[gnome-packagekit] Updated Polish translation



commit 380382d51991502bab783c9c0197687022aa9950
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Mar 2 18:54:36 2015 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2292 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 816 insertions(+), 1476 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ca047b2..68e054b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2014.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2015.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008.
 # Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-01 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-01 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:53+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,11 +26,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
 msgid "GNOME Packages"
 msgstr "Menedżer pakietów GNOME"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
 "view and search packages by name, details or even file name and also see "
@@ -44,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "pakietów. Wyszukiwanie według grup jest także możliwe, co jest łatwym "
 "sposobem na znajdowanie oprogramowania dla ulubionego środowiska."
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
@@ -53,11 +58,16 @@ msgstr ""
 "dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "Aktualizowanie pakietów GNOME"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w komputerze"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Package Updater allows you to update packages on your system without "
 "rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
@@ -67,7 +77,7 @@ msgstr ""
 "komputerze bez ponownego uruchamiania. Można także wyświetlać szczegółowe "
 "informacje o każdej z aktualizacji i zastosować tylko wybrane."
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
 "native package management framework."
@@ -75,208 +85,17 @@ msgstr ""
 "Program do aktualizacji pakietów używa usługi PackageKit i może działać na "
 "każdej dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
-msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr "Automatyczne usuwanie nieużywanych zależności"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
-"required by other packages."
-msgstr ""
-"Kiedy usuwany jest pakiet, usuwa także te zależności, które nie są wymagane "
-"przez inne pakiety."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy instalować dodatkowe pakiety"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr "Pytanie użytkownika, czy instalować dodatkowe pakiety."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyszukiwane terminy"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyszukiwane terminy."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
-msgid "Filter using basename in gpk-application"
-msgstr "Filtrowanie przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-application"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr ""
-"Filtrowanie list pakietów przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-"
-"application."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
-msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
-msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Wyświetlanie tylko obsługiwanych pakietów na listach plików"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Wyświetlanie tylko obsługiwanych pakietów na listach plików."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Wyświetlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
-"lists."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tylko natywnych pakietów pasujących do architektury komputera "
-"na listach plików."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
-msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu grup kategorii"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
-"distribution, but takes longer to populate."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie menu grup kategorii. Jest pełniejsze i bliższe dystrybucji, ale "
-"jego wczytanie zajmuje dłużej."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
-msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu grup \"Wszystkie pakiety\""
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
-"backends and is not generally required by end users."
-msgstr ""
-"Wyświetla element menu \"Wszystkie pakiety\". Ich wczytanie zajmuje dużo "
-"czasu na większości modułów przetwarzających i nie jest zwykle potrzebne "
-"użytkownikom końcowym."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-msgid "The search mode used by default"
-msgstr "Domyślnie używany tryb wyszukiwania"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
-"\"."
-msgstr ""
-"Domyślnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\" (nazwy), \"details"
-"\" (szczegóły) lub \"file\" (pliki)."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych aktualizacji na liście"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid ""
-"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
-"updates that are still available."
-msgstr ""
-"Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na liście aktualizacji oraz "
-"filtrowanie poprzednich aktualizacji, które nadal są dostępne."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Przewijanie do pakietów w trakcie instalowania"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
-"Przewijanie do pakietów na liście aktualizacji w trakcie ich pobierania lub "
-"instalowania."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora czcionek"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora czcionek."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
-"Programy, które powinny być ignorowane, kiedy wysyłają żądania sesji D-Bus"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
-"separated by commas."
-msgstr ""
-"Programy, które powinny być ignorowane, kiedy wysyłają żądania sesji D-Bus, "
-"oddzielone przecinkami."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora kodeków"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora kodeków."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
-msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora typów MIME"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora typów MIME."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
-"options by default."
-msgstr ""
-"Domyślne automatyczne użycie tych opcji po wyświetleniu interfejsu "
-"użytkownika z żądania sesji D-Bus."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-msgid ""
-"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
-"turned on."
-msgstr ""
-"Wymuszenie włączenia tych opcji po wyświetleniu interfejsu użytkownika z "
-"żądania sesji D-Bus."
-
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2567
+#: ../src/gpk-application.c:2516
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
-
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
 msgstr ""
-"Aktualizacje;Aktualizacja;Zaktualizuj;Źródła;Repozytoria;Preferencje;"
-"Instalacja;Deinstalacja;Dezinstalacja;Zainstaluj;Dodaj;Usuń;Sklep;Store;"
-"Market;Aplikacje;Programy;Pakiety;Paczki;Paczka;"
+"Źródła;Repozytoria;Preferencje;Instalacja;Deinstalacja;Dezinstalacja;"
+"Zainstaluj;Dodaj;Usuń;Sklep;Store;Market;Aplikacje;Programy;Pakiety;Paczki;"
+"Paczka;"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Apply Changes"
@@ -342,7 +161,7 @@ msgstr "Sprawdź aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:622
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
 msgid "Package Sources"
 msgstr "Źródła pakietów"
 
@@ -383,18 +202,6 @@ msgstr "Wymagana jest umowa licencyjna"
 msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Zaakceptuj umowę"
 
