[chronojump] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Italian translation
- Date: Tue, 30 Jun 2015 07:10:57 +0000 (UTC)
commit 1c6afb813aec1ac902aff9cc34cb56561c2853f3
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date: Tue Jun 30 07:10:50 2015 +0000
Updated Italian translation
po/it.po | 2002 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1028 insertions(+), 974 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6557995..99a088e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-09 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-10 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 14:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -120,14 +120,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:388
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3099 ../src/gui/chronojump.cs:3999
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3142 ../src/gui/chronojump.cs:4042
+#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1749 ../src/gui/jump.cs:1799
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:3144
msgid "Runs"
msgstr "Corse"
@@ -288,13 +288,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Tempi di reazione"
#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568 ../src/gui/person.cs:2387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4591 ../src/gui/person.cs:2400
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Battute"
#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2388 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -411,31 +411,18 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "No options"
-msgstr "Non ci sono opzioni"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91 ../src/gui/jump.cs:1461
-#: ../src/gui/jump.cs:1678
-msgid "Start inside"
-msgstr "Partenza dentro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Start outside"
-msgstr "Partenza fuori"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso aggiunto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -444,99 +431,28 @@ msgstr ""
"% corpo \n"
"peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid "Technique"
-msgstr "Tecnica"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Using arms"
msgstr "Usando le braccia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Lateral"
-msgstr "Laterale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Dominance"
-msgstr "Dominante"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "This limb"
-msgstr "Questo arto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "Opposite"
-msgstr "Opposto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
-msgid "Fall"
-msgstr "Caduta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/sqlite/main.cs:1341
-msgid "Both"
-msgstr "Entrambi"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1220
-#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanza"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Angolo di salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "degrees"
-msgstr "livelli"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Immettere distanza di salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/gui/run.cs:1408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Falling height"
msgstr "Altezza di caduta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Finire dopo il tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -544,53 +460,15 @@ msgstr ""
"Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
"salto finale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"\"Partenza lanciata\" significa quando l'atleta non parte con \"contatto\" "
-"sulla prima platform o fotocellula.\n"
-"Parte prima e arriva là con una certa velocità."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Prendi il primo contatto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Take average"
-msgstr "Prendere la media"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+msgid "page 3"
+msgstr "pagina 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -598,72 +476,72 @@ msgstr ""
"Distanza del tracciato\n"
"(tra platform)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Time starts on leaving first device\t"
-msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo\t"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+msgid "page 4"
+msgstr "pagina 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+msgid "page 5"
+msgstr "pagina 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+msgid "pulse step"
+msgstr "passo impulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1172 ../src/gui/pulse.cs:255 ../src/gui/pulse.cs:326
-#: ../src/gui/pulse.cs:432 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1035
+#: ../src/gui/jump.cs:1167 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
+#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "pulse step"
-msgstr "passo impulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "unlimited pulses"
msgstr "battute illimitate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "total pulses"
msgstr "battute totali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+msgid "page 6"
+msgstr "pagina 6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Delete first"
msgstr "Elimina il primo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizza Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -671,52 +549,132 @@ msgstr ""
"Il primo Chronopic dovrebbe essere connesso alle fotocellule.\n"
"Il secondo Chronopic alle platforms."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Total distance"
msgstr "Distanza totale"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid "page 7"
+msgstr "pagina 7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/jump.cs:1442
+#: ../src/gui/jump.cs:1659
+msgid "Start inside"
+msgstr "Partenza dentro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+msgid "Start outside"
+msgstr "Partenza fuori"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:527 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Lateral"
+msgstr "Laterale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominante"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "This limb"
+msgstr "Questo arto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Opposite"
+msgstr "Opposto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Caduta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/sqlite/main.cs:1342
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/exportSession.cs:528 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483 ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Angolo di salto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "degrees"
+msgstr "livelli"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Immettere distanza di salto"
+
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:391
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:587
#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:723
#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:3584
#: ../src/gui/encoder.cs:3639 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1444 ../src/gui/jump.cs:1661 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premere «spazio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:6161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6195
msgid "Execute test"
msgstr "Esegui test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Cancel test"
msgstr "Annulla test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155 ../src/execute/run.cs:951
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/execute/run.cs:946
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:529
#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:741
-#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/exportSession.cs:826 ../src/gui/pulse.cs:292
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -725,29 +683,29 @@ msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4145 ../src/gui/chronojump.cs:4391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:3870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4170 ../src/gui/chronojump.cs:4414
msgid "Phases"
msgstr "Fasi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Suono (on / off)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Registra video (on / off)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:456
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -758,13 +716,13 @@ msgstr "Aggiorna"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/exportSession.cs:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/exportSession.cs:457 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -776,7 +734,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:458
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -785,43 +743,43 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Now"
msgstr "Adesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Person average on this test"
msgstr "Media della persona in questo test"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/gui/encoder.cs:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/encoder.cs:573
#: ../src/gui/encoder.cs:3741 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Session average on this test"
msgstr "Media di questo test nella sessione corrente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:169
#: ../src/gui/encoder.cs:3742 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Last jump"
msgstr "Ultimo salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/exportSession.cs:467
#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:746
#: ../src/exportSession.cs:848 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -845,7 +803,7 @@ msgstr "Ultimo salto"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/constants.cs:889
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -853,122 +811,122 @@ msgstr "AVG"
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Last run"
msgstr "Ultima corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Last pulse"
msgstr "Ultima battuta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "pending"
msgstr "in attesa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Deleted test"
msgstr "Test eliminato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Elimina questo test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Riproduci video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Capture"
msgstr "Acquisisci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambia zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Modifica selezionato (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Elimina selezionato (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:460 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ripara selezionato (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salto multiplo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Corsa a intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Applica a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Subtraction between"
msgstr "Sottrazione tra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "subtraction"
msgstr "sottrazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "mark consecutives"
msgstr "segna consecutivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "mark_consecutives"
msgstr "segna_consecutivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:221
@@ -976,144 +934,148 @@ msgstr "Corrente"
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "select"
msgstr "selezione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:266 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/stats.cs:1323
#: ../src/report.cs:268
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Person's average"
msgstr "Media della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Person's bests"
msgstr "Migliori della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostra sesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Update stats"
msgstr "Aggiorna statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "statistic's description"
msgstr "descrizione della statistica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Transpose graph"
msgstr "Converti grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Transpose"
msgstr "Converti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Grafico di questa statistica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "View report window"
msgstr "Mostra finestra del report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Width of the line"
msgstr "Larghezza della linea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Palette"
msgstr "Gamma colori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/sqlite/main.cs:1347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/sqlite/main.cs:1348
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/sqlite/main.cs:1344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/sqlite/main.cs:1345
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "X axis font size"
msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafico e report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1121,335 +1083,333 @@ msgstr ""
"Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
"nella corrente versione di Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/constants.cs:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/constants.cs:497
msgid "Detecting ..."
