[glade] Updated Portuguese translation



commit 08d02fe03724bae7a5739767b47f55e24e859703
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Mon Jun 29 22:43:20 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2820 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1691 insertions(+), 1129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5fe32a6..f4ee6a2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,21 +2,23 @@
 # Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade
 # This file is distributed under the same license as the glade package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-12 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-15 10:21+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-08 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
@@ -24,20 +26,20 @@ msgstr "Glade"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
 msgid "Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de interfaces"
+msgstr "Desenhador de ambientes"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de interfaces Glade"
+msgstr "Desenhador de ambientes Glade"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr ""
-"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicações GTK+"
+"Criar ou abrir um desenho de ambiente de utilizador para aplicações GTK+"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
 msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
-msgstr "criador IU;interface utilizador;interface gráfico;"
+msgstr "criador IU;ambiente utilizador;ambiente gráfico;"
 
 #. To translators: AppData description first paragraph
 #: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
@@ -46,7 +48,7 @@ msgid ""
 "interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
 msgstr ""
 "O Glade é uma ferramenta RAD (Desenvolvimento Rápido de Aplicações) que "
-"permite desenvolver rápida &amp; facilmente interfaces de utilizador para o "
+"permite desenvolver rápida &amp; facilmente ambientes de utilizador para o "
 "GTK+3 e ambiente de trabalho do GNOME"
 
 #. To translators: AppData description second paragraph
@@ -57,7 +59,7 @@ msgid ""
 "directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
 "template feature."
 msgstr ""
-"As interfaces desenhadas no Glade são gravadas como XML, que podem ser "
+"Os ambientes desenhados no Glade são gravados como XML e podem ser "
 "carregadas dinamicamente por aplicações quando necessário usando o "
 "Gtkbuilder, ou diretamente para definir uma nova classe de objeto derivada "
 "de Gtkwidget, usando a nova funcionalidade de modelos do GTK+."
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "[Só de leitura]"
 
 #: ../src/glade-window.c:330
 msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Desenhador de interfaces de utilizador"
+msgstr "Desenhador de ambientes de utilizador"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
@@ -86,14 +88,14 @@ msgstr "Desenhador de interfaces de utilizador"
 #: ../src/glade-window.c:531
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ativar '%s' %s"
+msgstr "Ativar \"%s\" %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
 #: ../src/glade-window.c:537 ../src/glade-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ativar '%s'"
+msgstr "Ativar \"%s\""
 
 #. Name
 #: ../src/glade-window.c:593 ../src/glade-registration.glade.h:4
@@ -132,12 +134,12 @@ msgstr "Refazer: %s"
 #: ../src/glade-window.c:701
 #, c-format
 msgid "Autosaving '%s'"
-msgstr "A gravar '%s' automaticamente"
+msgstr "A gravar \"%s\" automaticamente"
 
 #: ../src/glade-window.c:706
 #, c-format
 msgid "Error autosaving '%s'"
-msgstr "Erro ao gravar '%s' automaticamente"
+msgstr "Erro ao gravar \"%s\" automaticamente"
 
 #: ../src/glade-window.c:1125
 msgid "Open…"
@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Abrir…"
 #: ../src/glade-window.c:1159
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "O projeto %s ainda está a ser lido."
+msgstr "O projeto %s ainda está a ser carregado."
 
 #: ../src/glade-window.c:1178
 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
 #: ../src/glade-window.c:1239
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
+msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi lido"
 
 #: ../src/glade-window.c:1243
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade-window.c:1248
 msgid "_Save Anyway"
-msgstr "Ainda assim _gravar"
+msgstr "Ainda assim _Gravar"
 
 #: ../src/glade-window.c:1256
 msgid "_Don't Save"
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "_Não gravar"
 #: ../src/glade-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projeto '%s' gravado"
+msgstr "Projeto \"%s\" gravado"
 
 #: ../src/glade-window.c:1321
 msgid "Save As…"
@@ -217,7 +219,26 @@ msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
 
 #: ../src/glade-window.c:1478
 msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _sem gravar"
+msgstr "Fechar _Sem gravar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1479 ../src/glade-window.c:2655
+#: ../gladeui/glade-editor.c:750 ../gladeui/glade-editor.c:1106
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1687
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1994
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2193
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3243
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
 
 #: ../src/glade-window.c:1508
 msgid "Save…"
@@ -227,56 +248,57 @@ msgstr "Gravar…"
 msgid "Close document"
 msgstr "Fechar o documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2571
+#: ../src/glade-window.c:2570
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Impossível criar um novo projeto."
 
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:2623
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:2628
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
-"Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?"
+"Se o recarregar, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim "
+"recarregar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: ../src/glade-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2644
+#: ../src/glade-window.c:2643
 msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Deseja reler o projeto?"
+msgstr "Deseja recarregar o projeto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:2649
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Reler"
+msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3236
+#: ../src/glade-window.c:3234
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3238
+#: ../src/glade-window.c:3236
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspetor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3240 ../src/glade.glade.h:33
+#: ../src/glade-window.c:3238 ../src/glade.glade.h:33
 #: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1392
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:184
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:538
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:557
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:595
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:518
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:545
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:564
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:605
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:126
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
 #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3502
+#: ../src/glade-window.c:3500
 msgid ""
 "We are conducting a user survey\n"
 " would you like to take it now?"
@@ -285,16 +307,16 @@ msgstr ""
 "gostaria de responder agora?"
 
 #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: ../src/glade-window.c:3506
+#: ../src/glade-window.c:3504
 msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
 msgstr "Se não, pode sempre encontrá-lo no menu Ajuda."
 
-#: ../src/glade-window.c:3508
+#: ../src/glade-window.c:3506
 msgid "_Do not show this dialog again"
-msgstr "Não mostrar este _diálogo novamente"
+msgstr "Não mostrar este _Diálogo novamente"
 
 #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to 
show the notification dialog again
-#: ../src/glade-window.c:3529
+#: ../src/glade-window.c:3527
 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
 msgstr "Vá a Ajuda -> Registo & Questionário e complete o nosso questionário!"
 
@@ -317,12 +339,12 @@ msgstr "ser detalhado"
 #: ../src/main.c:91
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
-"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicações GTK+ ou "
+"Criar ou editar desenhos de ambiente de utilizador para aplicações GTK+ ou "
 "GNOME."
 
 #: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
 msgid "Glade options"
-msgstr "Opções Glade"
+msgstr "Opções do Glade"
 
 #: ../src/main.c:102
 msgid "Glade debug options"
@@ -336,13 +358,13 @@ msgstr "Mostrar as opções de depuração do Glade"
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
-"Não foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule é necessário "
+"Não foi encontrado suporte para gmodule. O suporte para gmodule é necessário "
 "para que o glade funcione"
 
 #: ../src/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Impossível abrir '%s', o ficheiro não existe.\n"
+msgstr "Impossível abrir \"%s\", o ficheiro não existe.\n"
 
 #: ../src/glade.glade.h:1
 msgid ""
@@ -356,8 +378,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade.glade.h:4
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr ""
-"Um desenhador de interfaces de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
+msgstr "Um desenhador de ambientes de utilizador para aplicações GTK+ e GNOME."
 
 #: ../src/glade.glade.h:5
 msgid "Visit Glade web site"
@@ -386,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "ou (à sua discrição) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 "O Glade é distribuído na expectativa de poder ser útil, mas SEM\n"
-"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIABILIDADE\n"
+"QUALQUER GARANTIA; sem sequer a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
 "ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM ESPECÍFICO.  Consulte a Licença Pública\n"
 "Genérica GNU para mais detalhes.\n"
 "\n"
@@ -397,7 +418,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade.glade.h:20
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
 #: ../src/glade.glade.h:21
 msgid "Select"
@@ -432,7 +455,7 @@ msgid "Edit widget alignment"
 msgstr "Editar o alinhamento dos widgets"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
@@ -442,7 +465,7 @@ msgstr "Gravar o projeto atual"
 
 #: ../src/glade.glade.h:31
 msgid "Save _As"
-msgstr "Gravar _como"
+msgstr "Gravar _Como"
 
 #: ../src/glade.glade.h:32
 msgid "Save the current project with a different name"
@@ -453,7 +476,7 @@ msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propriedades do projeto"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -503,15 +526,15 @@ msgstr "Colar a área de transferência"
 
 #: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/glade.glade.h:48
 msgid "Delete the selection"
-msgstr "Apagar a seleção"
+msgstr "Eliminar a seleção"
 
 #: ../src/glade.glade.h:49
 msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projeto _anterior"
+msgstr "Projeto _Anterior"
 
 #: ../src/glade.glade.h:50
 msgid "Activate previous project"
@@ -519,7 +542,7 @@ msgstr "Ativar o projeto anterior"
 
 #: ../src/glade.glade.h:51
 msgid "_Next Project"
-msgstr "Projeto _seguinte"
+msgstr "Projeto _Seguinte"
 
 #: ../src/glade.glade.h:52
 msgid "Activate next project"
@@ -535,31 +558,31 @@ msgstr "Mostrar os itens utilizando ícones pequenos"
 
 #: ../src/glade.glade.h:55
 msgid "Dock _Palette"
-msgstr "Anexar a _paleta"
+msgstr "Ancorar a _Paleta"
 
 #: ../src/glade.glade.h:56
 msgid "Dock the palette into the main window"
-msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
+msgstr "Ancorar a paleta na janela principal"
 
 #: ../src/glade.glade.h:57
 msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Anexar o _inspetor"
+msgstr "Ancorar o _Inspetor"
 
 #: ../src/glade.glade.h:58
 msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Anexar o inspetor na janela principal"
+msgstr "Ancorar o inspetor na janela principal"
 
 #: ../src/glade.glade.h:59
 msgid "Dock Prop_erties"
-msgstr "Propri_edades da anexação"
+msgstr "Propriedades da _Ancoragem"
 
 #: ../src/glade.glade.h:60
 msgid "Dock the editor into the main window"
-msgstr "Anexar o editor na janela principal"
+msgstr "Ancorar o editor na janela principal"
 
 #: ../src/glade.glade.h:61
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _estado"
+msgstr "Barra de _Estado"
 
 #: ../src/glade.glade.h:62
 msgid "Show the statusbar"
@@ -567,7 +590,7 @@ msgstr "Mostrar a barra de estado"
 
 #: ../src/glade.glade.h:63
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
 
 #: ../src/glade.glade.h:64
 msgid "Show the toolbar"
@@ -579,11 +602,11 @@ msgstr "_Separadores de projeto"
 
 #: ../src/glade.glade.h:66
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Mostrar separadores para os projetos lidos"
+msgstr "Mostrar separadores para os projetos carregados"
 
 #: ../src/glade.glade.h:67
 msgid "Text _beside icons"
-msgstr "Texto ao _lado dos ícones"
+msgstr "Texto ao _Lado dos ícones"
 
 #: ../src/glade.glade.h:68
 msgid "Display items as text beside icons"
@@ -591,7 +614,7 @@ msgstr "Mostrar os itens como texto ao lado dos ícones"
 
 #: ../src/glade.glade.h:69
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Só í_cones"
+msgstr "_Só ícones"
 
 #: ../src/glade.glade.h:70
 msgid "Display items as icons only"
@@ -599,7 +622,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como ícones"
 
 #: ../src/glade.glade.h:71
 msgid "_Text only"
-msgstr "Só _texto"
+msgstr "Só _Texto"
 
 #: ../src/glade.glade.h:72
 msgid "Display items as text only"
@@ -607,7 +630,7 @@ msgstr "Mostrar os itens só como texto"
 
 #: ../src/glade.glade.h:73
 msgid "_Editor Header"
-msgstr "Cabeçalho de editor"
+msgstr "Cabeçalho de _Editor"
 
 #: ../src/glade.glade.h:74
 msgid "Show the header in the property editor"
@@ -619,10 +642,10 @@ msgstr "Novo"
 
 #: ../src/glade.glade.h:76
 msgid "Create a new project"
-msgstr "Criar um projeto novo"
+msgstr "Criar um novo projeto"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -648,7 +671,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicação"
 
 #: ../src/glade.glade.h:83
 msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Referência de _programação"
+msgstr "Referência de _Programação"
 
 #: ../src/glade.glade.h:84
 msgid "Display the developer reference manual"
@@ -664,7 +687,7 @@ msgstr "Editar as preferências do Glade"
 
 #: ../src/glade.glade.h:87
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recente"
+msgstr "Abrir _Recente"
 
 #: ../src/glade.glade.h:88
 msgid "Registration & User Survey"
@@ -675,15 +698,15 @@ msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
 msgstr ""
 "Ajude-nos a melhorar o Glade, registando-se e respondendo ao questionário!"
 