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3198
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
-msgid "Software Install"
-msgstr "Instalacja oprogramowania"
-
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalacja wybranego oprogramowania w systemie"
-
 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Package Install"
 msgstr "Instalacja pakietów"
@@ -460,13 +267,13 @@ msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3418
 msgid "Package Updater"
 msgstr "Aktualizacja pakietów"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w komputerze"
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;"
+msgstr "Aktualizacje;Aktualizacja;Zaktualizuj;Uaktualnienie;Uaktualnianie;"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
@@ -485,17 +292,204 @@ msgid "_Upgrade"
 msgstr "_Zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:313
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "Automatyczne usuwanie nieużywanych zależności"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
+"required by other packages."
+msgstr ""
+"Kiedy usuwany jest pakiet, usuwa także te zależności, które nie są wymagane "
+"przez inne pakiety."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "Pytanie użytkownika, czy instalować dodatkowe pakiety"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "Pytanie użytkownika, czy instalować dodatkowe pakiety."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyszukiwane terminy"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyszukiwane terminy."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "Filtrowanie przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-application"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr ""
+"Filtrowanie list pakietów przy użyciu podstawowej nazwy w programie gpk-"
+"application."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "Wyświetlanie tylko obsługiwanych pakietów na listach plików"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "Wyświetlanie tylko obsługiwanych pakietów na listach plików."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Wyświetlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
+"lists."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie tylko natywnych pakietów pasujących do architektury komputera "
+"na listach plików."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "Wyświetlanie menu grup kategorii"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie menu grup kategorii. Jest pełniejsze i bliższe dystrybucji, ale "
+"jego wczytanie zajmuje dłużej."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "Wyświetlanie menu grup \"Wszystkie pakiety\""
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"Wyświetla element menu \"Wszystkie pakiety\". Ich wczytanie zajmuje dużo "
+"czasu na większości modułów przetwarzających i nie jest zwykle potrzebne "
+"użytkownikom końcowym."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "Domyślnie używany tryb wyszukiwania"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\"."
+msgstr ""
+"Domyślnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\" (nazwy), \"details"
+"\" (szczegóły) lub \"file\" (pliki)."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Wyświetlanie wszystkich repozytoriów w przeglądarce źródeł pakietów."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Wyświetlanie tylko najnowszych aktualizacji na liście"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie tylko najnowszych pakietów na liście aktualizacji oraz "
+"filtrowanie poprzednich aktualizacji, które nadal są dostępne."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Przewijanie do pakietów w trakcie instalowania"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Przewijanie do pakietów na liście aktualizacji w trakcie ich pobierania lub "
+"instalowania."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora czcionek"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora czcionek."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr ""
+"Programy, które powinny być ignorowane, kiedy wysyłają żądania sesji D-Bus"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programy, które powinny być ignorowane, kiedy wysyłają żądania sesji D-Bus, "
+"oddzielone przecinkami."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora kodeków"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora kodeków."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora typów MIME"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "Zezwolenie programom na wywoływanie instalatora typów MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
+msgstr ""
+"Domyślne automatyczne użycie tych opcji po wyświetleniu interfejsu "
+"użytkownika z żądania sesji D-Bus."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
+msgstr ""
+"Wymuszenie włączenia tych opcji po wyświetleniu interfejsu użytkownika z "
+"żądania sesji D-Bus."
+
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:347
+#: ../src/gpk-application.c:343
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekujące"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:593
+#: ../src/gpk-application.c:589
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -504,17 +498,17 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
 msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
 msgid "No packages"
 msgstr "Brak pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:897
+#: ../src/gpk-application.c:893
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Żadne inne pakiety nie wymaga tego pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:904
+#: ../src/gpk-application.c:900
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -523,7 +517,7 @@ msgstr[1] "%i pakiety wymagają %s"
 msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:905
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -532,12 +526,12 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
 msgstr[2] "Pakiet na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1026
+#: ../src/gpk-application.c:1022
 msgid "This package does not depend on any others"
 msgstr "Ten pakiet nie zależy od żadnego innego"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1033
+#: ../src/gpk-application.c:1029
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -546,7 +540,7 @@ msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety są wymagane dla %s"
 msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1038
+#: ../src/gpk-application.c:1034
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -555,27 +549,27 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
 msgstr[2] "Pakiety na poniższej liście wymagają %s, aby działać poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1109
+#: ../src/gpk-application.c:1105
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nieprawidłowa"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1262
+#: ../src/gpk-application.c:1258
 msgid "No results were found."
 msgstr "Nie odnaleziono wyników."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1270
+#: ../src/gpk-application.c:1266
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pakietu w pasku wyszukiwania."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1273
+#: ../src/gpk-application.c:1269
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usunięcia."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1278
+#: ../src/gpk-application.c:1274
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -584,114 +578,113 @@ msgstr ""
 "wyszukiwanego tekstu."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1281
+#: ../src/gpk-application.c:1277
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Proszę spróbować ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1545
+#: ../src/gpk-application.c:1497
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Nieprawidłowy wyszukiwany tekst"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1547
+#: ../src/gpk-application.c:1499
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidłowe znaki"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1540
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Nie można ukończyć wyszukiwania"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1590
+#: ../src/gpk-application.c:1542
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Wykonanie transakcji się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1719
+#: ../src/gpk-application.c:1671
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Nie zastosowano zmian"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1720
+#: ../src/gpk-application.c:1672
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "_Zamknij mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1724
+#: ../src/gpk-application.c:1676
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostały zastosowane."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1725
+#: ../src/gpk-application.c:1677
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Te zmiany zostaną utracone, jeśli to okno zostanie zamknięte."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2018 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
-#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:703
+#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005
+#: ../src/gpk-dialog.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2223
+#: ../src/gpk-application.c:2172
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2226
+#: ../src/gpk-application.c:2175
 msgid "Installed size"
 msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2229
+#: ../src/gpk-application.c:2178
 msgid "Download size"
 msgstr "Rozmiar do pobrania"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2417
+#: ../src/gpk-application.c:2366
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2443
+#: ../src/gpk-application.c:2392
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2469
+#: ../src/gpk-application.c:2418
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Wyszukiwanie według pliku"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2492
+#: ../src/gpk-application.c:2441
 msgid "Search by name"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: ../src/gpk-application.c:2449
 msgid "Search by description"
 msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2508
+#: ../src/gpk-application.c:2457
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy pliku"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2536
+#: ../src/gpk-application.c:2485
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
 "Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2537
+#: ../src/gpk-application.c:2486
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -703,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2541
+#: ../src/gpk-application.c:2490
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -715,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2545
+#: ../src/gpk-application.c:2494
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -727,90 +720,91 @@ msgstr ""
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2551
+#: ../src/gpk-application.c:2500
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2014\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2015\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
+"Wojciech Szczęsny <wszczesny aviary pl>, 2013\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2015"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2572
+#: ../src/gpk-application.c:2521
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Witryna programu PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2575
+#: ../src/gpk-application.c:2524
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Menedżer pakietów dla środowiska GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2767
+#: ../src/gpk-application.c:2716
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo lub kliknąć kategorię, aby rozpocząć."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2770
+#: ../src/gpk-application.c:2719
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo, aby rozpocząć."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3009
+#: ../src/gpk-application.c:2958
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Zakończono, ponieważ nie można pobrać właściwości"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3052
+#: ../src/gpk-application.c:3001
 msgid "All packages"
 msgstr "Wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3054
+#: ../src/gpk-application.c:3003
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3388
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy pracę"
 
-#: ../src/gpk-application.c:3493
+#: ../src/gpk-application.c:3437
 msgid "Install Software"
 msgstr "Instalacja oprogramowania"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3509
+#: ../src/gpk-application.c:3453
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalator pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: ../src/gpk-common.c:157
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bitowy"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:302
+#: ../src/gpk-common.c:164
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bitowy"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:427
+#: ../src/gpk-common.c:289
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Ten program jest uruchomiony jako uprawniony użytkownik"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:430
+#: ../src/gpk-common.c:292
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "Program %s jest uruchomione jako uprawniony użytkownik"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:433
+#: ../src/gpk-common.c:295
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Programy zarządzania pakietami są ważne dla bezpieczeństwa systemu."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:435
+#: ../src/gpk-common.c:297
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -819,18 +813,18 @@ msgstr ""
 "unikane z powodów bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:441
+#: ../src/gpk-common.c:303
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Kontynuuj _mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
+#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -839,7 +833,7 @@ msgstr[1] "%i sekundy"
 msgstr[2] "%i sekund"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
+#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -848,7 +842,7 @@ msgstr[1] "%i minuty"
 msgstr[2] "%i minut"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
+#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -860,26 +854,26 @@ msgstr[2] "%i godzin"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
+#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../src/gpk-common.c:592
+#: ../src/gpk-common.c:422
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
 msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:440
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
@@ -887,868 +881,354 @@ msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
 #. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:638
+#: ../src/gpk-common.c:468
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
 #. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:472
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
 #. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:476
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s i %s"
 