msgstr "Rilevazione..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/chronojump.cs:4778
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/gui/chronojump.cs:4801
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder disconnesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connetti encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleziona encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246 ../src/gui/encoder.cs:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/encoder.cs:574
#: ../src/gui/encoder.cs:853 ../src/gui/encoder.cs:1265
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:477
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Add new exercise"
msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo di contrazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa aggiuntiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Total mass"
msgstr "Massa totale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "page 1"
-msgstr "pagina 1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Extra weights"
msgstr "Pesi extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento d'inerzia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/constants.cs:917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/constants.cs:917
#: ../src/gui/encoder.cs:811 ../src/gui/encoder.cs:4006
#: ../src/gui/encoder.cs:4010
msgid "Inertia M."
msgstr "Inerzia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "page 2"
-msgstr "pagina 2"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Feedback"
msgstr "Giudizio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Cancel process"
msgstr "Annulla procedura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Finish capture"
msgstr "Termina acquisizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Load set"
msgstr "Carica impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Delete set"
msgstr "Elimina impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Esporta impostazioni in CSV (foglio di calcolo)"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:666
#: ../src/gui/encoder.cs:5122
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleziona quelli da salvare"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/encoder.cs:3741
msgid "Repetitions"
msgstr "Ripetizioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:219 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:1271
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Record video on capture"
msgstr "Registra video in acquisizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:1264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1264
msgid "Set"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "capture"
msgstr "acquisisci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Current set"
msgstr "Impostazioni correnti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Ripetizioni salvate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:851
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:851
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Compare to"
msgstr "Confronta con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Powerbars"
msgstr "Powerbar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Cross variables"
msgstr "Variabili croce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Side compare"
msgstr "Confronta lato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Single repetition"
msgstr "Singola ripetizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Profilo neuromuscolare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizza valori medi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizza valori massimi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Massimo 12 grafici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Repetition number"
msgstr "Ripetizione numeri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Show range"
msgstr "Mostra intervallo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostra accelerazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Show force"
msgstr "Mostra forza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:1553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:1553
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salva valore 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1555
msgid "Save table"
msgstr "Salva tabella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show table"
msgstr "Mostra tabella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:857
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:857
#: ../src/gui/encoder.cs:1268
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1463,11 +1423,11 @@ msgstr ""
"Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
"interrogare il server."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Check data"
msgstr "Controlla i dati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1483,43 +1443,43 @@ msgstr ""
"I test simulati verranno scartati.\n"
"Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Share data!"