-#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:135
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -695,9 +718,9 @@ msgstr "_Aparência da paleta"
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projetos"
 
-#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:139
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:1
 msgid "Glade Preferences"
@@ -749,7 +772,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:12
 msgid "Deprecation warnings"
-msgstr "Avisos de abandono"
+msgstr "Avisos de obsolescência"
 
 #: ../src/glade-preferences.glade.h:13
 msgid ""
@@ -795,51 +818,122 @@ msgstr "Caminhos adicionais de catálogos"
 msgid "Select a catalog search path"
 msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
 
-#: ../src/glade-registration.c:296
+#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid "Glade User Survey"
+msgstr "Questionário ao utilizador Glade"
+
+#. translators: Email body sent to the user after completing the survey
+#: ../src/glade-registration.c:34
+msgid ""
+"Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"To validate this email address open the folowing link\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"In case you want to change or update the survey, your current update token "
+"is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
+"Obrigado por responder ao questionário do Glade!\n"
+"\n"
+"Para validar este endereço eletrónico abra a ligação seguinte\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=";
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"Caso queira alterar ou atualizar o questionário, o seu símbolo atual de "
+"atualização é:\n"
+"\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Adeus\n"
+"\n"
+"\tA equipa do Glade\n"
+
+#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:37
+#| msgid "Glade User Survey"
+msgid "Glade User Survey (update)"
+msgstr "Questionário ao utilizador Glade (atualização)"
+
+#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
+#: ../src/glade-registration.c:39
+msgid ""
+"Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
+"\n"
+"In case you want to change something again, your current update token is:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Cheers\n"
+"\n"
+"\tThe Glade team\n"
+msgstr ""
+"Obrigado por atualizar o questionário do Glade!\n"
+"\n"
+"Caso queira alterar o questionário novamente, o seu símbolo atual de "
+"atualização é:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Adeus\n"
+"\n"
+"\tA equipa do Glade\n"
+
+#: ../src/glade-registration.c:306
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "A ligar a %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:299
+#: ../src/glade-registration.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending data to %s"
 msgstr "A enviar dados para %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:302
+#: ../src/glade-registration.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s"
 msgstr "A aguardar por %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:305
+#: ../src/glade-registration.c:315
 #, c-format
 msgid "Receiving data from %s"
 msgstr "A receber dados de %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:337
+#: ../src/glade-registration.c:347
 msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
 msgstr ""
 "Lamentamos, a subscrição automática da lista de distribuição do Glade falhou"
 
-#: ../src/glade-registration.c:340
+#: ../src/glade-registration.c:350
 msgid "Open Glade Users Website"
 msgstr "Página Web dos utilizadores do Glade"
 
-#: ../src/glade-registration.c:392
+#: ../src/glade-registration.c:402
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Erro interno do servidor"
 
-#: ../src/glade-registration.c:416
+#: ../src/glade-registration.c:426
 msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
 msgstr ""
 "Obrigado por ter respondido ao questionário, nós apreciamos o seu tempo!"
 
-#: ../src/glade-registration.c:424
+#: ../src/glade-registration.c:434
 msgid "Name and Email fields are required"
 msgstr "Os campos Nome e Correio eletrónico são requeridos"
 
-#: ../src/glade-registration.c:427
+#: ../src/glade-registration.c:437
+#| msgid ""
+#| "Ops! Email address is already in use!\n"
+#| "To update information you need to provide the token that was sent to your "
+#| "inbox."
 msgid ""
-"Ops! Email address is already in use!\n"
+"Oops! Email address is already in use!\n"
 "To update information you need to provide the token that was sent to your "
 "inbox."
 msgstr ""
@@ -847,19 +941,22 @@ msgstr ""
 "Para atualizar informação, tem de fornecer o símbolo que enviámos para a sua "
 "caixa de entrada."
 
-#: ../src/glade-registration.c:430
+#: ../src/glade-registration.c:440
 #, c-format
-msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+#| msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+msgid "Oops! Error saving user information: %s"
 msgstr "Oops! Erro ao gravar informação do utilizador: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:433
+#: ../src/glade-registration.c:443
 #, c-format
-msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
+#| msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
+msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
 msgstr "Oops! Erro ao gravar dados do questionário: %s"
 
-#: ../src/glade-registration.c:436
+#: ../src/glade-registration.c:446
 #, c-format
-msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+#| msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
 msgstr "Oops! Erro ao aceder à BD: %s"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:1
@@ -872,7 +969,7 @@ msgstr "Informação do utilizador"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:3
 msgid "<Your name or nickname is required>"
-msgstr "<é requerido o seu nome ou alcunha>"
+msgstr "<requerido o seu nome ou alcunha>"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:5
 msgid "Email:"
@@ -944,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:21
 msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Veja a Nota de privacidade"
+msgstr "Veja a nota de privacidade"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:22
 msgid "Update Info"
@@ -956,10 +1053,6 @@ msgstr ""
 "<inserir símbolo de atualização se quer atualizar dados anteriormente "
 "enviados>"
 
-#: ../src/glade-registration.glade.h:24
-msgid "Glade User Survey"
-msgstr "Questionário ao utilizador Glade"
-
 #: ../src/glade-registration.glade.h:25
 msgid "How long have you been programming?"
 msgstr "Há quanto tempo é programador?"
@@ -1019,9 +1112,9 @@ msgstr "Perl"
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
 #: ../src/glade-registration.glade.h:39
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
 msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+msgstr "Outra"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:40
 msgid "When did you start using Glade?"
@@ -1037,7 +1130,7 @@ msgstr "Qual a versão que usa normalmente?"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:43
 msgid "What is available in my OS"
-msgstr "O que está disponível no meu SO"
+msgstr "A que está disponível no meu SO"
 
 #: ../src/glade-registration.glade.h:44
 msgid "Latest stable from sources"
@@ -1196,7 +1289,7 @@ msgid "GNU/Linux"
 msgstr "GNU/Linux"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
@@ -1387,7 +1480,7 @@ msgid ""
 "Individual data will be stored in a private database and it will not be "
 "shared with the public or any other third party."
 msgstr ""
-"O único objetivo deste questionário 'conhecer melhor os nossos "
+"O único objetivo deste questionário é conhecer melhor os nossos "
 "utilizadores.\n"
 "O seu correio eletrónico só é usado para o identificar como utilizador Glade "
 "e para lhe enviar um símbolo de modificação, caso queira alterar algo ou "
@@ -1398,7 +1491,7 @@ msgstr ""
 "partilhados com o público ou terceiras partes."
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1410,25 +1503,25 @@ msgstr "Submeter"
 msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu";
 msgstr "A informação será enviada para https://people.gnome.org/~jpu";
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:539
+#: ../gladeui/glade-app.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"A tentar gravar dados privados no diretório %s mas este é um ficheiro.\n"
+"A tentar gravar dados privados na pasta %s mas este é um ficheiro.\n"
 "Não serão gravados dados privados nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:551
+#: ../gladeui/glade-app.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"Falha ao criar o diretório %s para gravar dados privados.\n"
+"Falha ao criar a pasta %s para gravar dados privados.\n"
 "Não serão gravados dados privados nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:579
+#: ../gladeui/glade-app.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -1437,7 +1530,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
 "Não serão gravados dados privados nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:591
+#: ../gladeui/glade-app.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -1446,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
 "Não serão gravados dados privados nesta sessão"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -1478,14 +1571,14 @@ msgstr "Adicionar filho %s"
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
-msgstr "Apagar o filho %s de %s"
+msgstr "Eliminar o filho %s de %s"
 
 #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1054
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar os filhos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1486 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Container"
 msgstr "Contentor"
 
@@ -1515,12 +1608,12 @@ msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2034
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2035
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2250
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1532,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "  * Clique com o botão direito do rato sobre a vista em árvore para "
 "adicionar itens.\n"
 "  * Prima Delete para remover o item selecionado.\n"
-"  * Arraste &amp; Large para reordenar.\n"
+"  * Arraste &amp; Largue para reordenar.\n"
 "  * Tipo coluna é editável."
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
@@ -1542,7 +1635,7 @@ msgstr "Autenticação"
 
 #. GTK_STOCK_DND
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e largar"
 
@@ -1559,7 +1652,7 @@ msgstr "Seletor de cores"
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+msgstr "Pasta"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:81
@@ -1572,60 +1665,60 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Imagem inexistente"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:354
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:365
 msgid "Stock"
 msgstr "Base"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:355
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Um item base integrado"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:362
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imagem base"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:363
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:374
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Uma imagem base embutida"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:507
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:518
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Uma lista de objetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro de imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:517
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
-"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para ler a "
-"imagem"
+"Introduza o nome de um ficheiro, caminho relativo ou completo para carregar "
+"a imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:526
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:527
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:538
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Um valor de cor GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:564
 msgid "String"
-msgstr "Expressão"
+msgstr "Cadeia"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:565
 msgid "An entry"
 msgstr "Um campo de introdução"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
 #, c-format
 msgid "Enabling property %s on widget %s"
-msgstr "Ativar propriedade %s no widget %s"
+msgstr "A ativar propriedade %s no widget %s"
 
 #: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
 #, c-format
@@ -1642,7 +1735,7 @@ msgstr "A definir múltiplas propriedades"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "A definir %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3387
+#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3365
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "A definir %s de %s como %s"
@@ -1652,9 +1745,9 @@ msgstr "A definir %s de %s como %s"
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "A renomear %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1809
-#: ../gladeui/glade-command.c:1835 ../gladeui/glade-command.c:1937
-#: ../gladeui/glade-command.c:1979
+#: ../gladeui/glade-command.c:1241 ../gladeui/glade-command.c:1849
+#: ../gladeui/glade-command.c:1875 ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2019
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiplo"
 