 #. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:651
+#: ../src/gpk-common.c:481
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
 
-#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
-msgid "Failed to install software"
-msgstr "Zainstalowanie oprogramowania się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
-msgid "No applications were chosen to be installed"
-msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
-
-#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
-msgid "Error details"
-msgstr "Szczegóły błędu"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
-msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Szczegóły błędu menedżera pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
-msgid ""
-"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bug tracker."
-msgstr ""
-"Nieznany błąd. Proszę zobaczyć szczegółowy raport i zgłosić go w systemie "
-"śledzenia błędów dystrybucji."
-
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
-msgid "Show details"
-msgstr "Wyświetl szczegóły"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Instalowanie pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:598 ../src/gpk-dbus-task.c:1365
-msgid "Failed to install file"
-msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "Zainstalowanie pliku się nie powiodło"
-msgstr[1] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
-msgstr[2] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:687
-msgid "Do you want to install this file?"
-msgid_plural "Do you want to install these files?"
-msgstr[0] "Zainstalować ten plik?"
-msgstr[1] "Zainstalować te pliki?"
-msgstr[2] "Zainstalować te pliki?"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:696 ../src/gpk-dbus-task.c:1241
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458 ../src/gpk-dbus-task.c:1660
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124 ../src/gpk-dbus-task.c:2464
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2698 ../src/gpk-task.c:394
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1017
-msgid "Install local file"
-msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
-msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
-msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
-
-#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1077
-#, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "Nie można odnaleźć pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086
-msgid "The packages could not be found in any package source"
-msgstr "Nie można odnaleźć pakietów w żadnym źródle pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088 ../src/gpk-dbus-task.c:1327
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1632 ../src/gpk-dbus-task.c:1840
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097 ../src/gpk-dbus-task.c:2436
-msgid "More information"
-msgstr "Więcej informacji"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1125 ../src/gpk-enum.c:310
-msgid "The package is already installed"
-msgid_plural "The packages are already installed"
-msgstr[0] "Pakiet jest już zainstalowany"
-msgstr[1] "Pakiety są już zainstalowane"
-msgstr[2] "Pakiety są już zainstalowane"
-
-#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nie ma nic do zrobienia."
-
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "Zainstalowanie pakietu się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
-msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
-
-#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1225
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
-msgstr[1] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
-msgstr[2] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
-
-#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1228
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Wyszukać i zainstalować ten pakiet?"
-msgstr[1] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
-msgstr[2] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "Program %s żąda instalacji pakietu"
-msgstr[1] "Program %s żąda instalacji pakietów"
-msgstr[2] "Program %s żąda instalacji pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1237
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Program żąda instalacji pakietu"
-msgstr[1] "Program żąda instalacji pakietów"
-msgstr[2] "Program żąda instalacji pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:2758
-msgid "Searching for packages"
-msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323
-msgid "Failed to find package"
-msgstr "Odnalezienie pakietu się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1325 ../src/gpk-dbus-task.c:2898
-msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku w żadnym pakiecie"
-
-#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1362
-#, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
-msgid "The following file is required:"
-msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "Następujący plik jest wymagany:"
-msgstr[1] "Następujące pliki są wymagane:"
-msgstr[2] "Następujące pliki są wymagane:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
-msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "Wyszukać ten plik?"
-msgstr[1] "Wyszukać te pliki?"
-msgstr[2] "Wyszukać te pliki?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a file"
-msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "%s żąda instalacji pliku"
-msgstr[1] "%s żąda instalacji plików"
-msgstr[2] "%s żąda instalacji plików"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1454
-msgid "A program wants to install a file"
-msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "Program żąda instalacji pliku"
-msgstr[1] "Program żąda instalacji plików"
-msgstr[2] "Program żąda instalacji plików"
-
-#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470 ../src/gpk-dbus-task.c:3000
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
-msgid "Searching for file"
-msgstr "Wyszukiwanie pliku"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1513
-msgid "The following plugin is required:"
-msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "Następująca wtyczka jest wymagana:"
-msgstr[1] "Następujące wtyczki są wymagane:"
-msgstr[2] "Następujące wtyczki są wymagane:"
-
-#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1531 ../src/gpk-dbus-task.c:2365
-msgid "Do you want to search for this now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "Wyszukać go teraz?"
-msgstr[1] "Wyszukać je teraz?"
-msgstr[2] "Wyszukać je teraz?"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodować ten plik"
-msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
-msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodować ten plik"
-msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
-msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1552
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki dla tego działania"
-msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
-msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodować ten plik"
-msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
-msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
-msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodować ten plik"
-msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
-msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1566
-msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego działania"
-msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572 ../src/gpk-dbus-task.c:1926
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
-
-#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
-msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Wyszukanie wtyczki się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1629
-msgid "Could not find plugin in any configured package source"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeł pakietów"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651 ../src/gpk-dbus-task.c:2455
-msgid "Install the following plugin"
-msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "Zainstaluj następującą wtyczkę"
-msgstr[1] "Zainstaluj następujące wtyczki"
-msgstr[2] "Zainstaluj następujące wtyczki"
-
-#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:2117
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456 ../src/gpk-dbus-task.c:2690
-msgid "Do you want to install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Zainstalować ten pakiet?"
-msgstr[1] "Zainstalować te pakiety?"
-msgstr[2] "Zainstalować te pakiety?"
-
-#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1744
-msgid "Searching for plugins"
-msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
-#, c-format
-msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1807
-msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
-msgid "Failed to find software"
-msgstr "Odnalezienie oprogramowania się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1838
-msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "Nie odnaleziono nowych programów, które mogłyby obsłużyć ten typ pliku"
-
-#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
-msgid "An additional program is required to open this type of file:"
-msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyć ten typ pliku:"
-
-#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1911
-msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "Wyszukać program do otworzenie tego typu plików?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#, c-format
-msgid "%s requires a new mime type"
-msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "%s wymaga nowego typu MIME"
-msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
-msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
-msgid "A program requires a new mime type"
-msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
-msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
-msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
-
-#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
-msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "Wyszukiwanie obsługi plików"
-
-#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2019
-msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "Znacznik języka nie został przetworzony"
-
-#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2027
-msgid "Language code not matched"
-msgstr "Kod języka nie pasuje"
-
-#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2087
-msgid "Failed to find font"
-msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Odnalezienie czcionki się nie powiodło"
-msgstr[1] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
-msgstr[2] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095
-msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "Nie odnaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
-msgid "An additional font is required to view this document correctly."
-msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] ""
-"Wymagana jest dodatkowa czcionka, aby poprawnie wyświetlić ten dokument."
-msgstr[1] ""
-"Wymagane są dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyświetlić ten dokument."
-msgstr[2] ""
-"Wymagane są dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyświetlić ten dokument."
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Wyszukać odpowiedni pakiet?"
-msgstr[1] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
-msgstr[2] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2294
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a font"
-msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "%s żąda instalacji czcionki"
-msgstr[1] "%s żąda instalacji czcionek"
-msgstr[2] "%s żąda instalacji czcionek"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
-msgid "A program wants to install a font"
-msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "Program żąda instalacji czcionki"
-msgstr[1] "Program żąda instalacji czcionek"
-msgstr[2] "Program żąda instalacji czcionek"
-
-#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
-msgid "Searching for font"
-msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
-msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
-msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
-msgid "The following service is required:"
-msgid_plural "The following services are required:"
-msgstr[0] "Następująca usługa jest wymagana:"
-msgstr[1] "Następujące usługi są wymagane:"
-msgstr[2] "Następujące usługi są wymagane:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2373
-msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
-msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
-msgstr[0] "Plasma wymaga dodatkowej usługi dla tego działania"
-msgstr[1] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-msgstr[2] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
-msgid "Failed to search for Plasma service"
-msgstr "Wyszukanie usługi Plasma się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
-msgid "Could not find service in any configured package source"
-msgstr "Nie można odnaleźć usługi w żadnym ze skonfigurowanych źródeł pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2538
-msgid "Searching for services"
-msgstr "Wyszukiwanie usług"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2556
-#, c-format
-msgid "Searching for service: %s"
-msgstr "Wyszukiwanie usługi: %s"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
-msgid "Failed to remove package"
-msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
-msgid "Install the following driver"
-msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "Zainstaluj następujący sterownik"
-msgstr[1] "Zainstaluj następujące sterowniki"
-msgstr[2] "Zainstaluj następujące sterowniki"
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:113
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
 