msgstr "Condividi dati!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Server actions"
msgstr "Azioni del server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Connetti platform o fotocellule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principale</b> (usato su tutti i test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show"
msgstr "Mostrare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Supplementare</b> (può essere usato con MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connessione</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1527,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"Contatti\n"
"(platform o fotocellula)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1542,19 +1502,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Selezionare semplicemente la porta e poi chiudere questa finestra."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Conferma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converti il peso dei test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1563,87 +1523,87 @@ msgstr ""
"Il peso del salto è salvato come '%' del peso del saltatore. Come il peso "
"del saltatore cambia, occorre impostare un nuovo peso del saltatore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Vecchio peso del saltatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuovo peso del saltatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Chronojump CEO's</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: Dispositivi</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Supporto matematico e statistico</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Documenters"
msgstr "Scrittori di documentazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Aiuto per porta Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Controlla porta Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forza porta Chronopic su COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Test image and description"
msgstr "Immagine di prova e descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiche del Server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Evaluators"
msgstr "Valutatori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "In server"
msgstr "In server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1651,104 +1611,104 @@ msgstr ""
"Caricato\n"
"da voi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/exportSession.cs:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/exportSession.cs:172
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:137
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "General data"
msgstr "Dati generali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/exportSession.cs:177
#: ../src/report.cs:147 ../src/report.cs:150
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salti reattivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Tests"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/gui/chronojump.cs:1112
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Flight time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/encoder.cs:855
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:855
#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
+#: ../src/gui/jump.cs:1443 ../src/gui/jump.cs:1660
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso aggiuntivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Contact time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulato</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Knee angle"
msgstr "Angolo del ginocchio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Mistakes"
msgstr "Errori"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Video available"
msgstr "Video disponibile"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/constants.cs:620
-#: ../src/encoder.cs:617 ../src/gui/jump.cs:1478 ../src/gui/jump.cs:1483
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
-#: ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1829
-#: ../src/gui/jump.cs:1832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/constants.cs:620
+#: ../src/encoder.cs:622 ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1464
+#: ../src/gui/jump.cs:1501 ../src/gui/jump.cs:1504 ../src/gui/jump.cs:1533
+#: ../src/gui/jump.cs:1536 ../src/gui/jump.cs:1676 ../src/gui/jump.cs:1681
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/jump.cs:1763 ../src/gui/jump.cs:1810
+#: ../src/gui/jump.cs:1813
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:619
-#: ../src/encoder.cs:619 ../src/gui/jump.cs:1480 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/jump.cs:1697 ../src/gui/jump.cs:1702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/constants.cs:619
+#: ../src/encoder.cs:624 ../src/gui/jump.cs:1461 ../src/gui/jump.cs:1466
+#: ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/jump.cs:1683
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Play video"
msgstr "Riproduci video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/gui/person.cs:2008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1756,84 +1716,84 @@ msgstr ""
"Descrizione /\n"
"commenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Sit to stand"
msgstr "Siediti e aspetta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"In grado di stare in piedi senza usare le mani in una azione costante e "
"controllata."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"In grado di stare in piedi usando le mani in una azione costante e "
"controllata."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "In grado di stare in piedi usando le mani dopo più tentativi."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Ha bisogno o chiede aiuto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Undefined."
msgstr "Non definito."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Questionario 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Kick ball"
msgstr "Calcia la palla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "In grado di calciare la palla senza perdere l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"In grado di calciare la palla ma con necessità di un sostegno per tornare in "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"In grado di calciare la palla senza difficoltà a mantenere l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Cammina contando a ritroso da 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr ""
"In grado di coordinare la camminata con il conteggio senza fare un errore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "In grado di coordinare la camminata con il conteggio con un errore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Scarso coordinamento tra camminata e conteggio con più di un errore."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Ha bisogno di aiuto o non può eseguire l'attività di conteggio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Gira attorno al cono all'indietro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1841,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
"della zona marcata, ma rallentando il ritmo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "In grado di andare in giro con evidenti segni di insicurezza."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1853,11 +1813,11 @@ msgstr ""
"In grado di fare il giro del cono senza toccarlo, senza andare al di fuori "
"della zona segnata, e tenere il ritmo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Step into circles"
msgstr "Passi in circolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1865,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"In grado di camminare, mettendo un piede in ogni cerchio senza toccarlo e "
"senza perdere l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1874,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"con il bisogno di fare un passo in più all'esterno degli anelli per "
"ritrovare l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1882,231 +1842,244 @@ msgstr ""
"In grado di camminare mettendo un piede in ogni cerchio, toccandone più di "
"uno, o con bisogno di più di un passo in più per ritrovare l'equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Sit back down"
msgstr "Siediti per terra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "In grado di sedersi senza problemi senza usare le mani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "In grado di sedersi bruscamente senza usare le mani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "In grado di sedersi usando le mani."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opzioni di acquisizione Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Safe"
msgstr "Sicuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Recording time"
msgstr "Tempo di registrazione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Minimal height"
msgstr "Altezza minima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Main variable"
msgstr "Variabile principale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Termina a n secondi di inattività"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Seleziona configurazione encoder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/gui/encoder.cs:3583
+#: ../src/gui/encoder.cs:3638
+msgid "Resistance"
+msgstr "Resistenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+msgid "Select encoder type"
+msgstr "Selezionare tipo di encoder"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Rotary friction"
msgstr "Frizione rotante"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Rotary axis"
msgstr "Asse rotante"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravità"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inerzia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Push angle"
msgstr "Angolo di spinta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Weight angle"
msgstr "Angolo di peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento d'inerzia senza peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa di ogni carico supplementare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Length of each load"
msgstr "Lunghezza di ciascun carico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcola slancio inerziale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcola IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "grams"
msgstr "grammi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Number of weights"
msgstr "Numero di pesi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Errore - Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Your email"
msgstr "Vostra email"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Add comments"
msgstr "Inserire commenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Abort"
msgstr "Annullare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dati server valutatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Please fill these values."