@@ -1676,119 +1769,119 @@ msgstr "Remover %s"
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Remover múltiplos"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1781
+#: ../gladeui/glade-command.c:1821
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Criar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1807
+#: ../gladeui/glade-command.c:1847
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
-msgstr "Apagar %s"
+msgstr "Eliminar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1833
+#: ../gladeui/glade-command.c:1873
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Cortar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1935
+#: ../gladeui/glade-command.c:1975
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Colar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1977
+#: ../gladeui/glade-command.c:2017
 #, c-format
 msgid "Drag %s and Drop to %s"
 msgstr "Arrastar %s e largar em %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1980
+#: ../gladeui/glade-command.c:2020
 msgid "root"
-msgstr "raíz"
+msgstr "raiz"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2104
+#: ../gladeui/glade-command.c:2144
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Adicionar gestor do sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2105
+#: ../gladeui/glade-command.c:2145
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Remover gestor do sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2106
+#: ../gladeui/glade-command.c:2146
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Alterar o gestor do sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2323
+#: ../gladeui/glade-command.c:2363
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Definir metadados de i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2440
+#: ../gladeui/glade-command.c:2480
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "A trancar %s pelo widget %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2481
+#: ../gladeui/glade-command.c:2521
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "A destrancar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2603 ../gladeui/glade-command.c:2646
+#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
 #, c-format
 msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
-msgstr "A definir versão destino de %s como %d.%d"
+msgstr "A definir versão destino de \"%s\" como %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2799
+#: ../gladeui/glade-command.c:2839
 #, c-format
 msgid "Setting project's %s property"
 msgstr "A definir a propriedade do projeto %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2902
+#: ../gladeui/glade-command.c:2942
 #, c-format
 msgid "Setting resource path to '%s'"
-msgstr "A definir caminho dos recursos como '%s'"
+msgstr "A definir caminho dos recursos como \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2933
+#: ../gladeui/glade-command.c:2973
 #, c-format
 msgid "Setting translation domain to '%s'"
-msgstr "A definir o domínio da tradução como '%s'"
+msgstr "A definir o domínio da tradução como \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2968
+#: ../gladeui/glade-command.c:3008
 #, c-format
 msgid "Unsetting widget '%s' as template"
-msgstr "A desmarcar '%s' como modelo"
+msgstr "A desmarcar \"%s\" como modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2971
+#: ../gladeui/glade-command.c:3011
 #, c-format
 msgid "Setting widget '%s' as template"
-msgstr "A marcar '%s' como modelo"
+msgstr "A marcar \"%s\" como modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2974
+#: ../gladeui/glade-command.c:3014
 msgid "Unsetting template"
 msgstr "A desmarcar modelo"
 
 #: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Impossível ler a imagem (%s)"
+msgstr "Impossível carregar a imagem (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:621
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
 #, c-format
 msgid "Editing alignments of %s"
 msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:695
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
 #, c-format
 msgid "Editing margins of %s"
 msgstr "A editar as margens de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2050
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
 msgid "Design View"
 msgstr "Vista Desenho"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2051
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2083
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição"
 
@@ -1798,7 +1891,7 @@ msgstr "Mostrar informação"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:229
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
-msgstr "Se deve mostrar um botão informativo para o widget lido"
+msgstr "Se deve mostrar um botão informativo para o widget carregado"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
@@ -1822,7 +1915,7 @@ msgstr "Campo da classe"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:251
 msgid "The class field string"
-msgstr "A expressão do campo da classe"
+msgstr "A cadeia do campo da classe"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
 #: ../gladeui/glade-editor.c:307
@@ -1837,11 +1930,11 @@ msgstr "Criar um %s"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:754
 msgid "Crea_te"
-msgstr "C_riar"
+msgstr "C_Riar"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:862
 msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Repor"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:873 ../gladeui/glade-property-label.c:119
 msgid "Property"
@@ -1857,17 +1950,27 @@ msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:953
 msgid "(default)"
-msgstr "(omissão)"
+msgstr "(predefinição)"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:968
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
-"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão"
+"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores predefinidos"
 
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1102
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Repor as propriedades do widget"
 
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1107 ../gladeui/glade-editor-property.c:1688
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1995
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3246
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3262
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
+
 #. Checklist
 #: ../gladeui/glade-editor.c:1119
 msgid "_Properties:"
@@ -1892,144 +1995,164 @@ msgstr "_Descrição da propriedade:"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s - Propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:705
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:724
 msgid "Property Class"
 msgstr "Classe da propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:706
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:725
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:712
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:122
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:731
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:125
 msgid "Use Command"
 msgstr "Utilizar comando"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:713
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:732
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
 "Se deve ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
 "refazer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:719
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
 msgid "Disable Check"
 msgstr "Desativar verificação"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
 msgid "Whether to explicitly disable the check button"
 msgstr "Se deve ser explicitamente desativado o botão de verificação"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:726
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:134
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
 msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:727
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:135
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
 msgid "Custom Text to display in the property label"
 msgstr "Texto personalizado a mostrar na etiqueta de propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1299
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Selecionar os campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1322
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_Char"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1333
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Selecionar campos específicos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1672
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Selecionar ícone nomeado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1979
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2009
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2045
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2048
 msgid "T_ranslatable"
-msgstr "T_raduzível"
+msgstr "T_Raduzível"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2051 ../gladeui/glade-property.c:680
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2054 ../gladeui/glade-property.c:680
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2059
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2062
 msgid "Conte_xt for translation:"
-msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
+msgstr "Conte_Xto para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2065
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2068
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
 "string"
 msgstr ""
-"Para expressões curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para "
-"diferenciar o significado desta expressão do significado de outras "
-"ocorrências da mesma expressão"
+"Para cadeias curtas ou ambíguas: introduza aqui uma palavra para diferenciar "
+"o significado desta cadeia do significado de outras ocorrências da mesma "
+"cadeia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2097
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
 msgid "Co_mments for translators:"
-msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
+msgstr "Co_Mentário para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2187
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2189
 msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Selecione um ficheiro do diretório de recursos do projeto"
+msgstr "Selecione um ficheiro da pasta de recursos do projeto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3051
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../gladeui/glade-widget.c:1356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3060 ../gladeui/glade-property.c:647
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Selecione tipos de objetos %s sem pai neste projeto"
+msgstr "Escolha tipos de objetos %s sem mãe neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Selecione tipos de objetos %s neste projeto"
+msgstr "Escolha tipos de objetos %s neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Selecione um %s sem pais dneste projeto"
+msgstr "Escolha um %s orfão neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Selecione um %s neste projeto"
 
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3132
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3244
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3570 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3165
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3306
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3154
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3284
 msgid "O_bjects:"
-msgstr "O_bjectos:"
+msgstr "O_bjetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3258
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3245
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3413
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3391
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "A criar %s para %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3609
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3588
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objetos:"
 
@@ -2079,62 +2202,82 @@ msgstr "< procurar widgets >"
 msgid "Expand all"
 msgstr "Expandir tudo"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:481
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Todos os contextos"
 
 #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1369
 msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Seletor de ícones nomeados"
+msgstr "Seletor de ícones nomeado"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1403
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1397
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nome do ícone:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1447
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1441
 msgid "C_ontexts:"
-msgstr "C_ontextos:"
+msgstr "C_Ontextos:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1470
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1464
 msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "No_mes dos ícones:"
+msgstr "No_Mes dos ícones:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1494
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Listar só os ícones padrão"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1694
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1688
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Impossível criar diretório: %s"
+msgstr "Impossível criar pasta: %s"
 
 #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
 msgid "Delete All"
-msgstr "Apagar todos"
+msgstr "Eliminar todos"
 
 #: ../gladeui/glade-palette.c:639
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Seletor de widget"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:402
+#: ../gladeui/glade-popup.c:381
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Adicionar widget aqui"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:566
+#: ../gladeui/glade-popup.c:386 ../gladeui/glade-popup.c:545
 msgid "Add widget as _toplevel"
-msgstr "Adicionar widget como de _topo"
+msgstr "Adicionar widget como de _Topo"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#: ../gladeui/glade-popup.c:396
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:572 ../gladeui/glade-popup.c:649
+#: ../gladeui/glade-popup.c:398
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_Tar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:400
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
+#: ../gladeui/glade-popup.c:413
+#| msgid "Paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_Lar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:417
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../gladeui/glade-popup.c:549 ../gladeui/glade-popup.c:624
 msgid "Read _documentation"
-msgstr "Ler a _documentação"
+msgstr "Ler a _Documentação"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:641
+#: ../gladeui/glade-popup.c:617
 msgid "Set default value"
-msgstr "Definir o valor por omissão"
+msgstr "Definir o valor predefinido"
 
 #: ../gladeui/glade-preview.c:245
 #, c-format
@@ -2149,86 +2292,90 @@ msgstr "Falha ao iniciar a antevisão: %s.\n"
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:69
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "A definição do IG não tem widgets para antevisão.\n"
+msgstr "A definição do UI não tem widgets para antevisão.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:79
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do IG.\n"
+msgstr "Impossível encontrar o objeto %s na definição do UI.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:85
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
 #, c-format
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Impossível ler a definição do construtor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Erro: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
 #, c-format
 msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr "Pré-visualizar %s (%s)"
+msgstr "Antever %s (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
 #, c-format
 msgid "Previewing %s"
-msgstr "Pré-visualizar %s"
+msgstr "Antever %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
 msgid "Glade Preview"
-msgstr "Pré-visualizar no Glade"
+msgstr "Antever no Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "Canal quebrado!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:388
 msgid "Name of the file to preview"
 msgstr "Nome do ficheiro a antever"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
 msgid "Creates dummy widget class to load a template"
 msgstr "Cria uma classe fantoche de widget para carregar um modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
 msgid "Name of the toplevel to preview"
 msgstr "Nome do nível de topo a antever"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
 msgid "File name to save a screenshot"
 msgstr "Nome de ficheiro para gravar uma captura de ecrã"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
 msgid "CSS file to use"
 msgstr "Ficheiro CSS a usar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
 msgid "Listen standard input"
 msgstr "Escutar introdução padrão"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
 msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
 msgstr ""
 "fazer um diaporama de todos os widgets de alto nível, adicionando-os numa "
 "GtkStack"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
+msgid "Print handlers signature on invocation"
+msgstr "Imprimir assinatura dos gestores na chamada"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
 msgid "Display previewer version"
 msgstr "Mostrar a versão da antevisão"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:415
 msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- antevê uma definição de IG glade"
+msgstr "- antevê uma definição de UI Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2238,143 +2385,190 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
 "comando.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
 #, c-format
 msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr "Tem de ser especificado um de --listen ou --filename.\n"
+msgstr "Tem de especificar --listen ou --filename.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-preview-window.c:54
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Antever"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:959
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
+#| msgid "User data"
+msgid "user_data"
+msgstr "Dados do utilizador"
+
+#. translators: GConnectFlags values
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
+#| msgid "Swapped"
+msgid "Swapped | After"
+msgstr "Trocado | Após"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
+msgid "Swapped"
+msgstr "Trocado"
+
+#. translators: GConnectFlags value
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted one time"
+msgstr "%s::%s emitido uma vez"
+
+#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s::%s emitted %d times"
+msgstr "%s::%s emitido %d vezes"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
+msgid "Run First"
+msgstr "Executar primeiro"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
+msgid "Run Last"
+msgstr "Executar último"
+
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
+msgid "Run Cleanup"
+msgstr "Executar limpeza"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:957
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr "Se o projeto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez"
+msgstr ""
+"Se o projeto foi ou não modificado desde que foi gravado pela última vez"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:966
+#: ../gladeui/glade-project.c:964
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:972
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:973
+#: ../gladeui/glade-project.c:971
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:979
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Read Only"
 msgstr "Só de leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:980
+#: ../gladeui/glade-project.c:978
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Se o projeto é ou não só para leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:986
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
 msgid "Add Item"
 msgstr "Adicionar item"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:985
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "O item atual a adicionar ao projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo do ponteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:992
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:999
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domínio da tradução"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "The project translation domain"
 msgstr "O domíno da tradução do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1408
+#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
 msgid "The project's template widget, if any"
 msgstr "O widget modelo do projeto, se existir"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:1013
 msgid "Resource Path"
 msgstr "Caminho dos recursos"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1016
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
 msgstr "Caminho onde carregar imagens e recursos durante a execução do Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
 msgstr ""
 "Licença deste projeto, será adicionada como comentário ao nível do documento."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+#: ../gladeui/glade-project.c:1027
 msgid "CSS Provider Path"
 msgstr "Caminho do fornecedor de CSS"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+#: ../gladeui/glade-project.c:1028
 msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
 msgstr "Caminho a usar para o fornecedor personalizado de CSS neste projeto."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1127
+#: ../gladeui/glade-project.c:1125
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s interno)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1132
+#: ../gladeui/glade-project.c:1130
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(filho %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1134
+#: ../gladeui/glade-project.c:1132
 #, c-format
 msgid "(template)"
 msgstr "(modelo)"
 