-#. TRANSLATORS: title: removing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842 ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "Removing packages"
-msgstr "Usuwanie pakietów"
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcje debugowania"
 
-#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2896
-msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Odnalezienie pakietu dla tego pliku się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2973
-msgid "The following file will be removed:"
-msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "Następujący plik zostanie usunięty:"
-msgstr[1] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
-msgstr[2] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2976
-msgid "Do you want to remove this file now?"
-msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Usunąć ten plik?"
-msgstr[1] "Usunąć te pliki?"
-msgstr[2] "Usunąć te pliki?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
-#, c-format
-msgid "%s wants to remove a file"
-msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "%s żąda usunięcia pliku"
-msgstr[1] "%s żąda usunięcia plików"
-msgstr[2] "%s żąda usunięcia plików"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2984
-msgid "A program wants to remove a file"
-msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "Program żąda usunięcia pliku"
-msgstr[1] "Program żąda usunięcia plików"
-msgstr[2] "Program żąda usunięcia plików"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2988 ../src/gpk-task.c:399
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuwanie"
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Wyświetla opcje debugowania"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:72
+#: ../src/gpk-dialog.c:71
 msgid "many packages"
 msgstr "wiele pakietów"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:241
+#: ../src/gpk-dialog.c:235
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
 #. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:304
+#: ../src/gpk-dialog.c:298
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Bez ponownego wyświetlania"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:251
+#: ../src/gpk-enum.c:200
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:255
+#: ../src/gpk-enum.c:204
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: ../src/gpk-enum.c:208
 msgid "disc"
 msgstr "płyta"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:263
+#: ../src/gpk-enum.c:212
 msgid "media"
 msgstr "nośnik"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: ../src/gpk-enum.c:229
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Niepowodzenie, nieznany kod błędu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:232
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Brak dostępnego połączenia sieciowego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: ../src/gpk-enum.c:235
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Pamięć podręczna pakietów jest niedostępna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:238
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak pamięci"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: ../src/gpk-enum.c:241
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: ../src/gpk-enum.c:244
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Brak obsługi przez ten moduł przetwarzający"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:247
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:250
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Brak podpisu bezpieczeństwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:253
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:256
 msgid "The package was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:259
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:262
 msgid "The package download failed"
 msgstr "Pobranie pakietu się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:265
 msgid "The group was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono grupy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:268
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "Nieprawidłowa lista grup"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:271
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "Rozwiązanie zależności się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:274
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "Nieprawidłowy filtr wyszukiwania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:277
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "Błędnie sformatowany identyfikator pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:280
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Błąd transakcji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:283
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "Nie odnaleziono nazwy repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:286
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Nie można usunąć chronionego pakietu systemowego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:289
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "Anulowano działanie"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:292
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "Wymuszono anulowanie działania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:295
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Odczytanie pliku konfiguracji się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:298
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "Nie można anulować działania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:301
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Nie można zainstalować pakietów z kodem źródłowym"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:304
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:307
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Konflikt plików lokalnych między pakietami"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Pakiety nie są zgodne"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:313
 msgid "Problem connecting to a package source"
 msgstr "Problem podczas łączenia ze źródłem pakietów"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:316
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Zainicjowanie się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:319
 msgid "Failed to finalize"
 msgstr "Ukończenie się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Nie można uzyskać blokady"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:325
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:328
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Nie można zapisać konfiguracji repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Lokalna instalacja się nie powiodła"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:334
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Błędny podpis bezpieczeństwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:337
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Brak podpisu bezpieczeństwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:340
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Zablokowano instalację pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:352
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Wszystkie pakiety są już zainstalowane"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:355
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć podanego pliku"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Brak dostępnych serwerów lustrzanych"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Brak miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Wymagana jest zmiana nośnika"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Upoważnienie się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:376
 msgid "Update not found"
 msgstr "Nie odnaleziono aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:379
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Nie można zainstalować z niezaufanego źródła"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:382
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Nie można zaktualizować z niezaufanego źródła"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:385
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Nie można pobrać listy plików"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:388
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Nie można pobrać wymagań pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:391
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Nie można wyłączyć źródła"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "The download failed"
 msgstr "Pobranie się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "Skonfigurowanie pakietu się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:400
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "Zbudowanie pakietu się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:403
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "Zainstalowanie pakietu się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:406
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:409
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "Zaktualizowanie się nie powiodło z powodu uruchomionego procesu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:412
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "Baza danych pakietów została zmieniona"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:415
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "Wirtualny typ dostarczania nie jest obsługiwany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:418
 msgid "Install root is invalid"
 msgstr "Katalog główny instalacji jest nieprawidłowy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:421
 msgid "Cannot fetch install sources"
 msgstr "Nie można pobrać źródeł instalacji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:424
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "Zaplanowane na później z powodu priorytetu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:427
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "Nieukończona transakcja"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "Lock required"
 msgstr "Wymagana jest blokada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Niepowodzenie, nieznany kod błędu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -1756,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Brak dostępnego połączenia sieciowego.\n"
 "Proszę sprawdzić ustawienia połączenia i spróbować ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -1764,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Należy ponownie zbudować listę pakietów.\n"
 "Powinno to zostać wykonane automatycznie przez moduł przetwarzający."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:509
+#: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -1773,11 +1253,11 @@ msgstr ""
 "Usługa odpowiedzialna za obsługiwanie żądań użytkowników nie ma pamięci.\n"
 "Należy ponownie uruchomić komputer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Nie można utworzyć wątku do usługi żądanej przez użytkownika."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -1787,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zgłosić błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, ponieważ nie "
 "powinno się to zdarzyć."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:520
+#: ../src/gpk-enum.c:469
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -1797,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zgłosić ten błąd w systemie śledzenia błędów dystrybucji, dołączając "
 "opis błędu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:473
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -1806,14 +1286,14 @@ msgstr ""
 "pakietów.\n"
 "Proszę sprawdzić ustawienia bezpieczeństwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "Żądanie usunięcia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest "
 "zainstalowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:480
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "package source."
@@ -1821,11 +1301,11 @@ msgstr ""
 "Modyfikowany pakiet nie został odnaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
 "pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "Żądanie instalacji dotyczy pakietu, który jest już zainstalowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:537
+#: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -1833,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Pobranie pakietu się nie powiodło.\n"
 "Proszę sprawdzić dostępność sieci."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:541
+#: ../src/gpk-enum.c:490