msgstr "Compilare questi valori."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Le e-mail non verranno mai rese pubbliche."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/exportSession.cs:206
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1219 ../src/gui/run.cs:1406 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/jump.cs:1441 ../src/gui/jump.cs:1656 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:220
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "change"
msgstr "cambiare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Country"
msgstr "Paese"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Accredited"
msgstr "Accreditato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "more info"
msgstr "più informazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:222 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dati valutatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selezionare il cronometro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/constants.cs:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/constants.cs:539
#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altro. Specificare:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Espandere immagine e mostrare descrizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per acquistare o costruire Chronopic vedere sito web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronometro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Selezionare la periferica che si sta usando"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2114,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"Contatti platform\n"
"(acciaio temprato)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2122,83 +2095,83 @@ msgstr ""
"Contatti platform\n"
"(circuiti)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarosso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per acquistare o costruire questi dispositivi visitate sito web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Configure graph"
msgstr "configurare grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Asse verticale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrare guida nera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrare guida verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Guides"
msgstr "Guide"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Disegnare un cerchio alla fine"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrare griglia (con test ripetitivi) "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Show time"
msgstr "Mostrare tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Load sequence"
msgstr "Carica sequenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Create new sequence"
msgstr "Crea nuova sequenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "By persons"
msgstr "Per persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "By tests"
msgstr "Per test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "By sets"
msgstr "Per impostazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2206,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"Prima persona esegue tutti i test,\n"
"seconda persona esegue tutti i test ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2214,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"Tutte le persone eseguono il primo test,\n"
"tutte le persone eseguono il secondo test ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2224,68 +2197,64 @@ msgstr ""
"tutte le persone eseguono il secondo set ...\n"
"Un set può contenere diversi test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Set 1"
msgstr "Set 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Set 2"
msgstr "Set 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Set 3"
msgstr "Set 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Salva questa sequenza per usarla in futuro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Select exercises"
msgstr "Selezionare esercizi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "page 3"
-msgstr "pagina 3"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Feet"
msgstr "Piedi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/encoder.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/encoder.cs:860
#: ../src/gui/encoder.cs:1272 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Creare un nuovo tipo di salto nel database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2293,112 +2262,112 @@ msgstr ""
"Principale\n"
"opzioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Limited by "
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/jump.cs:1171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/jump.cs:1166
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/constants.cs:896
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/constants.cs:896
msgid "time"
msgstr "tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "simple"
msgstr "singolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "repetitive"
msgstr "ripetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "fixed: "
msgstr "fissato:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "All tests"
msgstr "Tutti i test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Delete type"
msgstr "Elimina tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selezionare la lingua del Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Selezionare lingua<b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Aggiungi voci dal CSV (foglio di calcolo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo in una colonna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo in due colonne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Open CSV file"
msgstr "Apri file CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Add entries manually"
msgstr "Aggiungi le voci manualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Create table"
msgstr "Crea tabella"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Genre"
msgstr "Sesso"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/constants.cs:899
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/exportSession.cs:363 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2411,39 +2380,39 @@ msgstr ""
"Per differenziare tra maschio e femmina, usare i valori 1/0, o m/f, o M/F "
"nella colonna sesso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Salva il foglio di calcolo come CSV (Comma Separated Values)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Segnare se il file CSV ha la riga di intestazione o no."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Open CSV file."
msgstr "Apri il file CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "This help."
msgstr "Questo aiuto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Nome completo in 1 colonna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Nome completo in 2 colonne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Nome completo in una o due colonne (nome/cognome)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Load persons"
msgstr "Carica persone"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2451,154 +2420,168 @@ msgstr ""
"Seleziona le persone da caricare.\n"
"(Le persone nella sessione corrente non sono elencate)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "From session"
msgstr "Dalla sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Check"
msgstr "Controlla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Search filter"
msgstr "Cerca filtro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/gui/encoder.cs:1311
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Carica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "Select person"
+msgstr "Selezionare persona"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Add new person"
+msgstr "Aggiungere nuova persona"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/preferences.cs:463
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nuovo saltatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Inserisci questi valori. <b>Grassetto</b> I titoli sono richiesti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2006
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560 ../src/exportSession.cs:222
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "man"
msgstr "uomo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "woman"
msgstr "donna"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Change date"
msgstr "Cambia la data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Take snapshot"
msgstr "Scatta un'istantanea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Data of person"
msgstr "Dati della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/gui/person.cs:2072 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Specialty"
msgstr "Specialità"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:2074 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Add new sport"
msgstr "Aggiungi nuovo sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Use metric units"
msgstr "Usa il sistema metrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dati della persona in questa sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Open database folder"
msgstr "Apri la cartella del database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Encoder tests"
msgstr "Encoder test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Images and Videos"
msgstr "Immagini e Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Contact tests"
msgstr "Test di contatto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Backup database"
msgstr "Backup del database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fare una copia del database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584 ../src/gui/encoder.cs:4591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/gui/encoder.cs:4591
#: ../src/gui/encoder.cs:4990
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendere, prego."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Open logs folder"
msgstr "Apri cartella log"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indici tra TF e TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "QIndex"
msgstr "QIndice"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndice"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2606,393 +2589,451 @@ msgstr ""
"Con statistiche\n"
"mostra elevazione come:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Unità della velocità:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Weight units:"
msgstr "Unità del peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altezza (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Use height"
msgstr "Usa altezza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa tempo di volo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Calculations"
msgstr "Calcoli"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unità della velocità:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+"\"Partenza lanciata\" significa quando l'atleta non parte con \"contatto\" "
+"sulla prima platform o fotocellula.\n"
+"Parte prima e arriva là con una certa velocità."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatti"
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "Take first contact"
