[gvfs] Updated Swedish translation



commit 2654c6cd539eee0820617ad5923cd607d93834db
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Mar 1 20:22:37 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1551 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 505 insertions(+), 1046 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 8b255d5..6bdd504 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,77 +1,84 @@
 # Swedish messages for gvfs.
-# Copyright (C) 2006-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-15 08:11+0100\n"
-"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-11 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Fick inget filhandtag för ström"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1410
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Ogiltigt svarsvärde från %s"
 
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2344
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ogiltigt filnamn %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av filmetadata: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "kan inte öppna metadataträd"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Åtgärden stöds inte"
+
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
@@ -79,34 +86,30 @@ msgstr "värden måste vara sträng eller lista av strängar"
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
 #: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Åtgärden avbröts"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Fel i strömningsprotokoll: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
 msgid "End of stream"
 msgstr "Slut på ström"
 
@@ -119,7 +122,7 @@ msgstr "Sökning stöds inte i strömmen"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Trunkering av ström stöds inte"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
@@ -157,11 +160,11 @@ msgstr "Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records "
+"are missing. Keys required: \"%s\"."
 msgstr ""
-"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera "
-"TXT-poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
+"Fel vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\". En eller flera TXT-"
+"poster saknas. Nycklar krävs: \"%s\"."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
@@ -171,8 +174,7 @@ msgstr ""
 #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
-"Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
+msgstr "Tidsgräns uppnåddes vid uppslag av \"%s\"-tjänst \"%s\" på domänen \"%s\""
 
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
@@ -197,7 +199,7 @@ msgid "%s File System Service"
 msgstr "Filsystemstjänst för %s"
 
 #: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
@@ -227,24 +229,24 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "fel vid start av monteringsdemon"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "Anslutningen är inte öppnad"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Anslutningen är stängd"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Fick EOS"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:371
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Värden stängde anslutningen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Anslutningen gick oväntat ner"
 
@@ -269,8 +271,7 @@ msgstr "Kunde inte logga in på servern ”%s” med det angivna lösenordet."
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
+msgstr "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ett kommunikationsproblem uppstod."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
@@ -285,8 +286,8 @@ msgstr "Servern ”%s” saknar stöd för anonym åtkomst."
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
-"was found."
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was "
+"found."
 msgstr ""
 "Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Ingen lämplig autentiseringsmekanism "
 "hittades."
@@ -294,11 +295,11 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
-"3.0 or later."
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 "
+"or later."
 msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 "
-"eller senare."
+"Kunde inte ansluta till servern ”%s”. Servern stöder inte AFP version 3.0 eller "
+"senare."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
@@ -358,184 +359,188 @@ msgstr "Fick felet \"%s\" från servern"
 msgid "Got unknown error code %d from server"
 msgstr "Fick okända felkoden %d från servern"
 
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
+msgid "Volume doesn't exist"
+msgstr "Volymen finns inte"
+
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
 #, c-format
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Åtkomst nekas"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Filen finns inte"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2901 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3180
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
 msgid "File is directory"
 msgstr "Filen är en katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
 msgid "Too many files open"
 msgstr "För många filer öppnade"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Målfilen är öppen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalogen är inte tom"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
 msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ta bort (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "Målobjektet finns inte"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Volymen är skrivskyddad"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Inte tillräckligt mycket utrymme på volymen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2594 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2702
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2835 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3171
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Målfilen finns redan"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
 msgstr "Föräldrakatalogen finns inte"
 
 #. Translators: flat means volume doesn't support directories
 #. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr "Volymen är platt och saknar stöd för kataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "Målkatalogen finns redan"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "Kan inte byta namn på volymen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "Det finns redan ett objekt med det namnet"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr ""
-"Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
+msgstr "Målobjektet är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
 msgstr "Kan inte flytta katalog till en av dess underliggande kataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
 msgstr "Kan inte flytta delningspunkt till en delad katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "Kan inte flytta en delad katalog till papperskorgen"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
 msgstr ""
-"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn "
-"(RenameInhibit)"
+"Objektet som flyttas är markerat som inte möjligt att ändra namn (RenameInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "Objektet som flyttas finns inte"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr "Servern saknar stöd för FPCopyFile-åtgärden"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
 msgid "Unable to open source file for reading"
 msgstr "Kunde inte öppna källfilen för läsning"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
 msgstr "Källfilen och/eller målkatalogen finns inte"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "Källfilen är en katalog"
 