 #. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1142
+#: ../gladeui/glade-project.c:1140
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s do %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1503
+#: ../gladeui/glade-project.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
 "The following required catalogs are unavailable: %s"
 msgstr ""
-"Falha ao ler %s.\n"
+"Falha ao carregar %s.\n"
 "Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
 
 #. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1874
+#: ../gladeui/glade-project.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
-msgstr "%s acompanha a Gtk+ %d.%d"
+msgstr "%s destina-se a Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1913
+#: ../gladeui/glade-project.c:1911
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1918
+#: ../gladeui/glade-project.c:1916
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -2382,11 +2576,11 @@ msgstr ""
 "Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os "
 "tipos "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1925
+#: ../gladeui/glade-project.c:1923
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1943
+#: ../gladeui/glade-project.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2399,18 +2593,18 @@ msgstr ""
 "sem widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2004
+#: ../gladeui/glade-project.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
 "\n"
 "Would you like to load the autosave version instead?"
 msgstr ""
-"Há uma gravação automática de '%s' mais recente.\n"
+"Há uma gravação automática de \"%s\" mais recente.\n"
 "\n"
 "Quer carregá-la em vez desta?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2144
+#: ../gladeui/glade-project.c:2142
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -2427,14 +2621,14 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a "
-"%s %d.%d"
+"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s "
+"%d.%d"
 
 #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2906
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2908
 msgid "This widget is deprecated"
@@ -2444,7 +2638,7 @@ msgstr "Este widget é obsoleto"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2911
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
+msgstr "[%s] Classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d é obsoleta\n"
 
 #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2452,7 +2646,7 @@ msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s "
+"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s "
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2460,7 +2654,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
+"[%s] Propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida na %s %d."
+"%d\n"
 
 #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2924
@@ -2468,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' foi "
+"[%s] Propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
 "introduzida na %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2927
@@ -2480,7 +2675,7 @@ msgstr "Esta propriedade é obsoleta"
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
 msgstr ""
-"A propriedade '%s' da classe de objeto '%s' do widget [%s] foi abandonada"
+"A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonada"
 
 #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
@@ -2488,14 +2683,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s "
+"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto destina-se à %s "
 "%d.%d"
 
 #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:2938
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Sinal '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
+msgstr ""
+"[%s] Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida em %s %d.%d\n"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:2941
 msgid "This signal is deprecated"
@@ -2505,7 +2701,7 @@ msgstr "Este sinal é obsoleto"
 #: ../gladeui/glade-project.c:2944
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "Sinal '%s' da classe de objeto '%s' do widget [%s] foi abandonado"
+msgstr "Sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" do widget [%s] foi abandonado"
 
 #: ../gladeui/glade-project.c:3240
 msgid "Details"
@@ -2521,48 +2717,53 @@ msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3285
+#: ../gladeui/glade-project.c:3281
+#, c-format
+msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr "O objeto %s é um modelo de classe mas não é suportado no gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:3296
 #, c-format
 msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
 msgstr "O objeto %s tem um tipo %s não reconhecido\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4752
+#: ../gladeui/glade-project.c:4765
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "%i por gravar"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5051 ../gladeui/glade-project.c:5102
-#: ../gladeui/glade-project.c:5259
+#: ../gladeui/glade-project.c:5064 ../gladeui/glade-project.c:5115
+#: ../gladeui/glade-project.c:5272
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nenhum widget selecionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5067
+#: ../gladeui/glade-project.c:5080
 msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
 msgstr "Impossível copiar tipo de widget não reconhecido."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5099
+#: ../gladeui/glade-project.c:5112
 msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
 msgstr "Impossível cortar tipo de widget não reconhecido"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5151
+#: ../gladeui/glade-project.c:5164
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Impossível colar no pai selecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5162
+#: ../gladeui/glade-project.c:5175
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Impossível colar em múltiplos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5172
+#: ../gladeui/glade-project.c:5185
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5217
+#: ../gladeui/glade-project.c:5230
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Só um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:5229
+#: ../gladeui/glade-project.c:5242
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino"
+msgstr "Quantidade insuficiente de marcadores no contentor de destino"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
 msgid "The project this properties dialog was created for"
@@ -2627,7 +2828,7 @@ msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades atuar"
 msgid "The GladeProperty to display a label for"
 msgstr "A GladeProperty para a qual mostrar um rótulo"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:110
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
 msgid "Property Name"
 msgstr "Nome de propriedade"
 
@@ -2635,7 +2836,7 @@ msgstr "Nome de propriedade"
 #. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
 #. * property belongs to.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:111
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
 msgid "The property name to use when loading by widget"
 msgstr "O nome de propriedade a usar ao ser carregada pelo widget"
 
@@ -2647,9 +2848,9 @@ msgstr "Anexar dois pontos"
 msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
 msgstr "Se se devem anexar dois pontos \":\" ao nome da propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:116
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:521
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:544
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:551
 msgid "Packing"
 msgstr "Empacotamento"
 
@@ -2658,7 +2859,7 @@ msgstr "Empacotamento"
 #. * to the container or child widget but to the relation.
 #. * For more information see GtkContainer docs.
 #.
-#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:117
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
 msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
 msgstr "Se a propriedade a carregar é uma propriedade pacote ou não"
 
@@ -2674,15 +2875,15 @@ msgstr "Sugestão personalizada"
 msgid "Custom tooltip to override the property description"
 msgstr "Sugestão personalizada para substituir a descrição da propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:123
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
 msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
 msgstr "Se deve ser utilizada a API GladeCommand ao modificar propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:128
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
 msgid "Editor Property Type Name"
 msgstr "Nome de tipo de propriedade de editor"
 
-#: ../gladeui/glade-property-shell.c:129
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
 msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
 msgstr "Especificar o nome do tipo de propriedade do editor a usar nesta shell"
 
@@ -2726,29 +2927,20 @@ msgstr "Aviso de suporte"
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "O aviso de suporte de versão para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:207 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1378
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
-msgid "After"
-msgstr "Após"
-
 #: ../gladeui/glade-signal.c:208
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr "Se este sinal é ou não executado após os manipuladores por omissão"
-
-#: ../gladeui/glade-signal.c:213
-msgid "Swapped"
-msgstr "Trocado"
+msgstr "Se este sinal é ou não executado após os gestores predefinidos"
 
 #: ../gladeui/glade-signal.c:214
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr ""
-"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do manipulador"
+"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do gestor"
 
 #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
 msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Selecione um objeto a passar ao manipulador"
+msgstr "Selecione um objeto a passar ao gestor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
@@ -2778,39 +2970,39 @@ msgstr "Impossível encontrar o símbolo \"%s\""
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Impossível obter o tipo de \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:295
+#: ../gladeui/glade-utils.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
 "Add a %s first."
 msgstr ""
-"Impossível adicionar o widget %s sem deslocamento diretamente a um %s.\n"
+"Impossível adicionar o widget %s sem rolamento diretamente a um %s.\n"
 "Adicione um %s primeiro."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:475
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:496
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Ficheiros Libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:501
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:491
+#: ../gladeui/glade-utils.c:507
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Todos os ficheiros Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1230
 msgid "Could not show link:"
-msgstr "Impossível mostrar o link:"
+msgstr "Impossível mostrar a ligação:"
 
 #. Reset the column
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1639 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -2827,7 +3019,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Se esta ação é ou não sensível"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -2859,7 +3051,7 @@ msgstr "Título"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
-msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade"
+msgstr "Título traduzido da classe utilizado no ambiente do glade"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
 msgid "Generic Name"
@@ -2869,8 +3061,8 @@ msgstr "Nome genérico"
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1481 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:624
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
@@ -2912,7 +3104,7 @@ msgstr "Cursor"
 
 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
+msgstr "Um cursor para inserir widgets no ambiente"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1357
 msgid "The name of the widget"
@@ -2960,17 +3152,17 @@ msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Uma lista de GladeProperties"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1397 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
+msgstr "Pai"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1398
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
-msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai"
+msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1403
 msgid "Internal Name"
-msgstr "Nome Interno"
+msgstr "Nome interno"
 
 #: ../gladeui/glade-widget.c:1404
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
@@ -3024,32 +3216,37 @@ msgstr "Se o widget é ou não visível"
 msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
 msgstr "Se este widget é o modelo para um widget composto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4756
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
+#, c-format
+msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
+msgstr "Modelos de classes não são suportados no gtk+ %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
 #, c-format
 msgid "Object has unrecognized type %s"
 msgstr "O objeto tem um tipo %s não reconhecido"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4820
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
 msgid "Property has versioning problems: "
 msgstr "A propriedade tem problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4822
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
 msgid "Some properties have versioning problems: "
 msgstr "Algumas propriedades têm problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4842
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
 msgid "Signal has versioning problems: "
 msgstr "O sinal tem problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4844
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
 msgid "Some signals have versioning problems: "
 msgstr "Alguns sinais têm problemas de versão:"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1030
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
@@ -3119,23 +3316,23 @@ msgstr "Fornecedor de CSS personalizado:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
 msgid "From the project directory"
-msgstr "Do diretório do projeto"
+msgstr "Da pasta do projeto"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
 msgid "From a project relative directory"
-msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
+msgstr "A partir de uma pasta relativa do projeto"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
 msgid "From this directory"
-msgstr "A partir deste diretório"
+msgstr "A partir desta pasta"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
 msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Selecione um caminho de onde ler recursos de imagem"
+msgstr "Selecione um caminho de onde carregar recursos de imagem"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
 msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Os recursos de imagem são lidos localmente:"
+msgstr "Os recursos de imagem são carregados localmente:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
 msgid "Toolkit version required:"
@@ -3143,11 +3340,11 @@ msgstr "Versão do toolkit requerida:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Direitos de autor"
+msgstr "Direitos de autor:"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
 msgid "program or library name"
-msgstr "Nome de programa ou biblioteca"
+msgstr "nome de programa ou biblioteca"
 
