[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Sun, 1 Mar 2015 15:56:24 +0000 (UTC)
commit 8073fe86c2a6cc2fa2a3aa9fd0fd88abccbcdbc9
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 1 16:56:18 2015 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c754838..313bf4b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 15:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-01 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-01 16:55+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "_Wtyczki"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
@@ -294,11 +294,15 @@ msgstr "Tworzenie automatycznie aktualizowanej listy odtwarzania, gdzie:"
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Do_danie, przy spełnieniu dowolnego warunku"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Ograniczenie do: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Gdy sortowane według:"
@@ -521,30 +525,40 @@ msgid "Media Player Properties"
msgstr "Właściwości odtwarzacza muzyki"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "Volume usage"
msgstr "Użycie woluminu"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Preferencje synchronizacji"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
msgid "Sync Preview"
msgstr "Podgląd synchronizacji"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9
#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
msgid "Sync"
@@ -594,11 +608,25 @@ msgstr "Według rozszerzenia"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:133 ../widgets/rb-dialog.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:142
+msgid "_Save"
+msgstr "Zapi_sz"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Format listy odtwarzania:"
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
msgid "Playlist format"
msgstr "Format listy odtwarzania"
@@ -954,7 +982,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -996,44 +1024,44 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:451
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Za dużo dowiązań symbolicznych"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1285
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskać wolnego miejsca na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:650 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:652 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d∶%02d∶%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:716
+#: ../lib/rb-util.c:632
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d∶%02d z pozostałych %d∶%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:720
+#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d∶%02d∶%02d z pozostałych %d∶%02d∶%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:725
+#: ../lib/rb-util.c:641
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d∶%02d z %d∶%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:729
+#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d∶%02d∶%02d z %d∶%02d∶%02d"
@@ -1101,10 +1129,6 @@ msgstr "P_rzeglądaj"
msgid "Select new artwork"
msgstr "Wybór nowej okładki"
-#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:135 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
@@ -1255,7 +1279,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Czas ostatniej wysyłki:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:875
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:871
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
@@ -1323,58 +1347,58 @@ msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox została zablokowana przez serwis."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Za dużo niepowodzeń podczas wysyłania informacji o ścieżkach"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:682
msgid "Love"
msgstr "Oznacz jako ulubiony"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:686
msgid "Ban"
msgstr "Oznacz jako zakazany"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:690
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:788
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Obecnie nie zalogowano."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:806
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Błąd uwierzytelnienia. Proszę spróbować zalogować się ponownie."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Błąd połączenia. Proszę spróbować zalogować się ponownie."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1227
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1223
msgid "My Library"
msgstr "Moja kolekcja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1231
msgid "My Recommendations"
msgstr "Polecane ścieżki"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1239
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moje sąsiedztwo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1410
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1406
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "Odtworzeń: %s"
@@ -1382,16 +1406,16 @@ msgstr "Odtworzeń: %s"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1663
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Widok w serwisie %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1684
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1680
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Słuchaj radia podobnych _wykonawców"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1698
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Słuchaj radia największych _fanów"
@@ -2027,19 +2051,19 @@ msgstr "Wersja oprogramowania sprzętowego:"
msgid "iPod detected"
msgstr "Wykryto odtwarzacz iPod"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
msgstr "_Zainicjuj"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -2055,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"iPod lub jego inicjacja nie jest obecnie wymagana, proszę nacisnąć przycisk "
"\"Anuluj\"."
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
msgid "Do you want to initialize your iPod?"
msgstr "Zainicjować odtwarzacz iPod?"
@@ -2094,7 +2118,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Obsługa usług nadawczych przesyłanych przez Internet"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -2194,10 +2218,6 @@ msgstr "Katalog tekstów utworów"
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nie odnaleziono tekstu utworu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
-msgid "_Save"
-msgstr "Zapi_sz"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
@@ -2468,7 +2488,7 @@ msgstr "Więcej informacji o sklepie Magnatune można znaleźć na stronie "
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
@@ -2776,7 +2796,7 @@ msgid "Send to..."
msgstr "Wyślij do..."
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:73
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
@@ -2784,57 +2804,57 @@ msgstr "SoundCloud"
msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
msgstr "Przegląda i odtwarza muzykę z serwisu SoundCloud®"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
msgid "Search tracks"
msgstr "Wyszukaj ścieżki"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
msgid "Search tracks on SoundCloud"
msgstr "Wyszukuje ścieżki w serwisie SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
msgid "Search sets"
msgstr "Wyszukaj zestawy"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
msgid "Search sets on SoundCloud"
msgstr "Wyszukuje zestawy w serwisie SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
msgid "SoundCloud Sets"
msgstr "Zestawy w serwisie SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
msgid "Search users"
msgstr "Wyszukaj użytkowników"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
msgid "Search users on SoundCloud"
msgstr "Wyszukuje użytkowników serwisu SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
msgid "SoundCloud Users"
msgstr "Użytkownicy serwisu SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
msgid "Search groups"
msgstr "Wyszukaj grupy"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
msgid "Search groups on SoundCloud"
msgstr "Wyszukuje grupy w serwisie SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
msgid "SoundCloud Groups"
msgstr "Grupy w serwisie SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:375
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:383
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
msgstr "Wyświetl \"%(title)s\" w serwisie SoundCloud"
-#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:391
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
msgstr "Wyświetl \"%(container)s\" w serwisie SoundCloud"
@@ -4180,6 +4200,22 @@ msgstr "Przycisk wyświetlany w oknie alarmu"
msgid "Show more _details"
msgstr "Więcej _informacji"
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:134
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-entry-view.c:1530
#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
msgid "Lossless"
@@ -4329,6 +4365,10 @@ msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Tworzenie automatycznej listy odtwarzania"
@@ -4663,6 +4703,14 @@ msgstr "Wyszukaj"
msgid "_Search:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dalej"
+
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Właściwości utworu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]