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -1841,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono typu grupy.\n"
 "Proszę sprawdzić listę grup i spróbować ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:545
+#: ../src/gpk-enum.c:494
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -1851,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "Odświeżenie pamięci podręcznej może pomóc, chociaż zwykle jest to błąd "
 "źródła oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:499
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1859,11 +1339,11 @@ msgstr ""
 "Nie można odnaleźć pakietu, który umożliwia ukończenie działania.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "Błędnie sformatowany filtr wyszukiwania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:506
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -1872,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "serwer.\n"
 "Normalnie wskazuje to wewnętrzny błąd, który powinien zostać zgłoszony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1880,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpił nieokreślony błąd transakcji.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:514
 msgid ""
 "The remote package source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Package Sources."
@@ -1888,16 +1368,16 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono nazwy zdalnego źródła pakietów.\n"
 "Być może należy włączyć element w Źródłach pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:518
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Brak pozwolenia na usunięcie chronionego pakietu systemowego."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:521
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr ""
 "Działanie zostało pomyślnie anulowane, a żaden pakiet nie został zmieniony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:524
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -1905,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "Działanie zostało pomyślnie anulowane, a żaden pakiet nie został zmieniony.\n"
 "Moduł przetwarzający nie został poprawnie zakończony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:528
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -1913,11 +1393,11 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć pliku konfiguracji natywnych pakietów.\n"
 "Należy upewnić się, że konfiguracja jest prawidłowa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:532
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Działanie nie może zostać teraz anulowane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:586
+#: ../src/gpk-enum.c:535
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1925,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "Pakiety źródłowe normalnie nie są instalowane w ten sposób.\n"
 "Proszę sprawdzić rozszerzenie instalowanego pliku."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:539
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -1933,7 +1413,7 @@ msgstr ""
 "Nie wyrażono zgody na umowę licencyjną.\n"
 "Aby użyć tego oprogramowania, należy zaakceptować licencję."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:543
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1941,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "Dwa pakiety dostarczają ten sam plik.\n"
 "Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:547
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1949,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "Istnieje wiele pakietów, które nie są zgodne ze sobą.\n"
 "Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeł."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:551
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
@@ -1958,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "pakietów.\n"
 "Proszę sprawdzić szczegółowy błąd, aby dowiedzieć się więcej."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:555
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -1966,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "Zainicjowanie modułu przetwarzającego pakiety się nie powiodło.\n"
 "Mogło to wystąpić, jeśli inne narzędzia pakietów są używane jednocześnie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -1974,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "Zamknięcie modułu przetwarzającego się nie powiodło.\n"
 "Ten błąd zwykle może zostać zignorowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -1982,15 +1462,15 @@ msgstr ""
 "Nie można uzyskać wyłącznej blokady na module przetwarzającym pakiety.\n"
 "Należy zamknąć inne, przestarzałe narzędzia pakietów, które mogą być otwarte."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:567
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nie można zaktualizować żadnego z wybranych pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:621
+#: ../src/gpk-enum.c:570
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Nie można zmodyfikować konfiguracji repozytorium."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:573
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1998,11 +1478,11 @@ msgstr ""
 "Zainstalowanie lokalnego pliku się nie powiodło.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:577
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Nie można sprawdzić podpisu bezpieczeństwa pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:580
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2010,12 +1490,12 @@ msgstr ""
 "Brak podpisu bezpieczeństwa pakietu, więc nie jest on zaufany.\n"
 "Ten pakiet nie został podpisany podczas tworzenia."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:584
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr ""
 "Konfiguracja repozytorium była nieprawidłowa i nie mogła zostać odczytana."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:638
+#: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2023,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "Instalowany pakiet nie jest prawidłowy.\n"
 "Plik pakietu może być uszkodzony lub nie być poprawnym pakietem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2031,18 +1511,18 @@ msgstr ""
 "Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfigurację systemu "
 "pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: ../src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostać ponownie pobrany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:648
+#: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania są już zainstalowane w systemie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:600
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2050,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "Nie można odnaleźć podanego pliku w systemie.\n"
 "Proszę sprawdzić, czy plik wciąż istnieje i nie został usunięty."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:604
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2059,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "pakietów.\n"
 "Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
 "sources.\n"
@@ -2069,12 +1549,12 @@ msgstr ""
 "źródle pakietów.\n"
 "Lista aktualizacji dystrybucji będzie niedostępna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:612
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:615
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2082,11 +1562,11 @@ msgstr ""
 "Niewystarczająca ilość miejsca na urządzeniu.\n"
 "Należy zwolnić trochę miejsca na dysku systemowym, aby wykonać to działanie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:670
+#: ../src/gpk-enum.c:619
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Wymagany jest dodatkowy nośnik, aby ukończyć tę transakcję."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2094,7 +1574,7 @@ msgstr ""
 "Podanie poprawnego uwierzytelnienia się nie powiodło.\n"
 "Proszę sprawdzić hasła i ustawienia konta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2103,27 +1583,27 @@ msgstr ""
 "Nie można odnaleźć podanej aktualizacji.\n"
 "Mogła już zostać zainstalowana lub nie jest już dostępna na zdalnym serwerze."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "Pakiet nie może zostać zainstalowany z niezaufanego źródła."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:633
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "Pakiet nie może zostać zaktualizowany z niezaufanego źródła."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla tego pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:690
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "Nie można uzyskać informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:642
 msgid "The specified package source could not be disabled."
 msgstr "Nie można wyłączyć podanego źródła pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:645
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2131,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "Pobranie nie może zostać wykonane automatycznie, należy to zrobić ręcznie.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:700
+#: ../src/gpk-enum.c:649
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2139,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "Skonfigurowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2147,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "Zbudowanie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:657
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2155,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "Zainstalowanie jednego z wybranych się nie powiodło.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:661
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2163,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "Usunięcie jednego z wybranych pakietów się nie powiodło.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2172,29 +1652,29 @@ msgstr ""
 "aktualizacji.\n"
 "Więcej informacji jest dostępnych w szczegółowym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr "Baza danych pakietów została zmieniona, kiedy żądanie było wykonywane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:723
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr "Wirtualny typ dostarczania nie jest obsługiwany przez ten system."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:675
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "Katalog główny instalacji jest nieprawidłowy. Proszę skontaktować się z "
 "administratorem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:729
+#: ../src/gpk-enum.c:678
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
 msgstr "Nie można pobrać listy źródeł pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 msgstr "Poprzednia transakcja zarządzania pakietami została przerwana."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:735
+#: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid ""
 "The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
 "idle."
@@ -2202,967 +1682,980 @@ msgstr ""
 "Transakcja została anulowana i zostanie ponowiona, kiedy system będzie "
 "bezczynny."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "Wymagana jest blokada menedżera pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:755
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:758
+#: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Wymagane będzie ponowne uruchomienie tego programu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:761
+#: ../src/gpk-enum.c:710
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:764
+#: ../src/gpk-enum.c:713
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Wymagane będzie ponowne uruchomienie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:767
+#: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Wymagane będzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
 "bezpieczeństwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:770
+#: ../src/gpk-enum.c:719
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr ""
 "Wymagane będzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:787
+#: ../src/gpk-enum.c:736
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:790
+#: ../src/gpk-enum.c:739
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Należy się wylogować i zalogować ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:796
+#: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Należy ponownie uruchomić program."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:748
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr ""
 "Należy się wylogować i zalogować ponownie z powodu aktualizacji "
 "bezpieczeństwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:751
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr ""
 "Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeństwa."
 