 #. Translators: range conflict means
 #. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Konflikt i intervallåsning finns"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "Katalogen finns inte"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "Målobjektet är inte en katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "Filen är inte öppen för skrivåtkomst"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
 msgid "File is locked by another user"
 msgstr "Filen är låst av en annan användare"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Filen är inte öppen för läsåtkomst"
 
@@ -544,9 +549,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Internt Apple File Control-fel"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Filen finns inte"
 
@@ -598,8 +603,7 @@ msgstr "Fel i libimobiledevice: Ogiltigt argument"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
 msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
+"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
 msgstr ""
 "Fel i libimobiledevice: Ingen enhet hittades. Försäkra dig om att usbmuxd är "
 "korrekt konfigurerad."
@@ -613,17 +617,17 @@ msgstr "Ohanterat fel i libimobiledevice (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Försök igen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation"
 
@@ -670,43 +674,49 @@ msgstr "Dokument på %s"
 msgid ""
 "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
 "again”."
-msgstr ""
-"Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."
+msgstr "Enheten ”%s” är låst. Ange koden på enheten och klicka på ”Försök igen”."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Kan inte öppna katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Säkerhetskopieringar stöds inte än."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Ogiltig söktyp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Åtgärden stöds inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2737
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Säkerhetskopior stöds inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Filen är inte monteringsbar"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
 #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
 #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
 #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -714,10 +724,10 @@ msgstr "Filen är inte monteringsbar"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
@@ -728,66 +738,70 @@ msgstr "%s på %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Inget värdnamn angivet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple Filing Protocol Service"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2896 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2925 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2776
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
 msgid "backups not supported"
 msgstr "säkerhetskopior stöds inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Filen blev externt ändrad"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint32 förväntades)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s för %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Ingen volym angiven"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -796,7 +810,7 @@ msgstr "/ på %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Filen är inte en katalog"
 
@@ -814,11 +828,11 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Ingen sådan fil eller katalog"
@@ -836,7 +850,7 @@ msgstr "Cd/dvd-skapare"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
 msgid "File exists"
 msgstr "Filen finns"
 
@@ -858,10 +872,10 @@ msgstr "Filen finns"
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
@@ -870,28 +884,34 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Ingen sådan fil eller katalog i målsökväg"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2814
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Målfilen finns"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
 msgid "Not supported"
 msgstr "Stöds inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+msgid "File system is busy"
+msgstr "Filsystemet är upptaget"
+
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Avmontera ändå"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -900,20 +920,20 @@ msgstr ""
 "Volymen är upptagen\n"
 "Ett eller flera program håller volymen upptagen."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Kan inte skapa gudev-klient"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Kan inte ansluta till systembussen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Kan inte skapa libhal-kontext"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Kan inte initiera libhal"
 
@@ -969,7 +989,7 @@ msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "Ingen sådan fil"
@@ -1042,7 +1062,7 @@ msgstr "Kan inte kontrollera filen"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s på %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1060,46 +1080,48 @@ msgstr "Tomt svar"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Oväntat svar från server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Svaret är ogiltigt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV-utdelning"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Ange lösenord för %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Ange lösenord för proxyserver"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Kunde inte skapa begäran"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2781
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Kan inte flytta över katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Längd på fil förändrades under överföring"
 
@@ -1122,13 +1144,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Ange lösenordet för %s på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
 
