die Videovorschau der Webcam vergrößern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken "
-#~ "or recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of "
-#~ "the <app>Cheese</app> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Fotostrecke ist der Bereich, in dem Fotos und Videos nach der "
-#~ "Aufnahme erscheinen. Standardmäßig ist die Fotostrecke ein waagerechter "
-#~ "Streifen am unteren Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
-#~ "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
-#~ "vertical layout means that there is more room to display the video feed "
-#~ "from the webcam."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können die Fotostrecke als senkrechten Balken anzeigen lassen. Dies "
-#~ "erscheint sinnvoll, wenn Sie über einen Breitbildschirm verfügen, der "
-#~ "nicht allzu hoch ist. Der Wechsel in die vertikale Anordnung schafft mehr "
-#~ "Platz zur Anzeige des Videobildes der Webcam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
-#~ "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um in die vertikale Anordnung zu wechseln, wählen Sie "
-#~ "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Breitbildmodus</gui></guiseq>. Um zur "
-#~ "horizontalen Anordnung zurückzukehren, deaktivieren Sie die Option wieder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
-#~ "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
-#~ "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
-#~ "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine weitere Möglichkeit zur Vergrößerung des Bildes Ihrer Webcam ist der "
-#~ "Vollbildmodus. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Cheese</"
-#~ "gui><gui>Vollbildmodus</gui></guiseq> oder drücken Sie <key>F11</key>. Um "
-#~ "den Vollbildmodus zu beenden, drücken Sie erneut <key>F11</key>."
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Burst</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Serienaufnahmemodus</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
-#~ "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+#~ "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+#~ "photos at any point."
 #~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass Sie sich im <gui>Foto-Modus</gui> befinden. Wenn "
-#~ "das der Fall ist, lautet die Aufschrift des Knopfes im Hauptfenster "
-#~ "<gui>Ein Foto aufnehmen</gui>."
+#~ "Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme "
+#~ "von Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-#~ "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
-#~ "gui></guiseq>."
+#~ "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
+#~ "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um zum <gui>Fotomodus</gui> zu wechseln, klicken Sie auf den kleinen Foto-"
-#~ "Knopf links im Fenster oder wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</"
-#~ "gui><gui>Foto</gui></guiseq>."
+#~ "Dies beschreibt die Zeitverzögerung zwischen dem letzten Foto und dem "
+#~ "Start des nächsten Countdowns. Wenn der <gui>Countdown</gui> abgeschaltet "
+#~ "worden ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]