 #: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
 msgid "Author(s):"
@@ -3210,32 +3407,32 @@ msgstr ""
 "Verificar se o projeto não usa propriedades,\n"
 "sinais ou widgets que não estejam disponíveis na versão destino"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:155
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
 #, c-format
 msgid "Setting License type of %s"
 msgstr "A definir tipo de licença de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:190
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use logo file"
 msgstr "A definir %s para utilizar ficheiro de logótipo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a logo icon"
 msgstr "A definir %s para utilizar um ícone de logótipo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
 msgid "<choose a key>"
-msgstr "<selecione uma tecla>"
+msgstr "<escolha uma tecla>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:467
 msgid "Accelerator Key"
 msgstr "Tecla de atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:520
 msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Selecione teclas de atalho..."
+msgstr "Escolha teclas de atalho..."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:224
 msgctxt "textattr"
@@ -3265,7 +3462,7 @@ msgstr "Sublinhada"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:244
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
-msgstr "Riscada"
+msgstr "Rasurada"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:248
 msgctxt "textattr"
@@ -3305,7 +3502,7 @@ msgstr "Cor do sublinhado"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:286
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Cor do riscado"
+msgstr "Cor do rasurado"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:296
 msgctxt "textattr"
@@ -3315,7 +3512,7 @@ msgstr "Escala"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:302
 msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
-msgstr "Descrição da fonte"
+msgstr "Descrição da letra"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:328
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
@@ -3323,7 +3520,7 @@ msgstr "Descrição da fonte"
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:378
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:830
 msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<introduzir valor>"
+msgstr "<inserir valor>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:363
 msgid "Unset"
@@ -3335,7 +3532,7 @@ msgstr "Selecionar uma cor"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:759
 msgid "Select a font"
-msgstr "Selecione uma fonte"
+msgstr "Selecione uma letra"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:894
 msgid "Attribute"
@@ -3353,6 +3550,18 @@ msgstr "Definir os atributos do texto"
 msgid "Edit Attributes"
 msgstr "Editar os atributos"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a center child"
+msgstr "A definir %s para utilizar um filho central"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to not use a center child"
+msgstr "A definir %s para não utilizar um filho central"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
@@ -3361,7 +3570,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um filho personalizado"
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "A definir %s para utilizar a configuração por omissão"
+msgstr "A definir %s para utilizar a configuração padrão"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
 #, c-format
@@ -3369,7 +3578,7 @@ msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "A definir %s para utilizar um botão base"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:220
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "A definir %s para utilizar uma etiqueta e imagem"
@@ -3414,11 +3623,11 @@ msgstr "< defina uma nova coluna >"
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Adicionar e remover colunas:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:878
 msgid "Column type"
 msgstr "Tipo de coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:900
 msgid "Column name"
 msgstr "Nome da coluna"
 
@@ -3475,7 +3684,7 @@ msgstr "A definir ícone secundário de %s para utilizar markup da sugestão"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
 #, c-format
 msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr "Definir ícone primário de %s para não usar markup da sugestão"
+msgstr "A definir ícone primário de %s para não usar markup da sugestão"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
 #, c-format
@@ -3528,35 +3737,35 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr ""
 "Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:207
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:220
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:418
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:97
 msgid "Toggle"
 msgstr "Alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:208
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:181
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:234
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:203
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:209
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
 msgid "Recent"
 msgstr "Recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor de grupo de ação"
 
@@ -3572,30 +3781,34 @@ msgstr "Página de conteúdo"
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Página de confirmação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:536 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:544
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:623
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:160
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Inserir repositório em %s"
+msgstr "Inserir marcador em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:552
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:631
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-stack.c:197
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Remover o repositório de %s"
+msgstr "Remover o marcador de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:830
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ordenar os filhos de %s"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Coluna da vista em árvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
 msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderizador de célula"
+msgstr "Desenhador de célula"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:362
 msgid "Properties and Attributes"
@@ -3614,20 +3827,20 @@ msgstr "Texto"
 
 #. Accelerator
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Atalho"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:414
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:93 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "Combo"
 msgstr "Caixa de seleção única"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:415
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:94
 msgid "Spin"
-msgstr "Botão giratório"
+msgstr "Botão rotativo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:416
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:95
@@ -3636,19 +3849,19 @@ msgstr "Pixbuf"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Spinner"
-msgstr "Botão giratório"
+msgstr "Botão rotativo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
 msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de Vista Ícones"
+msgstr "Editor de vista Ícones"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:457
 msgid "Combo Editor"
@@ -3656,12 +3869,12 @@ msgstr "Editor de caixas de combinação"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:462
 msgid "Entry Completion Editor"
-msgstr "Editor de Completar palavras"
+msgstr "Editor de conclusão de palavras"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s está definido para ler %s a partir do modelo"
+msgstr "%s está definido para carregar %s a partir do modelo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-renderer.c:130
 #, c-format
@@ -3674,7 +3887,7 @@ msgstr "Esta caixa de combinação não está configurada para ter uma entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
 msgid "Tearoff menus are disabled"
-msgstr "Menus separáveis desativados"
+msgstr "Menus destacáveis desativados"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
@@ -3689,7 +3902,7 @@ msgstr "Widgets do tipo %s só podem ter widgets como filhos."
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
-"Widgets do tipo %s necessitam de repositórios para lhes adicionar filhos."
+"Widgets do tipo %s necessitam de marcadores para lhes adicionar filhos."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
 msgid ""
@@ -3731,6 +3944,20 @@ msgstr "Remover coluna de %s"
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Remover linha de %s"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
+#| msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgid "This property does not apply when a custom title is set"
+msgstr ""
+"Esta propriedade não se aplica quando está definido um título personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
+msgid ""
+"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
+"controls"
+msgstr ""
+"A disposição da decoração não se aplica a barras de cabeçalho que não "
+"mostrem controlos de janela"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
 msgid "This property only applies to stock images or named icons"
 msgstr "Esta propriedade só se aplica a imagens armazenadas ou ícones nomeados"
@@ -3780,54 +4007,54 @@ msgstr "%s já tem um menu."
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "%s já tem um submenu."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:461
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
 msgid "Normal item"
 msgstr "Item normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:462
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
 msgid "Image item"
 msgstr "Item de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:463
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
 msgid "Check item"
 msgstr "Item de caixa de verificação"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:464
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
 msgid "Radio item"
-msgstr "Item de botão de rádio"
+msgstr "Item de botão rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:465
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
 msgid "Separator item"
 msgstr "Item de separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:474
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menu Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:507
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:534
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de itens de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:553
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menu Seleção de recentes"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:588
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Item de menu"
@@ -3855,6 +4082,11 @@ msgstr "A escala está configurada para não desenhar o valor"
 msgid "This property is disabled"
 msgstr "Esta propriedade está desativada"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
+#| msgid "Search is disabled"
+msgid "Search bar is already full"
+msgstr "A procura está desativada"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
 msgid "Tag"
@@ -3864,76 +4096,81 @@ msgstr "Etiqueta"
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de tabela de etiquetas de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:175
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:179
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:232 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Button"
 msgstr "Botão"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:235 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:236 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:702
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:239
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:237
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:187
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:195
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:188
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:197
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:242
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:250 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:245
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:191
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. AtkRole enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:189
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:198
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:243
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:251 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:5
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:190
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:199
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:244
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202
 msgid "Check"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:222
-msgid "Tool Palette Editor"
-msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:279
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
+msgid "This property only applies when configuring the label with text"
+msgstr "Esta propriedade só se aplica ao configurar o rótulo com texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:225
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:88
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
@@ -3965,31 +4202,66 @@ msgstr "Os cabeçalhos são invisíveis"
 msgid "Expanders are not shown"
 msgstr "Os expansores não são mostrados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "A remover o pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:893
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1009
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "A adicionar %s ao grupo de tamanho %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1013
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "A adicionar %s a um novo grupo de tamanho"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1071
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Novo grupo de tamanho"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
+#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
+msgstr "Esta propriedade não se aplica a janelas decoradas pelo cliente"
+
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use a custom title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom title"
+msgstr "A definir %s para utilizar um título personalizado"
+
+#. Translators: %s is the name of a widget here, the sentence means:
+#. * Make the widget use the standard title
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:145
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use standard label text"
+msgid "Setting %s to use the standard title"
+msgstr "A definir %s para utilizar o título padrão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:193
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a named icon"
+msgid "Setting %s to show window controls"
+msgstr "A definir %s para mostrar controlos de janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:196
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgid "Setting %s to not show window controls"
+msgstr "A definir %s para não mostrar controlos de janela"
+
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
 msgid ""
@@ -3999,52 +4271,53 @@ msgstr ""
 "Primeiro adicione um nome base na entrada abaixo, depois adicione e defina "
 "origens para esse ícone na vista de árvore."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:732
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
 "Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
-"origem de '%s' (o Glade só os irá ler ao executar a partir do diretório do "
+"origem de \"%s\" (o Glade só os carregará ao executar a partir da pasta do "
 "seu projeto)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:740
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Defina se deseja ou não especificar uma direção de texto para esta origem de "
-"'%s'"
+"\"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de '%s'"
+msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:753
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:778
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Defina se deseja ou não especificar um tamanho de ícone para esta origem de "
-"'%s'"
+"\"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:760
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:785
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
-msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de '%s'"
+msgstr "Defina o tamanho de ícone desta origem de \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:791
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
-msgstr "Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de '%s'"
+msgstr ""
+"Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:798
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
-msgstr "Defina o estado desta origem de '%s'"
+msgstr "Defina o estado desta origem de \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:823 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:848 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
@@ -4069,28 +4342,28 @@ msgstr "A definir %s para utilizar um nome de recurso"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
-msgstr "A definir %s par utilizar uma imagem de um ficheiro"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma imagem de um ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "A definir %s para utilizar um item base"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Item base:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:334
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Etiqueta e imagem personalizados:"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:341
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:343
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:377
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:379
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagem"
 
@@ -4107,7 +4380,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar texto com formatação Pango"
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
-msgstr "A definir %s para utilizar uma expressão de padrão"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma cadeia padrão"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:322
 #, c-format
@@ -4122,9 +4395,9 @@ msgstr "A definir %s para utilizar uma única linha"
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "A definir %s para utilizar quebra de linha específica Pango"
+msgstr "A definir %s para utilizar quebra de palavra específica Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Adicionar e remover linhas:"
 
@@ -4136,16 +4409,16 @@ msgid ""
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
 "Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
-"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do renderizador "
-"de células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
+"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do desenhador de "
+"células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
-"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-"
-"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
+"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar Ctrl-N "
+"para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
 "selecionada)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
@@ -4155,13 +4428,13 @@ msgstr "<escreva aqui>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
 msgid "<Enter ID>"
-msgstr "<introduzir ID>"
+msgstr "<inserir ID>"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
-msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto base"
+msgstr "A definir %s para utilizar etiquetas de texto padrão"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:201
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:188
@@ -4197,16 +4470,28 @@ msgstr "A definir %s para utilizar markup da sugestão"
 msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
 msgstr "A definir %s para não utilizar markup da sugestão"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:131
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a named icon"
 msgstr "A definir %s para utilizar um ícone nomeado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:165
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an icon file"
 msgstr "A definir %s para utilizar um ficheiro de ícone"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma barra de título personalizada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
+msgstr "A definir %s para utilizar uma barra de título do sistema"
+
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Diálogo de configuração da página"
@@ -4231,7 +4516,7 @@ msgstr "Juntar"
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
 msgid "Scale"
 msgstr "Dimensionar"
 
@@ -4296,11 +4581,11 @@ msgstr "Aspeto da moldura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
 msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Janela com deslocamento"
+msgstr "Janela com rolamento"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
 msgid "Expander"
-msgstr "Expansão"
+msgstr "Expansor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
 msgid "Grid"
@@ -4423,7 +4708,7 @@ msgstr "Sair da notificação"
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Focus Change"
-msgstr "Alteração do focus"
+msgstr "Alteração do foco"
 