@@ -1136,211 +1158,202 @@ msgstr "Lösenordsdialogen avbröts"
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Katalog eller fil finns redan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Ogiltigt filnamn"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Stöds inte"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Digitalkamera (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
 #, c-format
 msgid "%s Camera"
 msgstr "%s-kamera"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s-ljudspelare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
-#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Ljudspelare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
 msgid "No device specified"
 msgstr "Ingen enhet angiven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Kan inte skapa gphoto2-kontext"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Fel vid skapande av kamera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Fel vid inläsning av enhetsinformation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Fel vid uppslag av enhetsinformation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Fel vid hämtning av enhetsinformation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Fel vid konfiguration av port för kamerakommunikation"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Fel vid initiering av kamera"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2-montering på %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Ingen kamera angiven"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Fel vid skapande av filobjekt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Fel vid hämtning av fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Fel vid datahämtning från fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Felformulerad ikonidentifierare \"%s\""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Fel vid sökning i ström på kameran %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Inte en katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Misslyckades med att få tag på mapplista"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Misslyckades med att få tag på fillista"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Fel vid skapande av katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Namnet finns redan"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
 msgid "New name too long"
 msgstr "Nytt namn är för långt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Fel vid namnbyte av katalogen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Fel vid namnbyte av fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Katalogen \"%s\" är inte tom"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Fel vid borttagning av katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Fel vid borttagning av fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Kan inte skriva till katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Kan inte allokera ny fil att lägga till i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Kan inte läsa fil att lägga till i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Kan inte få tag på data för fil att lägga till i"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Fel vid skrivning av fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Stöds inte (inte samma katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, målet är också en katalog)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
 msgstr "Stöds inte (källan är en katalog, men målet är en befintlig fil)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Stöds inte (källan är en fil, men målet är en katalog)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
@@ -1352,85 +1365,81 @@ msgstr "HTTP-klientfel: %s"
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Notifiering för katalog stöds inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Okänt fel."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
 #, c-format
 msgid "libmtp error: %s"
 msgstr "Fel i libmtp: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
 msgid "Unexpected host URI format."
 msgstr "Oväntat format på värd-URI."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
 msgid "Malformed host URI."
 msgstr "Felformulerad värd-URI."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
 msgid "Couldn't find matching udev device."
 msgstr "Kunde inte hitta matchande udev-enhet."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
 msgid "No MTP devices found"
 msgstr "Inga MTP-enheter hittades"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
 msgid "Unable to connect to MTP device"
 msgstr "Kunde inte ansluta till MTP-enhet"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
 msgstr "Kunde inte allokera minne vid detektering av MTP-enheter"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
 msgid "Generic libmtp error"
 msgstr "Generellt fel i libmtp"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "Kunde inte öppna MTP-enhet ”%s”"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
 msgid "Device not found"
 msgstr "Enheten hittades inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
-msgid "Unnamed Device"
-msgstr "Namnlös enhet"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
 msgid "File not found"
 msgstr "Filen hittades inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Kan inte skapa katalog på denna plats"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Inte en vanlig fil"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "Målet är en katalog"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Kan inte sammanfoga kataloger"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Kan inte skriva till denna plats"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Ingen miniatyrbild för entitet ”%s”"
@@ -1443,7 +1452,7 @@ msgstr "Fildelning"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Fjärrlogin"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows-nätverk"
 
@@ -1453,6 +1462,35 @@ msgstr "Windows-nätverk"
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Övervakare för nätverksplatser"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "Monteringspunkten finns inte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed"
+msgstr ""
+"Tillåtelse nekad: Kanske denna värd ej är tillåten eller så behövs en "
+"privilegierad port"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Målfilen är en katalog"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Målfilen är inte en vanlig fil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "Ogiltig attribut-typ"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "USB-stöd saknas. Kontakta din programtillverkare"
@@ -1465,7 +1503,7 @@ msgstr "Anslutning till enheten förlorades"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Enheten kräver en programuppdatering"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s"
@@ -1480,71 +1518,71 @@ msgstr "Mappen \"Senaste\" kan inte tas bort"
 msgid "Recent"
 msgstr "Senaste"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Värdnamnet är inte känt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ingen väg till värd"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Anslutningen nekades av server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Kunde inte starta ssh-program"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Ange lösenfras för säker nyckel för %s på %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Ange lösenfras för ssh-nyckeln för %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Kan inte skicka lösenord"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Logga in ändå"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Avbryt inloggning"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
-"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Kan inte verifiera identiteten för ”%s”.\n"
 "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n"
@@ -1552,77 +1590,77 @@ msgstr ""
 "Identiteten som skickades av fjärrdatorn är ”%s”.  Du bör kontakta "
 "systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Inloggningsdialogen avbröts"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
 #, c-format
-msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
-msgstr "Anslutningen är stängd (den underliggande ssh-processen dog)"
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
+msgstr "Anslutningen är stängd (den underliggande ssh-processen avslutades)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Internt fel: Okänt fel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokollfel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Ogiltigt svar togs emot"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ogiltig kodning)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
 msgid "Failure"
 msgstr "Fel"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "säkerhetskopior stöds inte än"
 
