[gnome-dictionary] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 22 Jun 2015 21:24:41 +0000 (UTC)
commit 70243dd1a4a36ac0b1f5f86b99ddea55f7b1501c
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Mon Jun 22 21:24:36 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5f77b9d..04c0bc6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-22 18:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -42,167 +42,153 @@ msgstr ""
"lehet váltani spanyolra, vagy más online szótárak is felvehetők a DICT "
"protokoll használatával."
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:2
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:5
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:6
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:7
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:8
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
msgid "P_review"
msgstr "Elő_nézet"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:9
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:10 ../src/gdict-source-dialog.c:637
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:649
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:12
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:13
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:14
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:15
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Következő találat"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:16
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:17
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:18
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:19
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:20
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Hasonló szavak"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:21
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Szótárforrások"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:22
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Elérhető _szótárak"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:23
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Elérhető st_ratégiák"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:24
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:25
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Előző meghatározás"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:26
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
msgid "_Next Definition"
msgstr "_Következő meghatározás"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:27
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
msgid "_First Definition"
msgstr "El_ső meghatározás"
-#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:28
+#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Utolsó meghatározás"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Szótárforrás választása a szavak kereséséhez:"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:2
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Új szótárforrás hozzáadása"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás eltávolítása"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás szerkesztése"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:3
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
msgid "_Print font:"
msgstr "_Nyomtatási betűkészlet"
-#: ../data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:4
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztása"
+
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:1
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:2
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
msgid "_Transport:"
msgstr "Átvi_tel:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:3
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Gépnév:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:4
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:5
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
msgid "Source Name"
msgstr "Forrásnév"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Dictionaries"
msgstr "Szótárak"
-#: ../data/gnome-dictionary-source.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Strategies"
msgstr "Stratégiák"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:546 ../src/gdict-window.c:1811
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1552
msgid "Dictionary"
msgstr "Szótár"
@@ -214,11 +200,11 @@ msgstr "Szavak meghatározásainak és helyesírásának keresése online szót
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "szó;szinonima;definíció;betűzés;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
msgid "The default database to use"
msgstr "Alapértelmezett adatbázis"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
@@ -228,11 +214,11 @@ msgstr ""
"felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a gnome-dictionary az adott kiszolgálón "
"fellelhető összes adatbázisban keres"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
@@ -241,19 +227,19 @@ msgstr ""
"elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan "
"egyező szavak fognak találatot adni."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Nyomtatási betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "A szótárforrásként használandó adatbázis neve"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve."
@@ -430,36 +416,19 @@ msgstr "A rendelkezésre álló adatbázisok listájának törlése"
msgid "Error while matching"
msgstr "Hiba történt az illesztéskor"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1109 ../libgdict/gdict-defbox.c:1203
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1237
-msgid "Not found"
-msgstr "Nincs találat"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1297
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Keresés:"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1310
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:1317
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
-
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2461
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Hiba a meghatározás keresése közben"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2503 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Egy másik keresés van folyamatban"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2504 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Kérem, várjon a jelenlegi keresés befejezéséig."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2543
+#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Hiba a meghatározás letöltése közben"
@@ -638,243 +607,251 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Szó keresése szótárakban"
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
msgid "Words to look up"
msgstr "Keresendő szavak"
-#: ../src/gdict-app.c:53 ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
msgid "WORD"
msgstr "SZÓ"
-#: ../src/gdict-app.c:59
+#: ../src/gdict-app.c:52
msgid "Words to match"
msgstr "Keresendő szavak"
-#: ../src/gdict-app.c:65
+#: ../src/gdict-app.c:58
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Használandó szótárforrás"
-#: ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
-#: ../src/gdict-app.c:71
+#: ../src/gdict-app.c:64
msgid "Database to use"
msgstr "Használandó adatbázis"
-#: ../src/gdict-app.c:77
+#: ../src/gdict-app.c:70
msgid "Strategy to use"
msgstr "Használandó stratégia"
-#: ../src/gdict-app.c:82
+#: ../src/gdict-app.c:75
msgid "WORDS"
msgstr "SZAVAK"
-#: ../src/gdict-app.c:99
+#: ../src/gdict-app.c:107
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Szótár beállításai"
-#: ../src/gdict-app.c:121 ../src/gdict-pref-dialog.c:521
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:271
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Szótárforrás megtekintése"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:338
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Szótárforrás hozzáadása"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:383
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Eltávolítja ezt: „%s”?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:385
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Ez véglegesen eltávolítja a szótárforrást a listából"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:388 ../src/gdict-source-dialog.c:640
-#: ../src/gdict-window.c:916
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:823
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:389
-#| msgid "Remove \"%s\"?"