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:820
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilne"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:824
-msgid "Unstable"
-msgstr "Niestabilne"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:828
-msgid "Testing"
-msgstr "Testowe"
-
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:769
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Nieznany stan"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:850
+#: ../src/gpk-enum.c:773
 msgid "Starting"
 msgstr "Rozpoczynanie"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:777
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:781
 msgid "Running"
 msgstr "Wykonywanie"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:862
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "Querying"
 msgstr "Wysyłanie zapytania"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:789
 msgid "Getting information"
 msgstr "Pobieranie informacji"
 
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:793
+msgid "Removing packages"
+msgstr "Usuwanie pakietów"
+
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Pobieranie pakietów"
 
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:801
+msgid "Installing packages"
+msgstr "Instalowanie pakietów"
+
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:882
+#: ../src/gpk-enum.c:805
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Odświeżanie listy oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:886
+#: ../src/gpk-enum.c:809
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalowanie aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:813
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Czyszczenie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:894
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Zastępowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:898
+#: ../src/gpk-enum.c:821
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Rozwiązywanie zależności"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:825
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Sprawdzanie podpisów"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:906
+#: ../src/gpk-enum.c:829
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testowanie zmian"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:910
+#: ../src/gpk-enum.c:833
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Zatwierdzanie zmian"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:914
+#: ../src/gpk-enum.c:837
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Żądanie danych"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:918
+#: ../src/gpk-enum.c:841
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
 msgid "Canceling"
 msgstr "Anulowanie"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:926
+#: ../src/gpk-enum.c:849
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:930
+#: ../src/gpk-enum.c:853
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Pobieranie listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:934
+#: ../src/gpk-enum.c:857
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Pobieranie list plików"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:938
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Pobieranie list zmian"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:865
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Pobieranie grup"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:946
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:950
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Ponowne pakowanie plików"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:954
+#: ../src/gpk-enum.c:877
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Wczytywanie pamięci podręcznej"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:958
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Skanowanie zainstalowanych programów"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:962
+#: ../src/gpk-enum.c:885
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Tworzenie list pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:966
+#: ../src/gpk-enum.c:889
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:970
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:974
+#: ../src/gpk-enum.c:897
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Aktualizowanie listy uruchomionych programów"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:978
+#: ../src/gpk-enum.c:901
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych programów"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:982
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych bibliotek"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:986
+#: ../src/gpk-enum.c:909
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopiowanie plików"
 