 #. GdkEventMask enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
@@ -4561,12 +4846,12 @@ msgstr "Editor de datas"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Desktop Icon"
-msgstr "Ícone do Ambiente de trabalho"
+msgstr "Ícone do ambiente de trabalho"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Desktop Frame"
-msgstr "Moldura do Ambiente de trabalho"
+msgstr "Moldura do ambiente de trabalho"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
@@ -4581,7 +4866,7 @@ msgstr "Diálogo"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome do diretório"
+msgstr "Nome da pasta"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
@@ -4697,7 +4982,7 @@ msgstr "Item de menu rádio"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 msgid "Root Pane"
-msgstr "Painel raíz"
+msgstr "Painel raiz"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
@@ -4707,12 +4992,12 @@ msgstr "Cabeçalho de linha"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Scroll Bar"
-msgstr "Barra de deslocamento"
+msgstr "Barra de rolamento"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 msgid "Scroll pane"
-msgstr "Painel de deslocamento"
+msgstr "Painel de rolamento"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
@@ -4727,7 +5012,7 @@ msgstr "Painel de divisão"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
 msgid "Spin Button"
-msgstr "Botão giratório"
+msgstr "Botão rotativo"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
@@ -4817,7 +5102,7 @@ msgstr "Aplicação"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Autocomplete"
-msgstr "Completar automaticamente"
+msgstr "Conclusão automática"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
@@ -4827,7 +5112,7 @@ msgstr "Barra de edição"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid "Embedded"
-msgstr "Integrado"
+msgstr "Embutido"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
@@ -4882,7 +5167,7 @@ msgstr "Ligação"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Input Method Window"
-msgstr "Janela de introdução de método"
+msgstr "Janela de método de introdução"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
@@ -4902,7 +5187,7 @@ msgstr "Documento de folha de cálculo"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Document Presentation"
-msgstr "Apresentação de documento"
+msgstr "Documento de apresentação"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
@@ -4942,131 +5227,216 @@ msgstr "Notificação"
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de Info"
+msgstr "Barra de informação"
 
 #. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Level Bar"
 msgstr "Alavanca"
 
-#. Atk role enumeration value
+#. AtkRole enumeration value
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#| msgid "Title"
+msgid "Title Bar"
+msgstr "Barra de título"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Block Quote"
+msgstr "Citação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#| msgid "Description:"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Landmark"
+msgstr "Marco"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#| msgid "Logo:"
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Math"
+msgstr "Matemática"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#| msgid "Formatting"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de descrição"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description Term"
+msgstr "Termo de descrição"
+
+#. AtkRole enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description Value"
+msgstr "Valor de descrição"
+
+#. Atk role enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Last Defined"
 msgstr "Última definição"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Controlado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Controller For"
 msgstr "Controlador para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Labeled By"
 msgstr "Rotulado por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Label For"
 msgstr "Rótulo para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Member Of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Nó filho de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Flows To"
 msgstr "Flui para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Flows From"
 msgstr "Flui de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Subjanela de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
 msgid "Embeds"
-msgstr "Tem integrado"
+msgstr "Tem embutido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Embedded By"
-msgstr "Integrado em"
+msgstr "Embutido em"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Popup For"
-msgstr "Popup de"
+msgstr "Popup para"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Janela pai de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Described By"
 msgstr "Descrito por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Description For"
 msgstr "Descrição de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "A list of style class names to apply to this widget"
 msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilos a aplicar a este widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Uma lista de tecla de atalho"
+msgstr "Uma lista de teclas de atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
-"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
+"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de "
+"assistência"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Descrição de um objeto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
+msgstr ""
+"Descrição de um objeto, formatado para acesso por tecnologia de assistência"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "The accessible role of this object"
 msgstr "O papel acessível deste objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr "Indica que um objeto é um controlador de um ou mais objetos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objecto é rotulado por um ou mais objetos destino"
+msgstr "Indica que um objecto é rotulado por um ou mais objetos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto é uma etiqueta de um ou mais objetos alvo"
+msgstr "Indica que um objeto é um rótulo de um ou mais objetos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid ""
 "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Indica que um objeto é um membro de um grupo de um ou mais objetos alvo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
 msgstr ""
-"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado "
-"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula"
+"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é mostrado "
+"porque uma célula na mesma coluna está expandida e identifica aquela célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5074,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 "Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
 "AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -5082,413 +5452,418 @@ msgstr ""
 "Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro AtkObject "
 "sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid ""
 "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
 "connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
 "Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem "
-"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface"
+"qualquer relação com esse componente na hierarquia do ambiente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid ""
 "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
 "this object's content flows around another's content"
 msgstr ""
-"Indica que o objeto tem visualmente integrado o conteúdo de outro objeto, "
-"por ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro"
+"Indica que o objeto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objeto, por "
+"ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
 msgstr ""
-"Inverso de 'Tem integrado', indica que o conteúdo deste objeto está "
+"Inverso de \"Tem embutido\", indica que o conteúdo deste objeto está "
 "visualmente integrado noutro objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Indica que um objeto é um popup de outro objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
 msgstr ""
 "Indica que outro objeto disponibiliza informação descritiva sobre este "
-"objeto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
+"objeto; mais detalhado do que \"Rotulado por\""
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
 "Indica que um objeto disponibiliza informação descritiva sobre outro objeto; "
-"mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
+"mais detalhado do que \"Rótulo de\""
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid "Queue"
 msgstr "Fila"
 
 #. GtkResizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "Immediate"
 msgstr "Imediato"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Inserir antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Insert After"
 msgstr "Inserir após"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Remover espaço"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Number of items"
 msgstr "Número de itens"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
 #. GtkPositionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#| msgid "Center"
+msgid "Center Child"
+msgstr "Centrar filho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "O número de itens na caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Caixa horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Caixa vertical"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 msgid "North West"
 msgstr "Noroeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "North"
 msgstr "Norte"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "North East"
 msgstr "Nordeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 msgid "West"
 msgstr "Oeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 msgid "East"
 msgstr "Este"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "South West"
 msgstr "Sudoeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "South"
 msgstr "Sul"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 msgid "South East"
 msgstr "Sudeste"
 
 #. GdkGravity enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Static"
 msgstr "Estático"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Ecrã de logótipo"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Utility"
 msgstr "Utilitário"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Dock"
-msgstr "Anexar"
+msgstr "Ancorar"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Menu de lista pendente"
 
 #. GdkWindowTypeHint enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Sugestão"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 msgid "Top Level"
 msgstr "Nível de topo"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
 #. GtkWindowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Offscreen"
 msgstr "Fora do ecrã"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Always Center"
 msgstr "Centrar sempre"
 
 #. GtkWindowPosition enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Centrar no pai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "A list of accel groups to be added to this window"
 msgstr "Uma lista de grupos de atalhos a adicionar a esta janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Offscreen Window"
 msgstr "Janela fora do ecrã"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Application Window"
 msgstr "Janela da aplicação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Overlay"
 msgstr "Sobrepor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Menu Shell"
-msgstr "Consola de menu"
+msgstr "Terminal de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "A posição do item de menu na consola de menu"
+msgstr "A posição do item de menu no terminal de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Editar&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Utilizar sublinhado"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Related Action"
 msgstr "Ação relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Utilizar a aparência da ação"
 
 #. GtkActionable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
 msgid "Action Name"
 msgstr "Nome da ação"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "Click"
 msgstr "Clicar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Item de menu de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Item base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de atalhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "O item base deste item de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Item de separador de menus"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Esquerda para a direita"
 
 #. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Direita para a esquerda"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Cima para baixo"
 
 #. GtkPackDirection enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Baixo para cima"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:3
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:3
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:4
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "Icons only"
 msgstr "Só ícones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid "Text only"
 msgstr "Só texto"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Texto abaixo dos ícones"
 
 #. GtkToolbarStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Texto ao lado dos ícones"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
 #. GtkIconSize enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Arrastar & Largar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
 msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
 msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "A posição do item de ferramenta na barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Tool Palette"
 msgstr "Paleta de ferramentas"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
 #. GtkScrollablePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Natural"
 msgstr "Natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr "Se começa a deslocar a menos do mínimo ou largura natural"
+msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou largura natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
-msgstr "Se começa a deslocar a menos do mínimo ou altura natural"
+msgstr "Se começa a rolar a menos do mínimo ou altura natural"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "The position of the tool item group in the palette"
 msgstr "A posição do grupo de item de ferramenta na paleta"
 
 #. PangoEllipsizeMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Middle"
 msgstr "Meio"
 
 #. GtkReliefStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Half"
-msgstr "Meia"
+msgstr "Metade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Item de separador de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -5496,319 +5871,324 @@ msgstr ""
 "O ícone base apresentado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
 "fábrica de ícones)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Botão de alternar ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Botão de ferramenta de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Caixa de gestão"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
 #. PangoAlignment enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Etched In"
 msgstr "Incrustrado"
 
 #. GtkShadowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Etched Out"
-msgstr "Em Relevo"
+msgstr "Em relevo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Word"
 msgstr "Palavra"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Character"
 msgstr "Carácter"
 
 #. GtkWrapMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
 msgid "Word Character"
 msgstr "Carácter de palavra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos pango desta etiqueta"
+msgstr "Os atributos pango deste rótulo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Entrada de texto"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
 msgid "Free Form"
 msgstr "Formulário livre"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
 msgid "Email"
 msgstr "Correio eletrónico"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
 msgid "Password"
-msgstr "Palavra passe"
+msgstr "Senha"
 
 #. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
 msgid "Pin Code"
 msgstr "Código pin"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Correção ortográfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
 msgid "No Spellcheck"
 msgstr "Sem correção ortográfica"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
 msgid "Word Completion"
 msgstr "Completar palavras"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
 msgid "Lowercase"
 msgstr "Minúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
 msgid "Uppercase Chars"
 msgstr "Caracteres maiúsculos"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
 msgid "Uppercase Words"
 msgstr "Palavras maiúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
 msgid "Uppercase Sentences"
 msgstr "Frases maiúsculas"
 
 #. GtkInputHints enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
 msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
 msgstr "Inibir teclado no ecrã"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Ícone base primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Ícone base secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Imagem do ícone primário"
+msgstr "Pixbuf do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Imagem do ícone secundário"
+msgstr "Pixbuf do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Ícone primário acionável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Ícone secundário acionável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
 msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidade do ícone primário"
+msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidade do ícone secundário"
+msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Intervalo do incremento de progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da sugestão do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Texto da sugestão do ícone secundário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Markup da sugestão do ícone primário"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Markup da sugestão do ícone secundário"
 
 #. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Activate"
 msgstr "Ativar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
 msgid "Search Entry"
 msgstr "Entrada de procura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Text View"
 msgstr "Vista Texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#| msgid "Search Entry"
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Barra de procura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Botão base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
 msgid "Response ID"
 msgstr "ID de resposta"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
 msgid "Press"
 msgstr "Premir"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "O item base deste botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
 msgid "Check Button"
 msgstr "Botão de verificação"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
 #. GtkSpinButtonUpdatePolicy enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se válido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
 msgid "Switch"
 msgstr "Alternador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
 #: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Botão seletor de ficheiro"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecionar pasta"
 
 #. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Criar pasta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Botão de dimensionar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
 msgid ""
 "The names of the icons to be used by the scale button. The first item in the "
 "array will be used in the button when the current value is the lowest value, "
@@ -5820,446 +6200,576 @@ msgstr ""
 "valor mais alto. Todos os ícones subsequentes serão usados para todos os "
 "outros valores, distribuídos igualmente ao longo do intervalo de valores."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Botão de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
 msgid "Application Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de aplicação"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
 msgid "New Tab"
 msgstr "Novo separador"
 
