[gnome-dictionary] Updated Czech translation



commit 7c26cb4c895e25f7bbadc0b284ba7a91c25e8e26
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 2 21:56:17 2015 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  224 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9e1a0f1..2d22f37 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "Výchozí server se slovníkem"
 
-#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
 "definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -49,165 +49,167 @@ msgstr ""
 "můžete si ji snadno přepnout na španělštinu nebo přidat podle svých potřeb "
 "jiný slovník on-line používající protocol DICT."
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Uložit kopii…"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
 msgid "P_review"
 msgstr "Ná_hled"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:629
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat vš_e"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
 msgid "_Find"
 msgstr "_Najít"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít _následující"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Po_stranní panel"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tavový řádek"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Podobná _slova"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "Zdroje slovníků"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
 msgid "Available _Dictionaries"
 msgstr "_Dostupné slovníky"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "Dostupné _metody"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
 msgid "_Go"
 msgstr "Pře_jít"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "_Předchozí definice"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Následující definice"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
 msgid "_First Definition"
 msgstr "_První definice"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "Po_slední definice"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
 msgstr "_Zvolte zdroj slovníku pro vyhledávání slov:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:6
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
 msgid "_Print font:"
 msgstr "Písmo pro _tisk:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:1
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:2
 msgid "_Transport:"
 msgstr "_Přenos:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:3
 msgid "H_ostname:"
 msgstr "_Název počítače:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:4
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:5
 msgid "Source Name"
 msgstr "Název zdroje"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:7
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Slovníky"
 
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gnome-dictionary-source.ui.h:8
 msgid "Strategies"
 msgstr "Metody"
 
 #: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
+#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Slovník"
 
@@ -423,49 +425,49 @@ msgstr "Jen místní"
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
 msgstr "Jestli kontext používá jen místní slovníky nebo ne"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:378
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
 msgid "Reload the list of available databases"
 msgstr "Znovu načíst seznam dostupných databází"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:390
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
 msgid "Clear the list of available databases"
 msgstr "Smazat seznam dostupných databází"
 
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:837 ../libgdict/gdict-speller.c:777
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:786
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
 msgid "Error while matching"
 msgstr "Chyba při porovnávání"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1126 ../libgdict/gdict-defbox.c:1220
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1254
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1315
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1328
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Předchozí"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1336
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2513
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
 msgid "Error while looking up definition"
 msgstr "Chyba při vyhledávání definice"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2555 ../libgdict/gdict-speller.c:735
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
 msgid "Another search is in progress"
 msgstr "Probíhá jiné hledání"
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2556 ../libgdict/gdict-speller.c:736
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
 msgid "Please wait until the current search ends."
 msgstr "Počkejte prosím, dokud neskončí aktuální hledání."
 
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2595
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
 msgid "Error while retrieving the definition"
 msgstr "Chyba při získávání definice"
 
@@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "Upravitelný"
 msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
 msgstr "Zda lze zdroj slovníku upravovat či nikoliv"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:382
+#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
@@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "Databáze"
 msgid "The default database of this dictionary source"
 msgstr "Výchozí databáze tohoto zdroje slovníku"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:389
+#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
 msgid "Strategy"
 msgstr "Metoda"
 
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "Přenos"
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
 msgstr "Mechanismus přenosu používaný tímto zdrojem slovníku"
 
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:375
+#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
@@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "Zdroj slovníku nemá název"
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
 msgstr "Zdroj slovníku „%s“ má neplatný typ přenosu „%s“"
 
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:294
+#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
 msgid "Reload the list of available sources"
 msgstr "Znovu načíst seznam dostupných zdrojů"
 
@@ -585,27 +587,27 @@ msgstr "Zdroje"
 msgid "Dictionary sources found"
 msgstr "Nalezené zdroje slovníků"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:352
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
 msgid "Clear the list of similar words"
 msgstr "Smazat seznam podobných slov"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:376
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
 msgstr "Objekt GdictContext používaný pro získání definice slova"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:383
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
 msgid "The database used to query the GdictContext"
 msgstr "Databáze používaná pro hledání v GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:390
+#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
 msgstr "Metoda používaná pro hledání v GdictContext"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
 msgid "Reload the list of available strategies"
 msgstr "Znovu načíst seznam dostupných metod"
 