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
-#, c-format
-msgid "%i trivial update"
-msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "%i drobna aktualizacja"
-msgstr[1] "%i drobne ważne aktualizacje"
-msgstr[2] "%i drobnych ważnych aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
-#, c-format
-msgid "%i update"
-msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "%i aktualizacja"
-msgstr[1] "%i aktualizacje"
-msgstr[2] "%i aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
-#, c-format
-msgid "%i important update"
-msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "%i ważna aktualizacja"
-msgstr[1] "%i ważne aktualizacje"
-msgstr[2] "%i ważnych aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
-#, c-format
-msgid "%i security update"
-msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "%i aktualizacja bezpieczeństwa"
-msgstr[1] "%i aktualizacje bezpieczeństwa"
-msgstr[2] "%i aktualizacji bezpieczeństwa"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
-#, c-format
-msgid "%i bug fix update"
-msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "%i aktualizacja naprawiająca błędy"
-msgstr[1] "%i aktualizacje naprawiające błędy"
-msgstr[2] "%i aktualizacji naprawiających błędy"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
-#, c-format
-msgid "%i enhancement update"
-msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "%i aktualizacja ulepszająca"
-msgstr[1] "%i aktualizacje ulepszające"
-msgstr[2] "%i aktualizacji ulepszających"
-
-#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
-#, c-format
-msgid "%i blocked update"
-msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "%i zablokowana aktualizacja"
-msgstr[1] "%i zablokowane aktualizacje"
-msgstr[2] "%i zablokowanych aktualizacji"
-
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1046
+#: ../src/gpk-enum.c:927
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Drobna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1050
+#: ../src/gpk-enum.c:931
 msgid "Normal update"
 msgstr "Normalna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:935
 msgid "Important update"
 msgstr "Ważna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:939
 msgid "Security update"
 msgstr "Aktualizacja bezpieczeństwa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:943
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Aktualizacja naprawiająca błędy"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:947
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Aktualizacja ulepszająca"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:951
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Zablokowana aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1080
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępne"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1084
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Trusted"
 msgstr "Zaufane"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1088
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Untrusted"
 msgstr "Niezaufane"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:987
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1110
+#: ../src/gpk-enum.c:991
 msgid "Updating"
 msgstr "Aktualizowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1122
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Czyszczenie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Zastępowanie przestarzałych"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1130
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Ponowne instalowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1134
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1138
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Dekompresowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Removed"
 msgstr "Usunięto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1172
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Wyczyszczono"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Zdezaktualizowano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1180
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Zainstalowano ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Prepared"
 msgstr "Przygotowano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Zdekompresowano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Nieznany typ roli"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1210
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Pobieranie zależności"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1214
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Pobieranie szczegółów o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1100
 msgid "Getting details"
 msgstr "Pobieranie szczegółów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1104
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Pobieranie wymagań"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1108
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Pobieranie aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1112
 msgid "Searching details"
 msgstr "Wyszukiwanie szczegółów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1116
+msgid "Searching for file"
+msgstr "Wyszukiwanie pliku"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1120
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Wyszukiwanie grup"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1136
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalowanie pliku"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1140
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Odświeżanie pamięci podręcznej pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Aktualizowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1152
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Pobieranie listy repozytoriów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Włączanie repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
 msgid "Removing repository"
 msgstr "Usuwanie repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Ustawianie danych repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
 msgid "Resolving"
 msgstr "Rozwiązywanie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1173
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Pobieranie listy plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Pobieranie informacji o dostawcach"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalowanie podpisu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Pobieranie listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Akceptowanie licencji użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Pobieranie kategorii"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Pobieranie starych transakcji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Repairing the system"
 msgstr "Naprawianie systemu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Pobrano zależności"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Pobrano szczegóły o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1242
 msgid "Got details"
 msgstr "Pobrano szczegóły"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
 msgid "Got requires"
 msgstr "Pobrano wymagania"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1250
 msgid "Got updates"
 msgstr "Pobrano aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:1254
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Odnaleziono szczegóły pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Odnaleziono plik"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Odnaleziono grupy"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Odnaleziono nazwę pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Usunięto pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Zainstalowano pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Zainstalowano lokalne pliki"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Odświeżono pamięć podręczną pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Zaktualizowane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1290
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Pobrano listę repozytoriów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Włączono repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1302
 msgid "Removed repository"
 msgstr "Usunięto repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1306
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Ustawienie danych repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1310
 msgid "Resolved"
 msgstr "Rozwiązano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
 msgid "Got file list"
 msgstr "Pobrano listę plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Pobrano listę dostawców"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Zainstalowano podpis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1446
+#: ../src/gpk-enum.c:1327
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Pobrano listę pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1450
+#: ../src/gpk-enum.c:1331
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Zaakceptowano licencję użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1454
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pobrane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1458
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Pobrano aktualizacje dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1462
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
 msgid "Got categories"
 msgstr "Pobrano kategorie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1466
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Pobrano stare transakcje"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1470
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
 msgid "Repaired the system"
 msgstr "Naprawiono system"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Dostępność"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Accessories"
 msgstr "Akcesoria"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Education"
 msgstr "Edukacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Programming"
 msgstr "Programowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Środowisko GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Środowisko KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Xfce desktop"
 msgstr "Środowisko Xfce"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Inne środowiska"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1548
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publikowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1552
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1556
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1560
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Narzędzia administracyjne"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1564
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Legacy"
 msgstr "Przestarzałe pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1568
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1572
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Wirtualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1576
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Security"
 msgstr "Bezpieczeństwo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1580
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Power management"
 msgstr "Zarządzenie zasilaniem"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1584
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1588
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1592
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1596
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Package sources"
 msgstr "Źródła pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1600
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Science"
 msgstr "Nauka"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1604
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1608
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektronika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1612
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Package collections"
 msgstr "Zbiory pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1616
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Vendor"
 msgstr "Producent"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1620
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Najnowsze pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1624
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Nieznana grupa"
 
-#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:193
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:161
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:137 ../src/gpk-helper-run.c:200
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:276
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
-msgid "Applications that can open this type of file"
-msgstr "Programy, które mogą otworzyć ten typ pliku"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:285
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
 
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
-msgid "_Install"
-msgstr "Za_instaluj"
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:318
+msgid "User name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:290
-msgid "Install package"
-msgstr "Zainstaluj pakiet"
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:325
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:485
+msgid "Command line client"
+msgstr "Klient wiersza poleceń"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
+#: ../src/gpk-log.c:494
+msgid "Update Icon"
+msgstr "Ikona aktualizacji"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:497
+msgid "Bash – Command Not Found"
+msgstr "Bash – nie odnaleziono polecenia"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
+#: ../src/gpk-log.c:500
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "Sesja środowiska GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
+#: ../src/gpk-log.c:503
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Menedżer oprogramowania GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:801
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "Ustaw filtr dla tej wartości"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Ustaw okno nadrzędne, aby było modalne"
+
+#: ../src/gpk-log.c:817
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika oprogramowania"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:825
+msgid "Log viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:234
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "Zmiana stanu się nie powiodła"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:304
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:313
+msgid "Package Source"
+msgstr "Źródło pakietów"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:375
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "Pobieranie listy źródeł się nie powiodło"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3146
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr ""
+"Zakończono, ponieważ nie można pobrać szczegółów modułu przetwarzającego"
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:503
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr ""
+"Pobieranie listy źródeł pakietów nie jest obsługiwane przez moduł "
+"przetwarzający"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
+#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "Oprogramowanie nie jest podpisane przez zaufanego dostawcę."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:132
+#: ../src/gpk-task.c:131
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Nie należy aktualizować tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:134 ../src/gpk-task.c:144
+#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Złośliwe oprogramowanie może uszkodzić komputer lub spowodować inne szkody."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:136
+#: ../src/gpk-task.c:135
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zaktualizować ten pakiet?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:142
+#: ../src/gpk-task.c:141
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Nie należy instalować tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:145
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zainstalować ten pakiet?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:341
+#: ../src/gpk-task.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3171,59 +2664,67 @@ msgstr ""
 "aby kontynuować."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:350 ../src/gpk-task.c:553
+#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:393
+#: ../src/gpk-task.c:392
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać zainstalowane"
 
+#: ../src/gpk-task.c:393
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:398 ../src/gpk-task.c:403
+#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać usunięte"
 
+#: ../src/gpk-task.c:398
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuwanie"
+
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: ../src/gpk-task.c:407
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać zaktualizowane"
 
-#: ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-task.c:408
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:412
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać ponownie zainstalowane"
 
-#: ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-task.c:413
 msgid "Reinstall"
 msgstr "Zainstaluj ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:417
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać pobrane"
 