+msgstr "Prendi il primo contatto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "Take average"
+msgstr "Prendere la media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+msgid "Take last contact (recommended)"
+msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+msgid "Double contacts on simple runs"
+msgstr "Corse singole con doppi contatti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+msgid "Take average (recommended)"
+msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+msgid "on intervallic runs"
+msgstr "su corse a intervalli"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Salva la ripetizione con la migliore media della potenza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Do not save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni all'acquisizione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Smooth"
msgstr "Liscio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Recommended:"
msgstr "Raccomandato:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Smoothing"
msgstr "Spianatura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Non weighted"
msgstr "Non pesato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Weighted"
msgstr "Pesato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesato^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesato^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "1RM prediction"
msgstr "Previsione di 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleziona la telecamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Camera"
msgstr "Telecamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Non-Latin"
msgstr "Non-latino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Tradurre grafici statistici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "This change needs restart"
msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Do not translate"
msgstr "Non tradurre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Query to server"
msgstr "Interroga il server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Sottoporre una query al server."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo di test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Test variables"
msgstr "Variabili del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "And"
msgstr "E"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Age"
msgstr "Età"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Person variables"
msgstr "Variabile della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Evaluator"
msgstr "Valutatore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "Show query"
msgstr "Mostra query"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Average:"
msgstr "Media:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Query"
msgstr "Query"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Notes"
msgstr "Note"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Totaltime"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configura il feedback"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleziona le condizioni per i segnali acustici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostra il migliore TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostra il peggiore TF / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "show best time"
msgstr "mostra il miglior tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "show worst time"
msgstr "mostra il peggior tempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Best and worst values"
msgstr "Migliori e peggiori valori "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Bell good"
msgstr "Suono buono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Bell bad"
msgstr "Suono cattivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "\"Buono\" suono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "\"Cattivo\" suono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "test bells"
msgstr "suoni dei test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra del report Chronojump "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Selezionare dati dal report HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Singolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reattivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Intervallic"
msgstr "A intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Include tracks"
msgstr "Includere tracciato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "Include individual"
msgstr "Includere individuale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "general data"
msgstr "dati generali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "See graph"
msgstr "Vedere grafico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "statistics data"
msgstr "dati statistici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "Make report"
msgstr "Creare il report"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un nuovo tipo di salto nel database"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3000,31 +3041,31 @@ msgstr ""
"Limitato da\n"
"(come finisce)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/gui/run.cs:1034
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "tracciati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "time (s)"
msgstr "tempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "intervallic"
msgstr "a intervalli"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variabile (utente selezionerà distanza ad ogni test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fisso (distanza sarà sempre la stessa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3032,19 +3073,19 @@ msgstr ""
"Diverso (ogni traccia ha distanza diversa\n"
"adatto per le prove di agilità e RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Numero di tracciati differenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Help RSA"
msgstr "Aiuto RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distanza di ogni tracciato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3052,48 +3093,48 @@ msgstr ""
"Compila questi valori\n"
"(titoli in grassetto sono obbligatori)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2380 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713 ../src/exportSession.cs:207
+#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Mettere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/gui/encoder.cs:859 ../src/gui/encoder.cs:1270
#: ../src/gui/encoder.cs:3742 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid "Different"
-msgstr "Differente"
+msgstr "Differenti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:716
msgid "All the same"
-msgstr "Ugualmente"
+msgstr "Singolo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717
msgid "Person's data"
msgstr "Dati della persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "Load session"
msgstr "Carica sessione"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostra i dati dei test di salto e di corsa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Upload session to server"
msgstr "Carica la sessione sul server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713 ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3101,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"reattivi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/chronojump.glade.h:724
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3109,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"intervallate"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3117,19 +3158,19 @@ msgstr ""
"Reazione\n"
"tempi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:729
msgid "Names will be hidden"
msgstr "I nomi saranno nascosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730
msgid "Codes:"
msgstr "Codici:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3139,45 +3180,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Non caricato. Esiste già.\n"
"<i>S</i> Non caricato. Test simulato."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Grazie per il vostro tempo. I grafici saranno caricati sul server alle "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Caricamento Cronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancella connessione con il server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738
msgid "unselected"
msgstr "Non selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:739
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid "select ->"
msgstr "seleziona ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:741
msgid "<- unselect"
msgstr "<- non selezionato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid "all"
msgstr "tutti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:743
msgid "none"
msgstr "nessuno"
@@ -3469,7 +3510,7 @@ msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:418 ../src/gui/chronojump.cs:1165
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
@@ -4030,7 +4071,7 @@ msgstr "Connettendo al server"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando finestra principale"
-#: ../src/constants.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/constants.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:454
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
@@ -4244,29 +4285,29 @@ msgid "Laterality"
msgstr "Lateralità"
#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
-#: ../src/sqlite/main.cs:1772 ../src/sqlite/main.cs:1773
+#: ../src/sqlite/main.cs:1773 ../src/sqlite/main.cs:1774
msgid "RL"
msgstr "RL"
#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
-#: ../src/sqlite/main.cs:1775 ../src/sqlite/main.cs:1776
+#: ../src/sqlite/main.cs:1776 ../src/sqlite/main.cs:1777
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/constants.cs:916 ../src/gui/encoder.cs:3206
-#: ../src/sqlite/main.cs:1778 ../src/sqlite/main.cs:1779
+#: ../src/sqlite/main.cs:1779 ../src/sqlite/main.cs:1780
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/encoder.cs:547
+#: ../src/encoder.cs:552
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:549
+#: ../src/encoder.cs:554
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:551
+#: ../src/encoder.cs:556
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
@@ -4276,53 +4317,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
#. how much extra weights (inertia)
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
-#: ../src/encoder.cs:923 ../src/encoder.cs:996 ../src/encoder.cs:1018
+#: ../src/encoder.cs:928 ../src/encoder.cs:989 ../src/encoder.cs:1011
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:924
+#: ../src/encoder.cs:929
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
-#: ../src/encoder.cs:976 ../src/encoder.cs:1007 ../src/encoder.cs:1029
+#: ../src/encoder.cs:982 ../src/encoder.cs:1000 ../src/encoder.cs:1022
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:983
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
-
-#: ../src/encoder.cs:984
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
-
-#: ../src/encoder.cs:985 ../src/encoder.cs:1096 ../src/encoder.cs:1109
-#: ../src/encoder.cs:1146 ../src/encoder.cs:1162 ../src/encoder.cs:1197
-#: ../src/encoder.cs:1221
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr "La persona deve cominciare completamente estesa (sulle dita)."
