[eog] Updated Russian translation



commit b19a229925adabd5be1516e255ffe850027f2e9f
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Jun 23 21:42:45 2015 +0000

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 971df6f..e6c0664 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-06 04:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-06 15:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-24 00:39+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru_RU\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
 msgid "_Statusbar"
@@ -84,8 +84,8 @@ msgstr ""
 "рабочего стола. «Глаз GNOME» считывает теги с камеры для автоматического "
 "поворота изображения в правильную ландшафтную или портретную ориентацию."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:325
-#: ../src/eog-window.c:5475
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
+#: ../src/eog-window.c:5549
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Просмотр изображений"
 
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "Со_хранить"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-error-message-area.c:132
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Сохранить _как…"
 
@@ -128,7 +128,11 @@ msgstr "Сделать _фоном рабочего стола"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "С_лайд-шоу"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:8
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "Б_оковая панель"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "С_войства"
 
@@ -243,9 +247,9 @@ msgstr "Сохранить как"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3170 ../src/eog-window.c:3173 ../src/eog-window.c:3426
+#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506
 msgid "_Cancel"
 msgstr "О_тмена"
 
@@ -391,7 +395,6 @@ msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Перейти к первому изображению в галерее"
 
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "Перейти к первому изображению в галере
 msgid "_First Image"
 msgstr "П_ервое изображение"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2960
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Перейти к предыдущему изображению в галерее"
 
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Перейти к предыдущему изображению в га
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Предыдущее изображение"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2948
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Перейти к следующему изображению в галерее"
 
@@ -416,7 +419,6 @@ msgid "_Next Image"
 msgstr "_Следующее изображение"
 
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:7
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Перейти к последнему изображению в галерее"
 
@@ -448,7 +450,7 @@ msgstr "_Нормальный размер"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Наилучшая подгонка"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2975
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов против часовой стрелки"
 
@@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов пр
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2986
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Повернуть изображение на 90 градусов по часовой стрелке"
 
@@ -752,24 +754,10 @@ msgstr ""
 "Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
-msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "Внешнее приложение для редактирования изображений"
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set to the "
-"empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Имя файла приложения (включая «.desktop»), используемого для редактирования "
-"изображений (когда нажимается кнопка «Редактировать изображение»). Оставьте "
-"строку пустой, чтобы отключить эту возможность."
-
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Активные модули"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -786,7 +774,7 @@ msgstr "Открыть _с помощью"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3429
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Переместить в _корзину"
 
@@ -860,33 +848,59 @@ msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:885
+#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Перезагрузить"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+msgid "Open with Document Viewer"
+msgstr "Открыть в программе Просмотр документов"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Невозможно загрузить изображение «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#: ../src/eog-error-message-area.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not save image '%s'."
 msgstr "Невозможно сохранить изображение «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:256
+#: ../src/eog-error-message-area.c:303
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "В «%s» не найдены изображения."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+#: ../src/eog-error-message-area.c:310
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Указанные места не содержат изображений."
 
+#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+"Данное изображение содержит несколько страниц. Программа Просмотр "
+"изображений отображает только первую страницу.\n"
+"Открыть изображение в программе Просмотр документов, чтобы просмотреть все "
+"страницы?"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+"Данное изображение содержит несколько страниц. Программа Просмотр "
+"изображений отображает только первую страницу.\n"
+"Для просмотра всех страниц нужно установить программу Просмотр документов."
+
+# time fix
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
 #: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%A, %d %b. %Y  %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
@@ -935,7 +949,7 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы изображений"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:516
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "пиксел"
@@ -958,37 +972,37 @@ msgstr "Сохранить изображение"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Открыть папку"
 
-#: ../src/eog-image.c:613
+#: ../src/eog-image.c:577
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Преобразование незагруженного изображения."
 
-#: ../src/eog-image.c:641
+#: ../src/eog-image.c:605
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Не удалось выполнить преобразование."
 
-#: ../src/eog-image.c:1138
+#: ../src/eog-image.c:1085
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата файлов."
 