-#: ../src/gpk-task.c:419
+#: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "Downgrade"
 msgstr "Zainstaluj poprzednią wersję"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:423
+#: ../src/gpk-task.c:422
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać przetworzone"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:486
+#: ../src/gpk-task.c:485
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:492
+#: ../src/gpk-task.c:491
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3238,7 +2739,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:496
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3253,7 +2754,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:501
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3268,7 +2769,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:506
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -3283,7 +2784,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
+#: ../src/gpk-task.c:511
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
@@ -3291,162 +2792,22 @@ msgstr ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:603
+#: ../src/gpk-task.c:602
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Wymuś instalację"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:607
+#: ../src/gpk-task.c:606
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Wymuś zainstalowanie pakietu"
 
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:468
-msgid "Run new application?"
-msgstr "Uruchomić nowy program?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:471
-msgid "_Run"
-msgstr "U_ruchom"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
-msgid "Files to install"
-msgstr "Pliki do zainstalowania"
-
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "Instalator plików PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
-msgid "Local file installer"
-msgstr "Instalator lokalnych plików"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Zainstalowanie pakietu w celu dostarczenia pliku się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "Należy podać plik do zainstalowania"
-
-#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:162
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:277
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:286
-msgid "Action"
-msgstr "Działanie"
-
-#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:319
-msgid "User name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:326
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:486
-msgid "Command line client"
-msgstr "Klient wiersza poleceń"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:495
-msgid "Update Icon"
-msgstr "Ikona aktualizacji"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:498
-msgid "Bash – Command Not Found"
-msgstr "Bash – nie odnaleziono polecenia"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "GNOME Session"
-msgstr "Sesja środowiska GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:504
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Menedżer oprogramowania GNOME"
-
-#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:802
-msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "Ustaw filtr dla tej wartości"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Ustaw okno nadrzędne, aby było modalne"
-
-#: ../src/gpk-log.c:818
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dziennika oprogramowania"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:826
-msgid "Log viewer"
-msgstr "Przeglądarka dziennika"
-
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:435
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %s"
-msgstr "Pozostały czas: %s"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:235
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "Zmiana stanu się nie powiodła"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:305
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:314
-msgid "Package Source"
-msgstr "Źródło pakietów"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:376
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Pobieranie listy źródeł się nie powiodło"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr ""
-"Zakończono, ponieważ nie można pobrać szczegółów modułu przetwarzającego"
-
-#: ../src/gpk-prefs.c:504
-msgid "Getting package source list not supported by backend"
-msgstr ""
-"Pobieranie listy źródeł pakietów nie jest obsługiwane przez moduł "
-"przetwarzający"
-
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "Przetworzenie procesu się nie powiodło."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -3455,12 +2816,12 @@ msgstr ""
 "komputera przed uwzględnieniem zmian."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -3469,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 "komputera w celu zachowania bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -3478,12 +2839,12 @@ msgstr ""
 "zalogowania przed uwzględnieniem zmian."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj się"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -3492,83 +2853,83 @@ msgstr ""
 "zalogowania w celu zachowania bezpieczeństwa."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Nie można przywrócić"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostały zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Nie można zaktualizować pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
 msgid "Updates installed"
 msgstr "Aktualizacje zostały zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Wszystkie aktualizacje zostały pomyślnie zainstalowane."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "Wybrane aktualizacje zostały pomyślnie zainstalowane."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
 msgid "Trivial updates"
 msgstr "Drobne aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
 msgid "Important updates"
 msgstr "Ważne aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
 msgid "Security updates"
 msgstr "Aktualizacje bezpieczeństwa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
 msgid "Bug fix updates"
 msgstr "Aktualizacje naprawiające błędy"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
 msgid "Enhancement updates"
 msgstr "Aktualizacje ulepszające"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
 msgid "Blocked updates"
 msgstr "Zablokowane aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
 msgid "Other updates"
 msgstr "Inne aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Nie można wykonać skryptu aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -3586,22 +2947,22 @@ msgstr[2] ""
 "pakietów może być kosztowne."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1424
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Nie wykryto połączenia sieciowego."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "Za_instaluj aktualizację"
@@ -3609,16 +2970,16 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
 msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
 msgid "All packages are up to date"
 msgstr "Pakiety są aktualne"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1452
 msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
 msgstr "Brak dostępnych aktualizacji pakietów dla komputera."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -3627,7 +2988,7 @@ msgstr[1] "Dostępne są %i aktualizacje"
 msgstr[2] "Dostępnych jest %i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -3636,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
 msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -3645,53 +3006,53 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
 msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
 msgstr "Ta aktualizacja doda nowe funkcje i rozszerzy funkcjonalność."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Ta aktualizacja naprawi błędy i inne niekrytyczne problemy."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiązać krytyczne problemy."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
 "Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawić błąd bezpieczeństwa tego pakietu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr ""
 "To powiadomienie zostało zgłoszone dnia %s i ostatnio zaktualizowane dnia %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "To powiadomienie zostało zgłoszone dnia %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017 ../src/gpk-update-viewer.c:2041
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -3703,7 +3064,7 @@ msgstr[2] ""
 "Aby dowiedzieć się więcej o tej aktualizacji, należy odwiedzić te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024 ../src/gpk-update-viewer.c:2049
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -3721,7 +3082,7 @@ msgstr[2] ""
 "należy odwiedzić te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031 ../src/gpk-update-viewer.c:2057
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -3737,7 +3098,7 @@ msgstr[2] ""
 "odwiedzić te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -3746,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "uwzględnić zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -3755,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "uwzględnić zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2077
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -3764,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "powinna być stosowana w systemach produkcyjnych."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -3773,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 "Proszę zgłaszać wszelkie napotkane błędy lub regresje."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -3781,73 +3142,73 @@ msgstr ""
 "Zostanie wyświetlony dziennik programistów, ponieważ żaden opis nie jest "
 "dostępny dla tej aktualizacji:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2144
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
 msgid "No update details available."
 msgstr "Brak dostępnych informacji o aktualizacji."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2179 ../src/gpk-update-viewer.c:2277
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Nie można pobrać szczegółów o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Nie można pobrać szczegółów pakietu"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199 ../src/gpk-update-viewer.c:2297
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Brak wyników."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2532
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2540
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeństwa"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2553
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Zignoruj tę aktualizację"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2662
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Nie można pobrać aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2800
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "Sprawdzanie aktualizacji…"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3079
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Nie można pobrać listy aktualizacji dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3109
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Dostępne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3357
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -3855,27 +3216,6 @@ msgstr ""
 "Inne aktualizacje zostały wstrzymane, ponieważ niektóre ważne pakiety "
 "systemowe muszą zostać najpierw zainstalowane."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3401
 msgid "Update Packages"
 msgstr "Zaktualizuj pakiety"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Bez kończenia działania po przetworzeniu żądania"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
-msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr "Usługa sesji D-Bus dla programu PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:131
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Wyświetla informacje o debugowaniu dla wszystkich plików"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "Opcje debugowania"
-
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "Wyświetla opcje debugowania"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]