 #. translators: %s is a server name
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
@@ -1630,74 +1668,74 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporärfil"
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Lösenord krävs för %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Internt fel (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows-utdelningar på %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Misslyckades med att hämta utdelningslista från server: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk"
 
 #. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
 #, c-format
 msgid "Password required for share %s on %s"
 msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
 #, c-format
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Söktypen stöds inte"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ogiltig attribut-typ (uint64 förväntades)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Kan inte byta namn på filen. Filnamnet finns redan."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Filsystemstjänst för Windows-utdelningar"
 
@@ -1715,6 +1753,10 @@ msgstr "Objekt i papperskorgen kan inte ändras"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
+#: ../daemon/gvfschannel.c:335
+msgid "Channel blocked"
+msgstr "Kanal blockerad"
+
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Oväntat slut på strömmen"
@@ -1726,11 +1768,9 @@ msgstr "Ogiltigt svar"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
 msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
+"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
 msgstr ""
-"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för "
-"detta?"
+"Kan inte skapa aktiv FTP-anslutning. Kanske har din router inte stöd för detta?"
 
 #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
 msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1798,49 +1838,44 @@ msgstr ""
 "Avmonterar %s\n"
 "Vänligen vänta"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-msgid "File system is busy"
-msgstr "Filsystemet är upptaget"
-
-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Ersätt gammal demon."
 
-#: ../daemon/main.c:144
+#: ../daemon/main.c:149
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Starta inte fuse."
 
-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
 msgid "Show program version."
 msgstr "Visa programversion."
 
-#: ../daemon/main.c:159
+#: ../daemon/main.c:164
 msgid "GVFS Daemon"
 msgstr "GVFS-demon"
 
-#: ../daemon/main.c:162
+#: ../daemon/main.c:167
 msgid "Main daemon for GVFS"
 msgstr "Huvuddemon för GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
-#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 ../programs/gvfs-cat.c:170
+#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146
+#: ../programs/gvfs-info.c:398 ../programs/gvfs-ls.c:430
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113
+#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 ../programs/gvfs-monitor-file.c:126
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144
+#: ../programs/gvfs-open.c:77 ../programs/gvfs-open.c:95
+#: ../programs/gvfs-rename.c:82 ../programs/gvfs-rm.c:72
+#: ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information."
@@ -1889,11 +1924,11 @@ msgstr "Kunde inte ta bort metadata-nycklar"
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Kunde inte flytta metadata-nycklar"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
+#: ../metadata/meta-daemon.c:469
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "GVFS-metadatademon"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
+#: ../metadata/meta-daemon.c:472
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Metadata-demon för GVFS"
 
@@ -1918,14 +1953,13 @@ msgstr "Namnlös enhet"
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är "
-"upptagna."
+"Misslyckades med att mata ut media. En eller flera volymer på mediet är upptagna."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to "
+"failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 msgstr ""
 "Starta enheten i degraderat läge?\n"
 "Starta en enhet i degraderat läge betyder att enheten inte längre är "
@@ -1982,17 +2016,17 @@ msgstr ""
 "Ange ett lösenord för att låsa upp volymen\n"
 "Enheten %s innehåller krypterat data."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Misslyckades med att erhålla org.gnome.OnlineAccounts.Files för %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Ogiltiga inloggningsuppgifter för %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Icke stödd autentiseringsmetod för %s"
@@ -2284,8 +2318,7 @@ msgstr "Masslagringsenhet"
 #, c-format
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är "
-"upptagna."
+"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna."
 
