[polari] Updated Italian translation



commit 81cb33dfb2df8ee5f050054040d0e1354912f68a
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Mar 3 08:16:49 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  157 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6d8fa84..0c3b747 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-17 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-18 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-03 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 09:15+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:447
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un programma IRC per GNOME"
 
@@ -62,60 +62,55 @@ msgstr "IRC;Internet;Chat;Conversazioni;"
 msgid "Show connections"
 msgstr "Mostra connessioni"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Elenco canali salvati"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Elenco di canali da ripristinare all'avvio"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Dimensione finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Dimensione finestra (larghezza e altezza)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window position"
 msgstr "Posizione finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Posizione finestra (x e y)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra massimizzata"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Lo stato massimizzato della finestra"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:326
-msgid "New Connection"
-msgstr "Nuova connessione"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
 msgid "_Address"
 msgstr "Indiri_zzo"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descrizione"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 msgid "_Nickname"
 msgstr "Sopran_nome"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nome _reale:"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "optional"
 msgstr "opzionale"
@@ -138,7 +133,7 @@ msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Entra stanza di conversazione"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
@@ -172,8 +167,8 @@ msgid "Message a User"
 msgstr "Invia messaggio a utente"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Esci"
+msgid "Join room"
+msgstr "Entra nella stanza"
 
 #: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -199,11 +194,23 @@ msgstr "_Recenti"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
-#: ../src/application.js:389
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+msgid "Loading details"
+msgstr "Caricamento dettagli"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "Ultima attività:"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../src/application.js:349
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Ciao!"
 
-#: ../src/application.js:446
+#: ../src/application.js:411
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>, 2013-2015"
 
@@ -212,125 +219,129 @@ msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>, 2013-2015"
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Connessione a %s"
 
-#: ../src/chatView.js:413
+#: ../src/chatView.js:408
 msgid "Open Link"
 msgstr "Apri collegamento"
 
-#: ../src/chatView.js:420
+#: ../src/chatView.js:415
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:574
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
 
-#: ../src/chatView.js:584
+#: ../src/chatView.js:579
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
 
-#: ../src/chatView.js:592
+#: ../src/chatView.js:587
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick) da %s"
 
-#: ../src/chatView.js:594
+#: ../src/chatView.js:589
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick)"
 
-#: ../src/chatView.js:600
+#: ../src/chatView.js:595
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "L'utente %s è stato bandito da %s"
 
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:597
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "L'utente %s è stato bandito"
 
-#: ../src/chatView.js:607
+#: ../src/chatView.js:602
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "L'utente %s è entrato"
 
-#: ../src/chatView.js:611
+#: ../src/chatView.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "L'utente %s se n'è andato"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:645
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:650
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ieri, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:660
+#: ../src/chatView.js:655
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:666
+#: ../src/chatView.js:661
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:667
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:672
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:677
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:687
+#: ../src/chatView.js:682
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:693
+#: ../src/chatView.js:688
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:699
+#: ../src/chatView.js:694
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:325
+#: ../src/connections.js:328
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Modifica connessione"
 
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:329
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nuova connessione"
+
+#: ../src/connections.js:342
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_pplica"
 
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:342
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "C_rea"
 
@@ -434,70 +445,72 @@ msgstr "Aggiungi connessione"
 msgid "_Save"
 msgstr "Sa_lva"
 
+#: ../src/mainWindow.js:304
+#, javascript-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d utente"
+msgstr[1] "%d utenti"
+
 #: ../src/messageDialog.js:92
 msgid "No recent users"
 msgstr "Nessun utente recente"
 
-#: ../src/userList.js:174
-msgid "Loading details"
-msgstr "Caricamento dettagli"
+#: ../src/pasteManager.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "Caricamento di %s"
 
-#: ../src/userList.js:183
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+#: ../src/roomList.js:22
+msgid "Leave chatroom"
+msgstr "Esci dalla stanza"
+
+#: ../src/roomList.js:23
+msgid "End conversation"
+msgstr "Termina conversazione"
 
-#: ../src/userList.js:201
+#: ../src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d secondo fa"
 msgstr[1] "%d secondi fa"
 
-#: ../src/userList.js:206
+#: ../src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto fa"
 msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: ../src/userList.js:211
+#: ../src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora fa"
 msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: ../src/userList.js:216
+#: ../src/userList.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: ../src/userList.js:221
+#: ../src/userList.js:204
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d settimana fa"
 msgstr[1] "%d settimane fa"
 
-#: ../src/userList.js:225
+#: ../src/userList.js:208
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mese fa"
 msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: ../src/userList.js:251
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "Ultima attività:"
-
-#: ../src/userList.js:487
+#: ../src/userList.js:514
 msgid "All"
 msgstr "Tutto"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Invia messaggio a utente"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]