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:373
+#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
 msgid "Clear the list of available strategies"
 msgstr "Smazat seznam dostupných metod"
 
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "SLOVA"
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "Nastavení slovníku"
 
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:529
+#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
 #: ../src/gdict-source-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "There was an error while displaying help"
@@ -707,28 +709,37 @@ msgstr "Odstranit „%s“?"
 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
 msgstr "Toto natrvalo odstraní zdroj slovníku ze seznamu."
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:415
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:632
+#: ../src/gdict-window.c:916
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_ranit"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "Nelze odstranit zdroj „%s“"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:463
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
 msgid "Edit Dictionary Source"
 msgstr "Upravit zdroj slovníku"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:676
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:661
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Přidat nový zdroj slovníku"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:682
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:667
 msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "Odstranit momentálně vybraný zdroj slovníku"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:673
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Upravit momentálně vybraný zdroj slovníku"
 
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:696
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:681
 msgid "Set the font used for printing the definitions"
 msgstr "Nastavit písmo používané pro tisk definic"
 
@@ -745,16 +756,29 @@ msgstr "Nelze vytvořit zdrojový soubor"
 msgid "Unable to save source file"
 msgstr "Nelze uložit zdrojový soubor"
 
-#: ../src/gdict-window.c:253
+#. the help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:603
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:633
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:640
+msgid "C_ancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: ../src/gdict-window.c:256
 #, c-format
 msgid "Searching for '%s'..."
 msgstr "Hledá se „%s“…"
 
-#: ../src/gdict-window.c:285 ../src/gdict-window.c:342
+#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
 msgid "No definitions found"
 msgstr "Nenalezeny žádné definice"
 
-#: ../src/gdict-window.c:287
+#: ../src/gdict-window.c:290
 #, c-format
 msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
@@ -762,98 +786,102 @@ msgstr[0] "Nalezena definice"
 msgstr[1] "Nalezeny %d definice"
 msgstr[2] "Nalezeno %d definic"
 
-#: ../src/gdict-window.c:458
+#: ../src/gdict-window.c:461
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Zdroj slovníku s názvem „%s“ není k dispozici"
 
-#: ../src/gdict-window.c:462
+#: ../src/gdict-window.c:465
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Nelze najít zdroj slovníku"
 
-#: ../src/gdict-window.c:478
+#: ../src/gdict-window.c:481
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Pro zdroj „%s“ není k dispozici kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:482
+#: ../src/gdict-window.c:485
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext"
 
-#: ../src/gdict-window.c:541
+#: ../src/gdict-window.c:544
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - Slovník"
 
-#: ../src/gdict-window.c:910
+#: ../src/gdict-window.c:913
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Uložit kopii"
 
-#: ../src/gdict-window.c:920
+#: ../src/gdict-window.c:917
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
+#: ../src/gdict-window.c:923
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
 
-#: ../src/gdict-window.c:941
+#: ../src/gdict-window.c:944
 #, c-format
 msgid "Error while writing to '%s'"
 msgstr "Chyba při zápisu do „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1365
+#: ../src/gdict-window.c:1368
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "Vybrán zdroj slovníku „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1386
+#: ../src/gdict-window.c:1389
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Vybrána metoda „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1406
+#: ../src/gdict-window.c:1409
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "Vybrána databáze „%s“"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1426
+#: ../src/gdict-window.c:1429
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "Vybráno slovo „%s“"
 
 #. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1454
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Klikněte dvakrát na slovo pro jeho vyhledání"
 
 #. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1457
+#: ../src/gdict-window.c:1460
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Klikněte dvakrát na odpovídající metodu pro její použití"
 
 #. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1462
+#: ../src/gdict-window.c:1465
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Klikněte dvakrát na zdroj pro jeho použití"
 
 #. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1471
+#: ../src/gdict-window.c:1474
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Klikněte dvakrát na databázi, kterou chcete používat"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1621
+#: ../src/gdict-window.c:1622
 msgid "Look _up"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1695
+#: ../src/gdict-window.c:1696
 msgid "Similar words"
 msgstr "Podobná slova"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1708
+#: ../src/gdict-window.c:1709
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Dostupné slovníky"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1726
+#: ../src/gdict-window.c:1727
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Dostupné metody"
 
-#: ../src/gdict-window.c:1742
+#: ../src/gdict-window.c:1743
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Zdroje slovníků"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]