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
@@ -2417,11 +2450,10 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "GVfs UDisks2-volymövervakare"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
 #: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
 #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
@@ -2454,11 +2486,10 @@ msgstr "%s: %s: fel vid läsning: %s\n"
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
 #: ../programs/gvfs-cat.c:116
 #, c-format
-msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: fel vid stängning: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
@@ -2474,7 +2505,7 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location."
 msgstr ""
-"gvfs-cat fungerar precis som det traditionella cat-verkyget, men använder\n"
+"gvfs-cat fungerar precis som det traditionella cat-verktyget, men använder\n"
 "gvfs-platser istället för lokala filer: exempelvis kan du använda något "
 "liknande\n"
 "smb://server/resurs/fil.txt som plats."
@@ -2491,8 +2522,8 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
 #: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2502,20 +2533,20 @@ msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsflaggor: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: saknar platser"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
 msgid "No target directory"
 msgstr "Ingen målkatalog"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
 msgid "Show progress"
 msgstr "Visa förlopp"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
 msgid "Prompt before overwrite"
 msgstr "Fråga innan överskrivning"
 
@@ -2523,7 +2554,7 @@ msgstr "Fråga innan överskrivning"
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Behåll alla attribut"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
 #: ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Säkerhetskopiera befintliga målfiler"
@@ -2532,16 +2563,16 @@ msgstr "Säkerhetskopiera befintliga målfiler"
 msgid "Never follow symbolic links"
 msgstr "Följ aldrig symboliska länkar"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
 msgstr "Överförde %s av %s (%s/s)"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 msgid "SOURCE"
 msgstr "KÄLLA"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
 #: ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "MÅL"
@@ -2550,21 +2581,21 @@ msgstr "MÅL"
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Kopiera en eller fler filer från KÄLLA till MÅL."
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
 #: ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Saknar operand\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
 msgid "Too many arguments\n"
 msgstr "För många argument\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
 #, c-format
 msgid "Target %s is not a directory\n"
 msgstr "Målet %s är inte en katalog\n"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
 msgstr "%s: skriv över ”%s”?"
@@ -2694,7 +2725,7 @@ msgstr "Skrivbara namnrymder för attribut:\n"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
@@ -2741,8 +2772,8 @@ msgid ""
 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
 msgstr ""
-"gvfs-ls liknar det traditionella ls-vertyget, men använder\n"
-"gvfs-plaster i stället för lokala filer: exempelvis kan du använda något "
+"gvfs-ls liknar det traditionella ls-verktyget, men använder\n"
+"gvfs-platser i stället för lokala filer: exempelvis kan du använda något "
 "liknande\n"
 "smb://server/resurs/fil.txt som plats. Filattribut kan anges\n"
 "med deras gvfs-namn, till exempel standard::icon."
@@ -2847,98 +2878,115 @@ msgstr "Övervaka kataloger för förändringar."
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Övervaka filer för förändringar."
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Montera som monteringsbar"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Montera volym med enhetsfil"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
 msgid "DEVICE"
 msgstr "ENHET"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
 msgid "Unmount"
 msgstr "Avmontera"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70
 msgid "Eject"
 msgstr "Mata ut"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Avmontera alla monteringar med angivet schema"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
+#: ../programs/gvfs-mount.c:72
+msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
+msgstr "Ignorera kvarstående filåtgärder vid avmontering eller utmatning"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Använd en anonym användare vid autentisering"
+
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:75
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:66
+#: ../programs/gvfs-mount.c:76
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Övervaka händelser"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: ../programs/gvfs-mount.c:77
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Visa extra information"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
+#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
+#, c-format
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Fel vid montering av plats: Anonym åtkomst nekad\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
 #, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
 msgstr "Fel vid montering av plats: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:286
+#: ../programs/gvfs-mount.c:348
 #, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
 msgstr "Fel vid avmontering av montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
+#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
 #, c-format
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Kunde inte hitta inneslutande montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:335
+#: ../programs/gvfs-mount.c:399
 #, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Fel vid utmatning av montering: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:814
+#: ../programs/gvfs-mount.c:880
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid montering av %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:829
+#: ../programs/gvfs-mount.c:895
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Monterade %s på %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:879
+#: ../programs/gvfs-mount.c:945
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "Ingen volym för enhetsfilen %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Montera platserna."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:131
+#: ../programs/gvfs-move.c:48
+msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgstr "Fall inte tillbaka på kopiera och ta bort"
+
+#: ../programs/gvfs-move.c:133
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Flytta en eller flera filer från KÄLLA till MÅL."
 