 #. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
 msgid "Color Button"
 msgstr "Botão de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
 msgid "Font Button"
 msgstr "Botão de letra"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
 msgid "On"
 msgstr "Ligado"
 
 #. GtkSensitivityType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
 msgid "Combo Box Text"
 msgstr "Texto da caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
 msgid "Items"
 msgstr "Itens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
 msgid "The list of items to show in the combo box"
 msgstr "A lista de itens a mostrar na caixa de seleção única"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botão seletor de aplicação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
 msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra progresso"
+msgstr "Barra de progresso"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
 msgid "Continuous"
-msgstr "Contínuo"
+msgstr "Contínua"
 
 #. GtkLevelBarMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
 msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+msgstr "Discreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
 msgid "Resource Name"
 msgstr "Nome de recurso"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
 msgid "Dialog Box"
-msgstr "Janela de diálogo"
+msgstr "Caixa de diálogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Inserir linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
 msgid "Before"
 msgstr "Antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:633
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Inserir coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Remover linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:635
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Remover coluna"
 
-#. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
+#. GtkButtonBoxStyle enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:637
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
 #. GtkAttachOptions enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:2
 msgid "Rows"
 msgstr "Linhas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641 ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:3
 msgid "Columns"
 msgstr "Colunas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:642
 msgid "The number of rows for this grid"
 msgstr "O número de linhas para esta grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:611
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
 msgid "The number of columns for this grid"
 msgstr "O número de colunas para esta grelha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:612
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:644
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Painéis horizontais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:613
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Painéis verticais"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:614
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:646
 msgid "Notebook"
-msgstr "Livro"
+msgstr "Bloco-notas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:615
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Inserir página antes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Inserir página após"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Remover página"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:619
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
 msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
 msgstr "Define a página ativa para edição, esta propriedade não será gravada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:621
-msgid "Revealer"
-msgstr "Revelador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#| msgid "Header"
+msgid "HeaderBar"
+msgstr "Barra de cabeçalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+msgid "Reserve space for subtitle"
+msgstr "Reservar espaço para subtítulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#| msgid "Custom Text"
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Texto personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
+#| msgid "Add Row"
+msgid "Add Slot"
+msgstr "Adicionar linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
+msgstr ""
+"Manter a altura da barra de cabeçalho igual enquanto o subtítulo se altera "
+"dinamicamente."
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
+#| msgid "The number of items in the box"
+msgid "The number of items in the header bar"
+msgstr "O número de itens na barra de cabeçalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
+#| msgid "Edit page:"
+msgid "Edit page"
+msgstr "Página a editar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#| msgid "Visible column"
+msgid "Visible child"
+msgstr "Filho visível"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
 msgid "Crossfade"
 msgstr "Desvanecer em cruz"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:625
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
 msgid "Slide Right"
-msgstr "Deslocar à direita"
+msgstr "Deslizar à direita"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:627
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
 msgid "Slide Left"
 msgstr "Deslizar à esquerda"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:629
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
 msgid "Slide Up"
 msgstr "Deslizar acima"
 
 #. GtkRevealerTransitionType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:631
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
 msgid "Slide Down"
 msgstr "Deslizar abaixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#| msgid "Slide Right"
+msgid "Slide Left-Right"
+msgstr "Deslizar à direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#| msgid "Slide Down"
+msgid "Slide Up-Down"
+msgstr "Deslizar abaixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
+msgid "Move Over Up"
+msgstr "Mover sobre para cima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+msgid "Move Over Down"
+msgstr "Mover sobre para baixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
+msgid "Move Over Left"
+msgstr "Mover sobre à esquerda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#| msgid "Toplevel Height"
+msgid "Move Over Right"
+msgstr "Mover sobre à direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
+msgid "Move Over Up-Down"
+msgstr "Mover sobre acima-abaixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+msgid "Move Over Down-Up"
+msgstr "Mover sobre abaixo-acima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
+msgid "Move Over Left-Right"
+msgstr "Mover sobre esquerda-direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+msgid "Move Over Right-Left"
+msgstr "Mover sobre direita-esquerda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
+msgid "Move Under Up"
+msgstr "Mover sob acima"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+msgid "Move Under Down"
+msgstr "Mover sob abaixo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
+msgid "Move Under Left"
+msgstr "Mover sob à esquerda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Move Under Right"
+msgstr "Mover sob à direita"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
+#| msgid "The number of pages in the notebook"
+msgid "The number of pages in the stack"
+msgstr "O número de páginas na pilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#| msgid "Switch"
+msgid "Stack Switcher"
+msgstr "Alternador de pilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
+msgid "Stack Sidebar"
+msgstr "Barra lateral da pilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+msgid "Revealer"
+msgstr "Revelador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
 msgid "Add Row"
 msgstr "Adicionar linha"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:634
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
 msgid "Single"
 msgstr "Único"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:636
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:694
 msgid "Browse"
 msgstr "Procurar"
 
 #. GtkSelectionMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:696
 msgid "Multiple"
 msgstr "Múltiplo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
 msgid "The position of the row item in the listbox"
-msgstr "A posição do item de lista na caixa de lista"
+msgstr "A posição do item de linha na caixa de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:640
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
 msgid "List Box Row"
 msgstr "Linha de caixa de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:641
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:643
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:701
 msgid "Discontinuous"
-msgstr "Descontinuo"
+msgstr "Descontínuo"
 
 #. GtkUpdateType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:645
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:703
 msgid "Delayed"
 msgstr "Atrasado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:647
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
 msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
 msgstr "O número de dígitos para o qual arredondar quando o valor muda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:648
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
 msgid ""
 "Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
 "up to the knob"
 msgstr ""
-"se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do "
+"Se deve realçar a área do cocho, desde o fundo ou da esquerda até ao cimo do "
 "botão"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:649
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:650
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
 msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de deslocamento"
+msgstr "Barra de rolamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:711
 msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de deslocamento horizontal"
+msgstr "Barra de rolamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
 msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de deslocamento vertical"
+msgstr "Barra de rolamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:713
 msgid "Button Box"
 msgstr "Caixa de botão"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:715
 msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Predefinição"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
 msgid "Spread"
 msgstr "Espalhar"
 
 #. GtkButtonBoxStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
 msgid "Edge"
 msgstr "Margem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:662
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Caixa de botão horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Caixa de botão vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:664
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Separador horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:723
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:666
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
 msgid "Accel Label"
 msgstr "Rótulo de atalho"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:668
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
 msgid "Up"
 msgstr "Acima"
 
 #. GtkArrowType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:670
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
 #. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
 msgid "Menu Button"
 msgstr "Botão de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
+#| msgid "Stock Button"
+msgid "Lock Button"
+msgstr "Botão de trancar"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixo"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
 msgid "Info"
 msgstr "Informação"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 #. GtkMessageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. GtkPolicyType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
 msgid "Top Left"
 msgstr "Superior esquerdo"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:691
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:750
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Inferior esquerdo"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:693
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
 msgid "Top Right"
 msgstr "Superior direito"
 
 #. GtkCornerType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:695
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Inferior direito"
 
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+msgid ""
+"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
+"widgets when a mouse is present"
+msgstr ""
+"Se o rolamento estiver ativado, as barras de rolamento só são adicionadas "
+"como widgets tradicionais quando estiver presente um rato"
+
 #. NOT AVAILABLES ON WIN32
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:700
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
 msgid "About Dialog"
 msgstr "Diálogo Sobre"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:704
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
 msgid "GPL 2.0"
 msgstr "GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
 msgid "GPL 3.0"
 msgstr "GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:708
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
 msgid "LGPL 2.1"
 msgstr "LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:710
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
 msgid "LGPL 3.0"
 msgstr "LGPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
 msgid "MIT X11"
 msgstr "MIT X11"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:716
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artístico"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
 msgid "GPL 2.0 Only"
 msgstr "Só GPL 2.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
 msgid "GPL 3.0 Only"
 msgstr "Só GPL 3.0"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
 msgid "LGPL 2.1 Only"
 msgstr "Só LGPL 2.1"
 
 #. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
 msgid "LGPL 3.0 Only"
 msgstr "Só LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -6269,102 +6779,102 @@ msgstr ""
 "desejar mostrar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário deverá "
 "listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo Seleção de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seleção de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Diálogo Seleção de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
 msgid "Application Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de aplicações"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Diálogo Mensagem"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceitar"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Sim, Não"
 
 #. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "Aceitar, Cancelar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Seleção de cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
 msgid "Color Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de cores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
 msgid "Color Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de cores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
 msgid "Font Chooser Widget"
 msgstr "Widget seletor de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
 msgid "Font Chooser Dialog"
 msgstr "Diálogo Seletor de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Seleção de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páginas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
 msgid "Initially Complete"
 msgstr "Inicialmente terminado"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
 msgid "Content"
 msgstr "Conteúdo"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
 msgid "Intro"
 msgstr "Introdução"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "O número de páginas neste assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
 msgid ""
 "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
 "input."
@@ -6372,727 +6882,731 @@ msgstr ""
 "Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
 "introdução de dados pelo utilizador."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "A posição da página no Assistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
 msgid "Link Button"
-msgstr "Botão de hiperligação"
+msgstr "Botão de ligação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
 msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Seletor de Recentes"
+msgstr "Seletor de recentes"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Primeiro os mais recentemente utilizados"
 
 #. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
 msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Primeiro os utilizados menos recentemente"
+msgstr "Primeiro os menos recentemente utilizados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
 msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo Seletor de Recentes"
+msgstr "Diálogo Seletor de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grupo de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
 #. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Lista de widgets neste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
 msgid "Window Group"
 msgstr "Grupo de janelas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
 msgid "An accelerator key for this action"
 msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Ação de alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
 msgid "Radio Action"
-msgstr "Ação do botão de rádio"
+msgstr "Ação do botão rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Ação recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
 msgid "Action Group"
 msgstr "Grupo de ação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:845
 msgid "Entry Completion"
-msgstr "Completar a introdução"
+msgstr "Conclusão da introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Fábrica de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:847
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Fontes de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
 msgid "A list of sources for this icon factory"
 msgstr "Uma lista de fontes para esta fábrica de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:849
 msgid "List Store"
 msgstr "Armazém de lista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
 msgid "Data"
 msgstr "Dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:851
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr ""
-"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
+msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
+msgstr "Insira uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Armazém de árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filtro do modelo de árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:855
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Ordenação do modelo de árvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Seleção de ficheiro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:857
 msgid "Tree View"
 msgstr "Vista em árvore"
 