-#: ../src/eog-image.c:1287
+#: ../src/eog-image.c:1229
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Не удалось загрузить изображение."
 
-#: ../src/eog-image.c:1868 ../src/eog-image.c:1988
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Изображение не загружено."
 
-#: ../src/eog-image.c:1876 ../src/eog-image.c:1997
+#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
 
-#: ../src/eog-image.c:1886 ../src/eog-image.c:2008
+#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Не удалось создать временный файл."
@@ -1063,7 +1077,7 @@ msgstr "Запад"
 msgid "South"
 msgstr "Юг"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:109
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
@@ -1071,13 +1085,14 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел"
 msgstr[1] "%i × %i пиксела"
 msgstr[2] "%i × %i пикселов"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:120 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
+# time fix
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
 msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %d %b %Y"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
 #, c-format
@@ -1203,7 +1218,7 @@ msgstr "как есть"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:544
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "Снято"
 
@@ -1226,7 +1241,7 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:542
+#: ../src/eog-window.c:568
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1234,14 +1249,14 @@ msgstr[0] "%i × %i пиксел  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i пиксела  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i пикселов  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:887 ../src/eog-window.c:2573
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "С_крыть"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:897
+#: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1255,31 +1270,30 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1135
+#: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Загрузка изображения «%s»"
 
-#: ../src/eog-window.c:1823
+#: ../src/eog-window.c:1902
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Покинуть полноэкранный режим"
 
-#: ../src/eog-window.c:1829
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
+#: ../src/eog-window.c:1908
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Покинуть полноэкранный режим"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:1943
+#: ../src/eog-window.c:2023
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Просмотр слайд-шоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:2162
+#: ../src/eog-window.c:2242
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1288,17 +1302,17 @@ msgstr ""
 "Ошибка при печати файла:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2522 ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Ошибка запуска параметров системы:"
 
-#: ../src/eog-window.c:2571
+#: ../src/eog-window.c:2651
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "О_ткрыть параметры фона"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2587
+#: ../src/eog-window.c:2667
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1307,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
 "Изменить его внешний вид?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3068
+#: ../src/eog-window.c:3148
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Сохранение изображения на диск…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3146
+#: ../src/eog-window.c:3226
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1320,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "Действительно безвозвратно удалить\n"
 "«%s»?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3149
+#: ../src/eog-window.c:3229
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1338,41 +1352,41 @@ msgstr[2] ""
 "Действительно безвозвратно удалить\n"
 "%d выбранных изображений?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3171 ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/eog-window.c:3174 ../src/eog-window.c:3439
+#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3178 ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Не спрашивать больше во время этого сеанса"
 
-#: ../src/eog-window.c:3222
+#: ../src/eog-window.c:3302
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "Не удалось получить файл изображения"
 
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3318
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "Не удалось получить информацию о файле изображения"
 
-#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Не удалось удалить файл"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3304 ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1381,14 +1395,14 @@ msgstr ""
 "Действительно хотите переместить\n"
 "«%s» в корзину?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3482
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3487
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1406,7 +1420,7 @@ msgstr[2] ""
 "Действительно хотите переместить\n"
 "%d выбранных изображений в корзину?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3492
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1414,35 +1428,32 @@ msgstr ""
 "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут "
 "удалены навсегда. Продолжить?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3476 ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Нет доступа к корзине."
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
-#| msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+#: ../src/eog-window.c:4236
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Подогнать размер изображения под размер окна"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163 ../src/eog-window.c:4209
-#| msgid "Reload current image"
+#: ../src/eog-window.c:4244 ../src/eog-window.c:4289
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Уменьшить или увеличить текущее изображение"
 
-#: ../src/eog-window.c:4259
-#| msgid "Open in fullscreen mode"
+#: ../src/eog-window.c:4342
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
 
-#: ../src/eog-window.c:4338
+#: ../src/eog-window.c:4419
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../src/eog-window.c:5478
+#: ../src/eog-window.c:5552
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Программа для просмотра изображений в GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5481
+#: ../src/eog-window.c:5555
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexander Saprykin <xelfium gmail com>, 2010.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]