-#: ../programs/gvfs-move.c:228
+#: ../programs/gvfs-move.c:232
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
+#: ../programs/gvfs-open.c:63
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -2948,7 +2996,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: fel vid öppnande av plats: %s\n"
@@ -3065,7 +3113,7 @@ msgstr "Värdet är inte angivet\n"
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
 msgstr "Ogiltig attribut-typ %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
 #, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
 msgstr "Fel vid inställning av attribut: %s\n"
@@ -3090,592 +3138,3 @@ msgstr "Följ symboliska länkar, monteringar och genvägar"
 #: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Lista innehållet i kataloger i ett trädliknande format."
-
-#~ msgid "Can't contact session bus"
-#~ msgstr "Kan inte kontakta systembussen"
-
-#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
-#~ msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s"
-
-#~ msgid "Error creating socket: %s"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s"
-
-#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
-#~ msgstr "Fel vid anslutning till uttag: %s"
-
-#~ msgid "Invalid attribute info list content"
-#~ msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation"
-
-#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
-#~ msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s"
-
-#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-#~ msgstr "AFP-servern %s nekade det angivna lösenordet"
-
-#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-#~ msgstr "Ange lösenordet för afp som %s på %s"
-
-#~ msgid "Enter password for afp on %s"
-#~ msgstr "Ange lösenord för afp på %s"
-
-#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-volymer för %s på %s"
-
-#~ msgid "AFP volumes on %s"
-#~ msgstr "AFP-volymer %s"
-
-#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-volymen %s för %s på %s"
-
-#~ msgid "AFP volume %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-volymen %s på %s"
-
-#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-#~ msgstr "WebDAV som %s på %s%s"
-
-#~ msgid "WebDAV on %s%s"
-#~ msgstr "WebDAV på %s%s"
-
-#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-#~ msgstr "Ange lösenordet för FTP som %s på %s"
-
-#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
-#~ msgstr "Ange lösenord för FTP på %s"
-
-#~ msgid "FTP on %s"
-#~ msgstr "FTP på %s"
-
-#~ msgid "FTP as %s on %s"
-#~ msgstr "FTP som %s på %s"
-
-#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Ange lösenfras för ssh-nyckeln för %s på %s"
-
-#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "Ange lösenordet för ssh för %s på %s"
-
-#~ msgid "SFTP on %s"
-#~ msgstr "SFTP på %s"
-
-#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-#~ msgstr "Ogiltigt icon_id \"%s\" i OpenIconForRead"
-
-#~ msgid "Invalid backend type"
-#~ msgstr "Ogiltig typ av bakände"
-
-#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
-#~ msgstr "Fel vid sändning av filhandtag: %s"
-
-#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
-#~ msgstr "Ogiltiga argument från startad barnprocess"
-
-#~ msgid "locations"
-#~ msgstr "platser"
-
-#~ msgid "progress"
-#~ msgstr "förlopp"
-
-#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
-#~ msgstr "KÄLLA... MÅL - kopiera fil(er) från KÄLLA till MÅL"
-
-#~ msgid "- list files at <location>"
-#~ msgstr "- lista filer i <plats>"
-
-#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
-#~ msgstr "- få/ange hanterare för <mimetype>"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "filer"
-
-#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
-#~ msgstr "%s: %s: fel vid start av program: %s\n"
-
-#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-#~ msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program."
-
-#~ msgid "- delete files"
-#~ msgstr "- ta bort filer"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "Skapa säkerhetskopia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
-#~ "int64, stringv, unset]"
-#~ msgstr ""
-#~ "attributtyp [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, "
-#~ "stringv, unset]"
-
-#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
-#~ msgstr " <plats> <attribut> <värden> - ställ in attribut"
-
-#~ msgid "- move files to trash"
-#~ msgstr "- flytta filer till papperskorgen"
-
-#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-#~ msgstr "Servern saknar stöd för lösenord längre än 256 tecken"
-
-#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
-#~ msgstr "Inloggning mot AFP-servern %s misslyckades"
-
-#~ msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
-#~ msgstr "Anonym inloggning mot AFP-servern %s misslyckades. Fick felkod: %d"
-
-#~ msgid "AFP shares for %s on %s"
-#~ msgstr "AFP-utdelningar för %s på %s"
-
-#~ msgid "AFP shares on %s"
-#~ msgstr "AFP-utdelningar på %s"
-
-#~ msgid "File is a directory"
-#~ msgstr "Filen är en katalog"
-
-#~ msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfil (%s)"
-
-#~ msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
-#~ msgstr "FPGetUserInfo misslyckades (%s)"
-
-#~ msgid "ftp on %s"
-#~ msgstr "ftp på %s"
-
-#~ msgid "Error renaming dir"
-#~ msgstr "Fel vid namnbyte av katalog"
-
-#~ msgid "sftp on %s"
-#~ msgstr "sftp på %s"
-
-#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-#~ msgstr "Ohanterat Inst proxy-fel (%d)"
-