 #. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal e vertical"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
 #. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
 #. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
 msgid "Grow Only"
-msgstr "Apenas aumentar"
+msgstr "Só aumentar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de ícones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Nome de coluna da cor de fundo da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Coluna da cor de fundo da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
 msgid "Cell Background RGBA column"
 msgstr "Coluna do RGBA de fundo da célula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
 msgid "Width column"
 msgstr "Coluna de largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
 msgid "Height column"
 msgstr "Coluna da altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Espaçamento horizontal"
+msgstr "Espaço horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
 msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Coluna do espaçamento horizontal"
+msgstr "Coluna do espaço horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Espaçamento vertical"
+msgstr "Espaço vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
 msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Coluna do espaçamento vertical"
+msgstr "Coluna do espaço vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Coluna do alinhamento horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Coluna do alinhamento vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Coluna da sensibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
 msgid "Visible column"
 msgstr "Coluna de visibilidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
 msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "A coluna no modelo da qual ler o valor"
+msgstr "A coluna no modelo da qual carregar o valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Analisador de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
 msgid "Alignment column"
 msgstr "Coluna de alinhamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Coluna dos atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:889
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Coluna da cor de fundo do nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Coluna da cor de fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:891
 msgid "Editable column"
 msgstr "Coluna editável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Coluna de reticências"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
 msgid "Family column"
 msgstr "Coluna da família"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
 msgid "Font column"
 msgstr "Coluna de letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:895
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Coluna de descrição da letra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Coluna do nome da cor do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:897
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Coluna da cor do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
 msgid "Language column"
 msgstr "Coluna do idioma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:899
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de markup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
 msgid "Rise column"
 msgstr "Coluna de elevar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:901
 msgid "Scale column"
 msgstr "Coluna de escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Coluna de modo de parágrafo único"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:903
 msgid "Size column"
 msgstr "Coluna Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
 msgid "Data column"
 msgstr "Coluna de dados"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Ultra condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Extra condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
 msgid "Condensed"
 msgstr "Condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Semi-condensado"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Semi-expandido"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Extra expandido"
 
 #. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Ultra expandido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Coluna de esticar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Coluna de rasurado"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
 msgid "Oblique"
 msgstr "Oblíquo"
 
 #. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
 msgid "Style column"
 msgstr "Coluna de estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
 msgid "Double"
 msgstr "Duplo"
 
 #. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
 msgid "Low"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
 msgid "Underline column"
 msgstr "Coluna de sublinhado"
 
 #. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Maiúsculas pequenas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
 msgid "Variant column"
 msgstr "Coluna de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
 msgid "Weight column"
 msgstr "Coluna de peso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Coluna da largura em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Coluna do modo de quebra de linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Coluna da largura da quebra de linha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
 msgid "Background RGBA column"
 msgstr "Coluna do RGBA de fundo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
 msgid "Foreground RGBA column"
 msgstr "Coluna do RGBA do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
 msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Largura máxima em carateres"
+msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto do marcador de posição"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
 msgid "Accelerator Renderer"
 msgstr "Analisador do atalho"
 
 #. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
 msgid "Accelerator Mode column"
 msgstr "Coluna do modo de atalho"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Tecla Shift"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Bloquear tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
 msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla Controlo"
+msgstr "Tecla Ctrl"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
 msgid "Alt Key"
 msgstr "Tecla Alt"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Quinta tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sexta tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Sétima tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Oitava tecla"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Primeiro botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Segundo botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Terceiro botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "Quarto botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Quinto botão do rato"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Modificador super"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Modificador hyper"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:980
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Modificador meta"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:982
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Modificador soltar"
 
 #. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:984
 msgid "All Modifiers"
 msgstr "Todos os modificadores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:985
 msgid "Accelerator Modifiers column"
 msgstr "Coluna do modificador de atalho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:986
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Coluna do código de teclado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:987
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Analisador de caixa de combinação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:988
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Tem coluna de introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:989
 msgid "Model column"
 msgstr "Coluna de modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:990
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Coluna do texto da coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:991
 msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Analisador do botão giratório"
+msgstr "Analisador do botão rotativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:992
 msgid "Adjustment column"
 msgstr "Coluna de ajuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:993
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Coluna do rácio de subida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:994
 msgid "Digits column"
 msgstr "Coluna dos dígitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:995
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Analisador de imagens"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:996
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Coluna Seguir o estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:997
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Coluna Nome do ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:998
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
 msgid "GIcon column"
-msgstr "Coluna GÍcone"
+msgstr "Coluna GIcon"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Coluna Imagem de expansão fechada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1001
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Coluna Imagem de expansão aberta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1002
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Coluna Detalhe base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1003
 msgid "Stock column"
 msgstr "Coluna Base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1004
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Coluna Tamanho base"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1005
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Analisador Progresso"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1006
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Coluna Orientação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1007
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Coluna Incremento"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1008
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Coluna Alinhamento horizontal do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1009
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Coluna Alinhamento vertical de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1010
 msgid "Value column"
 msgstr "Coluna Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1011
 msgid "Inverted column"
 msgstr "Coluna Invertido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
 msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Analisador do botão giratório"
+msgstr "Analisador do botão rotativo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
 msgid "Active column"
 msgstr "Coluna ativa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1014
 msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Analisador do botão de alternar"
+msgstr "Analisador de alternância"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1015
 msgid "Activatable column"
 msgstr "Coluna acionável"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1016
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Coluna Inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1017
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Coluna Indicador de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1018
 msgid "Radio column"
 msgstr "Coluna Rádio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1019
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Ícone de estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1020
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1021
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Buffer de introdução"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1022
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Etiqueta do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1023
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela das etiquetas de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1024
 msgid "File Filter"
 msgstr "Filtro de ficheiros"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1025
 msgid "Mime Types"
 msgstr "Tipos Mime"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1026
 msgid "Patterns"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1027
 msgid "The list of mime types to add to the filter"
 msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1028
 msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
 msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1029
 msgid "Recent Filter"
 msgstr "Filtro de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1031
 msgid "The list of application names to add to the filter"
 msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1032
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Gestor de Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
+#| msgid "Select Named Icon"
+msgid "Themed Icon"
+msgstr "Ícone de tema"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Níveis de topo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1036
 msgid "Containers"
 msgstr "Contentores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1037
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Controlo e apresentação"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1038
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Widgets compostos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1039
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
 msgid "Deprecated"
 msgstr "Obsoleto"
 
@@ -7134,7 +7648,7 @@ msgstr "Comentários"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
 msgid "Logo:"
-msgstr "Logótipo"
+msgstr "Logótipo:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:17
 msgid "License and Copyright"
@@ -7188,6 +7702,15 @@ msgstr "Atributos da caixa"
 msgid "Baseline:"
 msgstr "Linha base:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
+#| msgid "Add child %s"
+msgid "Add center child"
+msgstr "Adicionar filho central"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
+msgid "Whether this box should include a centered child."
+msgstr "Se esta caixa deve incluir um filho central."
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
 msgid "Child alignments:"
 msgstr "Alinhamentos filhos:"
@@ -7225,7 +7748,7 @@ msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
 msgid "Position:"
 msgstr "Posição:"
 
@@ -7271,7 +7794,7 @@ msgstr "Ícone primário"
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
 msgid "Tooltip:"
-msgstr "Sugestão"
+msgstr "Sugestão:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
@@ -7330,6 +7853,31 @@ msgstr "Homogéneo"
 msgid "Count:"
 msgstr "Contagem:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
+#| msgid "Tab Attributes"
+msgid "Headerbar Attributes"
+msgstr "Atributos da barra de cabeçalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
+#| msgid "Custom Text"
+msgid "Custom title"
+msgstr "Título personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
+msgstr "Se a barra de cabeçalho deve usar um wodget de título personalizado."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
+msgid "Show window controls"
+msgstr "Mostrar controlos de janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
+msgstr ""
+"Se mostrar ou não controlos de janela, por exemplo, um botão para a fechar."
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
 msgid "Icon View Attributes"
 msgstr "Atributos da vista de ícone"
@@ -7426,11 +7974,11 @@ msgstr "Texto secundário:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
 msgid "Alignment and Padding"
-msgstr "Alinhamento e distância"
+msgstr "Alinhamento e espaço"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
 msgid "Padding"
-msgstr "Espaçamento"
+msgstr "Espaço"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
 msgid "Notebook Attributes"
@@ -7451,7 +7999,7 @@ msgstr "Atributos da barra de progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
 msgid "Ellipsize Text:"
-msgstr "Deformar texto em elipse:"
+msgstr "Texto com reticências:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
 msgid "Tree View Attributes"
@@ -7467,11 +8015,19 @@ msgstr "Coluna de expansão:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
 msgid "Recent Chooser Attributes"
-msgstr "Atributos do seletor recente"
+msgstr "Atributos do seletor de recentes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
+msgid "Scale Button Attributes"
+msgstr "Atributos do botão de dimensão"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
+msgid "Scale orientation:"
+msgstr "Orientação do dimensionamento:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
 msgid "Scale Attributes"
-msgstr "Atributos de dimensão"
+msgstr "Atributos de escala"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
@@ -7492,17 +8048,9 @@ msgstr "Superior:"
 msgid "Highlight Origin"
 msgstr "Realçar origem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Atributos do botão de dimensão"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Orientação do dimensionamento"
-
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
 msgid "Scrolling Attributes"
-msgstr "Atributos de deslocação"
+msgstr "Atributos de rolamento"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
 msgid "Policy:"
@@ -7510,11 +8058,11 @@ msgstr "Política:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
 msgid "Scrollbar Attributes"
-msgstr "Atributos da barra de deslocamento"
+msgstr "Atributos da barra de rolamento"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
 msgid "Scrolled Window Attributes"
-msgstr "Atributos da janela deslocada"
+msgstr "Atributos da janela rolada"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
 msgid "Window Placement:"
@@ -7522,7 +8070,7 @@ msgstr "Colocação da janela:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
 msgid "Scrollbar Policy:"
-msgstr "Política da barra de deslocamento:"
+msgstr "Política da barra de rolamento:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
 msgid "Adjustment:"
@@ -7536,6 +8084,21 @@ msgstr "Atributos do botão rotativo"
 msgid "Button Orientation:"
 msgstr "Orientação do botão:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scale Attributes"
+msgid "Stack Attributes"
+msgstr "Atributos da pilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Homogeneous:"
+msgstr "Homogéneo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
+#| msgid "Scale Attributes"
+msgid "Stack Switcher Attributes"
+msgstr "Atributos de alternador da pilha"
+
 #: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
 msgid "Text View Attributes"
 msgstr "Atributos da vista Texto"
@@ -7602,7 +8165,7 @@ msgstr "Se deve usar markup na sugestão"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
 msgid "Widget Flags"
-msgstr "Bandeiras do widget"
+msgstr "Parâmetros do widget"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
 msgid "Widget Spacing"
@@ -7637,25 +8200,33 @@ msgid "Attached To:"
 msgstr "Anexada a:"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:6
 msgid "Icon File"
 msgstr "Ficheiro de ícone"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
 msgid "Window Flags"
-msgstr "Bandeiras da janela"
+msgstr "Parâmetros da janela"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
 msgid "Hint:"
 msgstr "Sugestão:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
 msgid "Gravity:"
 msgstr "Gravidade:"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
+msgid "Client side window decorations"
+msgstr "Decorações da janela pelo cliente"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
+msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
+msgstr "Se esta janela deve incluir uma barra de título personalizada."
+
 #~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 #~ msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
 
@@ -7698,10 +8269,6 @@ msgstr "Gravidade:"
 #~ "Tamanho simbólico a utilizar para o ícone base, conjunto de ícones ou "
 #~ "ícone denominado"
 
-#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências."
-
 #~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 #~ msgstr "Só é possível definir o atalho quando dentro de um Grupo de Ação."
 
@@ -7834,11 +8401,6 @@ msgstr "Gravidade:"
 #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
 #~ msgstr "A ler %s: %d de %d objetos lidos"
 
-#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade não se aplica exceto se Utilizar Sublinhado estiver "
-#~ "definido."
-
 #~ msgid "Property not selected"
 #~ msgstr "Propriedade não está selecionada"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]