-
-#: ../src/encoder.cs:986 ../src/encoder.cs:1097 ../src/encoder.cs:1110
-#: ../src/encoder.cs:1122 ../src/encoder.cs:1135 ../src/encoder.cs:1147
-#: ../src/encoder.cs:1163 ../src/encoder.cs:1198 ../src/encoder.cs:1210
-#: ../src/encoder.cs:1222
-msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
-msgstr ""
-"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
-"di pull-push è arrotolata"
-
-#: ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1008
+#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1001
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009 ../src/encoder.cs:1020
-#: ../src/encoder.cs:1031 ../src/encoder.cs:1041 ../src/encoder.cs:1187
+#: ../src/encoder.cs:991 ../src/encoder.cs:1002 ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/encoder.cs:1024 ../src/encoder.cs:1034 ../src/encoder.cs:1197
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1019 ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1012 ../src/encoder.cs:1023
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4330,80 +4346,105 @@ msgstr ""
"Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
"puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1040
+#: ../src/encoder.cs:1033
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1050
+#: ../src/encoder.cs:1043
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
-#: ../src/encoder.cs:1060
+#: ../src/encoder.cs:1053
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineare su un piano inclinato con peso in movimento in angolo "
"diverso."
-#: ../src/encoder.cs:1071
+#: ../src/encoder.cs:1064
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
+
+#: ../src/encoder.cs:1065
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
+
+#: ../src/encoder.cs:1066 ../src/encoder.cs:1105 ../src/encoder.cs:1118
+#: ../src/encoder.cs:1155 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1208
+#: ../src/encoder.cs:1232
+msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
+msgstr "La persona deve cominciare completamente estesa (sulle dita)."
+
+#: ../src/encoder.cs:1067 ../src/encoder.cs:1106 ../src/encoder.cs:1119
+#: ../src/encoder.cs:1131 ../src/encoder.cs:1144 ../src/encoder.cs:1156
+#: ../src/encoder.cs:1172 ../src/encoder.cs:1209 ../src/encoder.cs:1221
+#: ../src/encoder.cs:1233
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
+"di pull-push è arrotolata"
+
+#: ../src/encoder.cs:1079
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
-#: ../src/encoder.cs:1078
+#: ../src/encoder.cs:1086
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1088
+#: ../src/encoder.cs:1096
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1095
+#: ../src/encoder.cs:1104
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1108
+#: ../src/encoder.cs:1117
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1120 ../src/encoder.cs:1133
+#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1142
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving laterally."
msgstr ""
"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si sta "
"muovendo lateralmente."
-#: ../src/encoder.cs:1121 ../src/encoder.cs:1134 ../src/encoder.cs:1209
+#: ../src/encoder.cs:1130 ../src/encoder.cs:1143 ../src/encoder.cs:1220
msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
msgstr "Inizia la cattura con la stringa completamente aperta."
-#: ../src/encoder.cs:1145 ../src/encoder.cs:1161
+#: ../src/encoder.cs:1154 ../src/encoder.cs:1170
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1148 ../src/encoder.cs:1164 ../src/encoder.cs:1223
+#: ../src/encoder.cs:1157 ../src/encoder.cs:1173 ../src/encoder.cs:1234
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1177
+#: ../src/encoder.cs:1187
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1186
+#: ../src/encoder.cs:1196
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1196
+#: ../src/encoder.cs:1207
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1208
+#: ../src/encoder.cs:1219
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving laterally."
msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando persona si sta muovendo "
"lateralmente."
-#: ../src/encoder.cs:1220
+#: ../src/encoder.cs:1231
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
@@ -4501,19 +4542,19 @@ msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
-#: ../src/execute/run.cs:131
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:139
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:778
+#: ../src/execute/run.cs:773
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
-#: ../src/execute/run.cs:781
+#: ../src/execute/run.cs:776
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4523,13 +4564,13 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:885
+#: ../src/execute/run.cs:880
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
-#: ../src/execute/run.cs:953 ../src/exportSession.cs:585
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4271 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
-#: ../src/gui/run.cs:1561
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4295 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Tracciati"
@@ -4541,11 +4582,6 @@ msgstr "Salva il report come..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Esporta sessione in formato"
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1569
-#: ../src/gui/person.cs:1883 ../src/gui/preferences.cs:400
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
-
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1570
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
@@ -4744,11 +4780,6 @@ msgstr "MC ID"
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: ../src/exportSession.cs:828 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
-
#: ../src/exportSession.cs:829
msgid "IN-IN"
msgstr "IN-IN"
@@ -4786,98 +4817,98 @@ msgstr "Log inviato. Grazie."
msgid "Could not get last version."
msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:832
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:876
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferenze caricate"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1116
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tutti i test di"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1123
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Compilare prima i dati del valutatore."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1150
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Controllare prima se i dati del valutatore sono giusti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1232
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Vuoi caricare i dati del valutatore?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Impossibile caricare."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1322
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Peso</b> delle seguenti persone non è corretto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Nazionalità</b> delle seguenti persone non è definita:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> delle seguenti persone non è definito:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Risolvere prima di caricare:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1350
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Quando ricarichi la sessione, segna queste persone come non caricate."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1367
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sessione verrà caricata sul server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1368
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Nomi, date di nascita e descrizioni delle persone saranno nascosti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"È possibile caricare di nuovo questa sessione se si aggiungono altri dati o "
"persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sessione è già stata caricata sul server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1373
msgid "Uploading new data."
msgstr "Caricamento nuovi dati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Tutti i dati caricati verranno autorizzati come:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1392
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
@@ -4958,27 +4989,27 @@ msgstr "Sei sicuro di voler caricare questa sessione sul server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1683 ../src/gui/chronojump.cs:1764
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1844 ../src/gui/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2019 ../src/gui/genericWindow.cs:676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1501 ../src/gui/chronojump.cs:1587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1667 ../src/gui/chronojump.cs:1748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828 ../src/gui/chronojump.cs:1908
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2003 ../src/gui/genericWindow.cs:676
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifica selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1524 ../src/gui/chronojump.cs:1614
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1690 ../src/gui/chronojump.cs:1775
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1851 ../src/gui/chronojump.cs:1935
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2032 ../src/gui/executeAuto.cs:241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1508 ../src/gui/chronojump.cs:1598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1835 ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2016 ../src/gui/executeAuto.cs:241
#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1607 ../src/gui/chronojump.cs:1768
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1928
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1591 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1912
msgid "Repair selected"
msgstr "Ripara selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2404
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4989,34 +5020,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e tutti i test della sessione?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2535
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2545
msgid "Encoder data will not be exported."
msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2690 ../src/gui/person.cs:618
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2689 ../src/gui/person.cs:618
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Aggiunta una persona."
msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2760
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5026,23 +5057,23 @@ msgstr ""
"corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
"(I suoi dati personali e le sue prove in altre sessioni rimarranno intatte.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2750
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2761
msgid "Current Person: "
msgstr "Persona corrente:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2768
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3466
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Toccare la piattaforma di contatto per la completa cancellazione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3424 ../src/gui/chronojump.cs:3528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3467 ../src/gui/chronojump.cs:3571
msgid "Then press Accept"
msgstr "Quindi premere «Accetto»"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3515
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5052,164 +5083,165 @@ msgstr ""
"Toccare la contact Platform su/sui Chronopic [{0}] per cancellare tutto.\n"
"Quindi premere il tasto\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3570
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toccare la contact platform per la chiusura completa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3644
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Toccare la contact Platform su/sui Chronopic [{0}] per cancellare tutto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3645
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Quindi premere il tasto:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3672
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3715
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3896 ../src/gui/chronojump.cs:4051
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4198 ../src/gui/chronojump.cs:4325
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4438 ../src/gui/chronojump.cs:4628
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4928 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3939 ../src/gui/chronojump.cs:4094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4222 ../src/gui/chronojump.cs:4348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4461 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4951 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4773
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4796
msgid "Encoder connected"
msgstr "Encoder connesso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4838
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5279 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5302 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Riproduzione video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5450 ../src/gui/chronojump.cs:5466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5473 ../src/gui/chronojump.cs:5489
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Eliminare questo salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5490
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5538 ../src/gui/chronojump.cs:5555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5561 ../src/gui/chronojump.cs:5578
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Eliminare questa corsa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5579
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Attenzione: L'eliminazione di una sub-corsa cancellerà tutta la corsa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5713
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Eliminare questo test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5770
msgid "Added simple jump."
msgstr "Aggiungi salto semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5776
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Aggiungi salto reattivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5806
msgid "Added simple run."
msgstr "Aggiungi corsa semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5812
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Aggiungi corsa a intervalli."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6188
msgid "Accelerators help"
msgstr "Aiuto acceleratori"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6190
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6191
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6192
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modificare persona selezionata"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSORE_SU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6193
msgid "Select previous person"
msgstr "Selezionare persona precedente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSORE_GIÙ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6194
msgid "Select next person"
msgstr "Selezionare persona successiva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6196
msgid "Play video of this test"
msgstr "Riprodurre video di questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6162 ../src/gui/chronojump.cs:6166
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6196 ../src/gui/chronojump.cs:6200
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponibile)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6197
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminare questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6198
msgid "On results tab:"
msgstr "Nella scheda risultati:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6199
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiare zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6200
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6201
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modificare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6202
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminare test selezionati"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6203
msgid "Repair selected test"
msgstr "Riparare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6261
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttore"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
@@ -5380,7 +5412,7 @@ msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Selezionare le persone da confrontare con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:1189 ../src/gui/person.cs:2392
msgid "Session name"
msgstr "Nome sessione"
@@ -5614,10 +5646,6 @@ msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Rimosso il peso del corpo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:3638
-msgid "Resistance"
-msgstr "Resistenza"
-
#: ../src/gui/encoder.cs:3585 ../src/gui/encoder.cs:3640
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocità a 1RM"
@@ -5703,7 +5731,7 @@ msgstr "Forse R o EMD non sono installati."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
#: ../src/gui/encoder.cs:5080 ../src/gui/encoder.cs:5294
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:313
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:357
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
@@ -5735,7 +5763,7 @@ msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:247
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:291
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5745,7 +5773,7 @@ msgstr ""
"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
"diametro del cono come variabile."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:248
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:292
msgid ""
"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5754,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"per l'inconveniente."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:279
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:323
msgid "Capturing"
msgstr "In acquisizione"
@@ -5993,7 +6021,7 @@ msgstr "Salto reattivo"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Ripara salto reattivo"
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:236 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -6034,28 +6062,28 @@ msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Questo tipo di salto viene fissata ad un secondo salto."
msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:290 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Contare"
-#: ../src/gui/jump.cs:1433 ../src/gui/jump.cs:1644 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1379
+#: ../src/gui/jump.cs:1414 ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/run.cs:1132
+#: ../src/gui/run.cs:1318
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
-#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1409
+#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/run.cs:1348
msgid "Limited value"
msgstr "Valore limitato"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/run.cs:1438 ../src/gui/run.cs:1505 ../src/gui/run.cs:1557
+#: ../src/gui/jump.cs:1691 ../src/gui/jump.cs:1742 ../src/gui/jump.cs:1792
+#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
-#: ../src/gui/jump.cs:1715 ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1696 ../src/gui/run.cs:1382
msgid "Seconds"
msgstr "secondi"
@@ -6144,38 +6172,46 @@ msgstr "La tavola è già stata creata."
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selezionare file CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1933
+#: ../src/gui/person.cs:1902
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+"Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
+"Excel. Si prega di chiudere quel programma."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1946
msgid "Error importing data."
msgstr "Errore nell'importazione di dati."
-#: ../src/gui/person.cs:1935
+#: ../src/gui/person.cs:1948
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
-#: ../src/gui/person.cs:1974
+#: ../src/gui/person.cs:1987
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
"LibreOffice, Google Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1975
+#: ../src/gui/person.cs:1988
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
-#: ../src/gui/person.cs:1976
+#: ../src/gui/person.cs:1989
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2077
+#: ../src/gui/person.cs:2090
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2394
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2395
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6183,7 +6219,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"singoli"
-#: ../src/gui/person.cs:2384
+#: ../src/gui/person.cs:2397
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -6191,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"singole"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2398
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -6199,7 +6235,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"intervallate"
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2399
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6207,37 +6243,37 @@ msgstr ""
"Tempo di\n"
"reazione"
-#: ../src/gui/person.cs:2389 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2402 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder sets"
msgstr "Impostare Encoder"
-#: ../src/gui/person.cs:2390 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2403 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Ripetizioni Encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:358
+#: ../src/gui/preferences.cs:421
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Impossibile creare directory."
-#: ../src/gui/preferences.cs:397
+#: ../src/gui/preferences.cs:460
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiare database in:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:401
+#: ../src/gui/preferences.cs:464
msgid "Copy"
msgstr "Copiare"
-#: ../src/gui/preferences.cs:432
+#: ../src/gui/preferences.cs:495
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:448 ../src/gui/preferences.cs:486
-#: ../src/gui/preferences.cs:519
+#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:582
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiato in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:454 ../src/gui/preferences.cs:490
+#: ../src/gui/preferences.cs:517 ../src/gui/preferences.cs:553
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Impossibile copiare in {0}"
@@ -6246,11 +6282,11 @@ msgstr "Impossibile copiare in {0}"
msgid "pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../src/gui/pulse.cs:232
+#: ../src/gui/pulse.cs:230
msgid "Repair pulse"
msgstr "Aggiustare battura"
-#: ../src/gui/pulse.cs:273
+#: ../src/gui/pulse.cs:271
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo di battuta: {0}."
@@ -6279,7 +6315,7 @@ msgstr "Corse"
msgid "watts"
msgstr "watt"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:88
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:85
msgid "reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
@@ -6350,15 +6386,15 @@ msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
-#: ../src/gui/run.cs:993
+#: ../src/gui/run.cs:972
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Lunghezza tracciato (tra platform)"
-#: ../src/gui/run.cs:994
+#: ../src/gui/run.cs:973
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../src/gui/run.cs:1001
+#: ../src/gui/run.cs:980
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -6366,12 +6402,12 @@ msgstr ""
"Distanza verticale tra\n"
"scale terza e nona."
-#: ../src/gui/run.cs:1002
+#: ../src/gui/run.cs:981
msgid "Millimeters."
msgstr "Millimetri."
-#: ../src/gui/run.cs:1236 ../src/gui/run.cs:1270 ../src/gui/run.cs:1301
-#: ../src/gui/run.cs:1427 ../src/gui/run.cs:1496 ../src/gui/run.cs:1548
+#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
+#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Not defined"
msgstr "Non definito"
@@ -8819,6 +8855,24 @@ msgstr "Tempo sul giro"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo intermedio"
+#~ msgid "No options"
+#~ msgstr "Non ci sono opzioni"
+
+#~ msgid "Technique"
+#~ msgstr "Tecnica"
+
+#~ msgid "Time starts on leaving first device\t"
+#~ msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo\t"
+
+#~ msgid "Add person"
+#~ msgstr "Aggiungi persona"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatti"
+
+#~ msgid "Select encoder configuration"
+#~ msgstr "Seleziona configurazione encoder"
+
#~ msgid "Take _snaphot"
#~ msgstr "Cattura _snaphot"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]