-#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-#~ msgstr "Ohanterat  SBServices proxy-fel (%d)"
-
-#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-#~ msgstr "Tjänst %d på mobil Apple-enhet"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Ange lösenord"
-
-#~ msgid "- output files at <location>"
-#~ msgstr "- skriv filer till <plats>"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_info"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_info"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from call"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call"
-
-#~ msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_dir"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir"
-
-#~ msgid "Invalid return value from monitor_file"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file"
-
-#~ msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
-#~ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open_icon_for_read"
-
-#~ msgid "The query info operation is not supported"
-#~ msgstr "Frågeåtgärden stöds inte"
-
-#~ msgid "Query info not supported on stream"
-#~ msgstr "Informationsbegäran stöds inte i strömmen"
-
-#~ msgid "broken transmission"
-#~ msgstr "avbruten överföring"
-
-#~ msgid "Could not connect to host"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till värd"
-
-#~ msgid "filename too long"
-#~ msgstr "filnamnet är för långt"
-
-#~ msgid "Invalid destination filename"
-#~ msgstr "Ogiltigt målfilnamn"
-
-#~ msgid "%s (in trash)"
-#~ msgstr "%s (i papperskorg)"
-
-#~ msgid "Trash directory notification not supported"
-#~ msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte"
-
-#~ msgid "dns-sd"
-#~ msgstr "dns-sd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating port info list"
-#~ msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting port info from port info list"
-#~ msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s"
-
-#~ msgid "File system is busy: %d open files"
-#~ msgstr "Filsystemet är upptaget: %d öppnade filer"
-
-#~ msgid "Error listing folders"
-#~ msgstr "Fel vid mapplistning"
-
-#~ msgid "Error listing files in folder"
-#~ msgstr "Fel vid fillistning i mapp"
-
-#~ msgid "%.1f kB Media"
-#~ msgstr "%.1f kB-media"
-
-#~ msgid "%.1f MB Media"
-#~ msgstr "%.1f MB-media"
-
-#~ msgid "%.1f GB Media"
-#~ msgstr "%.1f GB-media"
-
-#~ msgid "Invalid reply from server"
-#~ msgstr "Ogiltigt svar från server"
-
-#~ msgid "Operation cancelled"
-#~ msgstr "Åtgärden avbröts"
-
-#~ msgid "FTP on %s:%u"
-#~ msgstr "FTP på %s:%u"
-
-#~ msgid "Audio Disc on %s"
-#~ msgstr "Ljudskiva på %s"
-
-#~ msgid "CD Burner"
-#~ msgstr "Cd-brännare"
-
-#~ msgid "Can't enumerate non-directory"
-#~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog"
-
-#~ msgid "Can't find mount for mounted volume"
-#~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym"
-
-#~ msgid "Failed to initialize smb context"
-#~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 "
-#~ "file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med iso9660-filsystemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
-#~ "system using ntfs-3g."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med ntfs-filsystemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med udf-filsystemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade "
-#~ "med vfat-filsystemet."
-
-#~ msgid "Default mount options for iso9660 fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem"
-
-#~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem"
-
-#~ msgid "Default mount options for udf fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem"
-
-#~ msgid "Default mount options for vfat fs"
-#~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is "
-#~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' "
-#~ "driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to "
-#~ "use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Namnet på filsystemdrivrutinen som ska användas som standard när \"ntfs\" "
-#~ "identifieras. Det här är användbart för konfigurering av systemet till "
-#~ "att använda drivrutinen \"ntfs-3g\" för alla \"ntfs\"-filsystem som "
-#~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda "
-#~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym "
-#~ "eller på kommandoraden."
-
-#~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som "
-#~ "standard"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Användarnamn:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domän:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lösenord:"
-
-#~ msgid "Con_firm password:"
-#~ msgstr "_Bekräfta lösenord:"
-
-#~ msgid "Password quality:"
-#~ msgstr "Lösenordskvalitet:"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Ans_lut"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Anslut _anonymt"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Anslut som an_vändare:"
-
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
-
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "Kom ihåg _för alltid"
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"."
-
-#~ msgid "You are not privileged to eject this volume."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym."
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut."
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut."
-
-#~ msgid "Cannot eject the volume '%s'."
-#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Cannot eject the volume."
-#~ msgstr "Kan inte mata ut volymen."