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:407
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "A(z) „%s” forrás nem távolítható el"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:455
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Szótárforrás szerkesztése"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:668
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Új szótárforrás hozzáadása"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:674
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás eltávolítása"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:680
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "A jelenleg kiválasztott szótárforrás szerkesztése"
+#. add buttons
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:688
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "A meghatározások nyomtatásához használt betűkészlet kiválasztása"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:340 ../src/gdict-source-dialog.c:432
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Nem hozható létre forrásfájl."
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:356 ../src/gdict-source-dialog.c:452
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Nem menthető a forrásfájl"
-#. the help button is always visible
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:611
-#| msgid "Help"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:641
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:648
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
msgid "C_ancel"
msgstr "Mé_gse"
-#: ../src/gdict-window.c:256
-#, c-format
-msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "„%s” keresése…"
-
-#: ../src/gdict-window.c:288 ../src/gdict-window.c:345
-msgid "No definitions found"
-msgstr "Nem találhatók meghatározások"
-
-#: ../src/gdict-window.c:290
-#, c-format
-msgid "A definition found"
-msgid_plural "%d definitions found"
-msgstr[0] "Egy meghatározás található"
-msgstr[1] "%d meghatározás található"
-
-#: ../src/gdict-window.c:461
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Nem található a(z) „%s” nevű szótárforrás"
-#: ../src/gdict-window.c:465
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Nem található szótárforrás"
-#: ../src/gdict-window.c:481
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Nincs elérhető kontextus a(z) „%s” forráshoz"
-#: ../src/gdict-window.c:485
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Nem hozható létre a kontextus"
-#: ../src/gdict-window.c:544
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s – Szótár"
-#: ../src/gdict-window.c:913
+#: ../src/gdict-window.c:820
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../src/gdict-window.c:917
+#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
-#: ../src/gdict-window.c:923
+#: ../src/gdict-window.c:830
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
-#: ../src/gdict-window.c:944
+#: ../src/gdict-window.c:851
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Hiba történt „%s” írásakor"
-#: ../src/gdict-window.c:1368
-#, c-format
-msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "A szótárforrás („%s”) kiválasztva"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1389
-#, c-format
-msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "A(z) „%s” stratégia kiválasztva"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1409
-#, c-format
-msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "A(z) „%s” adatbázis kiválasztva"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "A(z) „%s” szó kiválasztva"
-
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1454
+#: ../src/gdict-window.c:1227
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Kattintson duplán a szó kikereséséhez"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1460
+#: ../src/gdict-window.c:1233
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Kattintson duplán a használandó keresési stratégiára"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1238
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Kattintson duplán a használandó szótáron"
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1474
+#: ../src/gdict-window.c:1247
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Kattintson duplán a használandó adatbázison"
-#: ../src/gdict-window.c:1622
-msgid "Look _up"
-msgstr "_Keresés"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1696
+#: ../src/gdict-window.c:1449
msgid "Similar words"
msgstr "Hasonló szavak"
-#: ../src/gdict-window.c:1709
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Elérhető szótárak"
-#: ../src/gdict-window.c:1727
+#: ../src/gdict-window.c:1480
msgid "Available strategies"
msgstr "Elérhető stratégiák"
-#: ../src/gdict-window.c:1743
+#: ../src/gdict-window.c:1496
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Szótárforrások"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fájl"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Ú_j"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Másolás"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Ö_sszes kijelölése"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Következő találat"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Elő_ző találat"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "Á_llapotsor"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nincs találat"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Keresés:"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Előző"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Következő"
+
+#~ msgid "Searching for '%s'..."
+#~ msgstr "„%s” keresése…"
+
+#~ msgid "No definitions found"
+#~ msgstr "Nem találhatók meghatározások"
+
+#~ msgid "A definition found"
+#~ msgid_plural "%d definitions found"
+#~ msgstr[0] "Egy meghatározás található"
+#~ msgstr[1] "%d meghatározás található"
+
+#~ msgid "Dictionary source `%s' selected"
+#~ msgstr "A szótárforrás („%s”) kiválasztva"
+
+#~ msgid "Strategy `%s' selected"
+#~ msgstr "A(z) „%s” stratégia kiválasztva"
+
+#~ msgid "Database `%s' selected"
+#~ msgstr "A(z) „%s” adatbázis kiválasztva"
+
+#~ msgid "Word `%s' selected"
+#~ msgstr "A(z) „%s” szó kiválasztva"
+
+#~ msgid "Look _up"
+#~ msgstr "_Keresés"
+
#~ msgid " - Look up words in dictionaries"
#~ msgstr " – Szavak keresése a szótárakban"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]