[eog] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Russian translation
- Date: Tue, 23 Jun 2015 21:42:50 +0000 (UTC)
commit b19a229925adabd5be1516e255ffe850027f2e9f
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Tue Jun 23 21:42:45 2015 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 971df6f..e6c0664 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-06 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 15:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 00:39+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru_RU\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "_Statusbar"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
"рабочего стола. «Глаз GNOME» считывает теги с камеры для автоматического "
"поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5475
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5549
msgid "Image Viewer"
msgstr "Просмотр изображений"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
msgid "Save _As…"
msgstr "Сохранить _как…"
@@ -128,7 +128,11 @@ msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "С_лайд-шоу"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "Б_оковая панель"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "С_войства"
@@ -243,9 +247,9 @@ msgstr "Сохранить как"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3170 ../src/eog-window.c:3173 ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
@@ -391,7 +395,6 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Перейти к первому изображению в галерее"
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Перейти к первому изображению в галере
msgid "_First Image"
msgstr "П_ервое изображение"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущему изображению в га
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Предыдущее изображение"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
@@ -416,7 +419,6 @@ msgid "_Next Image"
msgstr "_Следующее изображение"
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Перейти к последнему изображению в галерее"
@@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "_Нормальный размер"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Наилучшая подгонка"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов пр
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
@@ -752,24 +754,10 @@ msgstr ""
"Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Внешнее приложение для редактирования изображений"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
-"empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Имя файла приложения (включая «.desktop»), используемого для редактирования "
-"изображений (когда нажимается кнопка «Редактировать изображение»). Оставьте "
-"строку пустой, чтобы отключить эту возможность."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные модули"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -786,7 +774,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3429
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
@@ -860,33 +848,59 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:885
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
msgid "_Reload"
msgstr "_Перезагрузить"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with Document Viewer"
+msgstr "Открыть в программе Просмотр документов"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Невозможно загрузить изображение «%s»."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "В «%s» не найдены изображения."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Указанные места не содержат изображений."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Данное изображение содержит несколько страниц. Программа Просмотр "
+"изображений отображает только первую страницу.\n"
+"Открыть изображение в программе Просмотр документов, чтобы просмотреть все "
+"страницы?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Данное изображение содержит несколько страниц. Программа Просмотр "
+"изображений отображает только первую страницу.\n"
+"Для просмотра всех страниц нужно установить программу Просмотр документов."
+
+# time fix
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d %b. %Y %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
@@ -935,7 +949,7 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы изображений"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@@ -958,37 +972,37 @@ msgstr "Сохранить изображение"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Не удалось загрузить изображение."
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Изображение не загружено."
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Не удалось создать временный файл."
@@ -1063,7 +1077,7 @@ msgstr "Запад"
msgid "South"
msgstr "Юг"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
@@ -1071,13 +1085,14 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел"
msgstr[1] "%i × %i пиксела"
msgstr[2] "%i × %i пикселов"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
+# time fix
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %b %Y"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
#, c-format
@@ -1203,7 +1218,7 @@ msgstr "как есть"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Снято"
@@ -1226,7 +1241,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:542
+#: ../src/eog-window.c:568
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1234,14 +1249,14 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2573
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:897
+#: ../src/eog-window.c:918
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1255,31 +1270,30 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1135
+#: ../src/eog-window.c:1181
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1606
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Загрузка изображения «%s»"
-#: ../src/eog-window.c:1823
+#: ../src/eog-window.c:1902
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Покинуть полноэкранный режим"
-#: ../src/eog-window.c:1829
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
+#: ../src/eog-window.c:1908
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1943
+#: ../src/eog-window.c:2023
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Просмотр слайд-шоу"
-#: ../src/eog-window.c:2162
+#: ../src/eog-window.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1288,17 +1302,17 @@ msgstr ""
"Ошибка при печати файла:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2522 ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Ошибка запуска параметров системы:"
-#: ../src/eog-window.c:2571
+#: ../src/eog-window.c:2651
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2587
+#: ../src/eog-window.c:2667
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1307,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
"Изменить его внешний вид?"
-#: ../src/eog-window.c:3068
+#: ../src/eog-window.c:3148
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"
-#: ../src/eog-window.c:3146
+#: ../src/eog-window.c:3226
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1320,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"«%s»?"
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3229
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1338,41 +1352,41 @@ msgstr[2] ""
"Действительно безвозвратно удалить\n"
"%d выбранных изображений?"
-#: ../src/eog-window.c:3171 ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/eog-window.c:3174 ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3178 ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3302
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Не удалось получить файл изображения"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3318
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3304 ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3479
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1381,14 +1395,14 @@ msgstr ""
"Действительно хотите переместить\n"
"«%s» в корзину?"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3482
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3487
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1406,7 +1420,7 @@ msgstr[2] ""
"Действительно хотите переместить\n"
"%d выбранных изображений в корзину?"
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3492
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1414,35 +1428,32 @@ msgstr ""
"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
"удалены навсегда. Продолжить?"
-#: ../src/eog-window.c:3476 ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."
-#: ../src/eog-window.c:4156
-#| msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+#: ../src/eog-window.c:4236
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна"
-#: ../src/eog-window.c:4163 ../src/eog-window.c:4209
-#| msgid "Reload current image"
+#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение"
-#: ../src/eog-window.c:4259
-#| msgid "Open in fullscreen mode"
+#: ../src/eog-window.c:4342
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
-#: ../src/eog-window.c:4338
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../src/eog-window.c:5478
+#: ../src/eog-window.c:5552
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:5481
+#: ../src/eog-window.c:5555
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]