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"."
-
-#~ msgid "You are not privileged to unmount this volume."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym."
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras."
-
-#~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
-#~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras."
-
-#~ msgid "The volume '%s' is not mounted."
-#~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad."
-
-#~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
-#~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
-
-#~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
-#~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden."
-
-#~ msgid "Error <i>%s</i>."
-#~ msgstr "Fel <i>%s</i>."
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"."
-
-#~ msgid "You are not privileged to mount this volume."
-#~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym."
-
-#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
-#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
-#~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
-#~ "your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt "
-#~ "system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system."
-
-#~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
-#~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n"
-
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Skriver data till enhet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
-#~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas "
-#~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten."
-
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från"
-
-#~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
-#~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n"
-
-#~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
-#~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att "
-#~ "låsa upp."
-
-#~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
-#~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n"
-
-#~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
-#~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n"
-
-#~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
-#~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n"
-
-#~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
-#~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n"
-
-#~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
-#~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
-#~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n"
-
-#~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
-#~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n"
-
-#~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
-#~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet."
-
-#~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
-#~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt"
-
-#~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\""
-
-#~ msgid "Bad crypto password"
-#~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord"
-
-#~ msgid "Bailing out..."
-#~ msgstr "Avslutar..."
-
-#~ msgid "<b>Connection:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anslutning:</b>"
-
-#~ msgid "<b>External:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extern:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Firmware:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fast programvara:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Label:</b>"
-#~ msgstr "<b>Etikett:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Media:</b>"
-#~ msgstr "<b>Media:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Model:</b>"
-#~ msgstr "<b>Modell:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mount Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Monteringsalternativ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mount Point:</b>"
-#~ msgstr "<b>Monteringspunkt:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Removable:</b>"
-#~ msgstr "<b>Flyttbar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Serial:</b>"
-#~ msgstr "<b>Serienummer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
-
-#~ msgid "<b>UUID:</b>"
-#~ msgstr "<b>UUID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Vendor:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tillverkare:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
-#~ "volume is remounted.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n"
-#~ "först nästa gång du monterar volymen.</i></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
-#~ "the drive. This can be overriden for individual \n"
-#~ " volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n"
-#~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n"
-#~ " volymer under fliken \"Volym\".</i></small>"
-
-#~ msgid "Removable Hard Disk"
-#~ msgstr "Flyttbar hårddisk"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Hårddisk"
-
-#~ msgid "Blank DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd-r-skiva"
-
-#~ msgid "DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Dvd-r-skiva"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)"
-
-#~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
-#~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)"
-
-#~ msgid "Blank BD-RE Disc"
-#~ msgstr "Tom bd-re-skiva"
-
-#~ msgid "BD-RE Disc"
-#~ msgstr "Bd-re-skiva"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]