[gnome-disk-utility] Updated German translation



commit 876e19755e704715de9f637a75a042d127bb909d
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Mon Jun 22 19:40:23 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po | 1098 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 430 insertions(+), 668 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ecb0230..3c57e79 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -31,21 +31,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 17:59+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-20 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
+#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Einhängen von Laufwerksabbildern"
 
@@ -61,56 +60,70 @@ msgstr "Schreiber von Laufwerksabbildern"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Laufwerksabbilder auf Geräte schreiben"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "GNOME Laufwerke"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr "Festplattenverwaltungswerkzeug für GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure disks and block devices."
+msgstr ""
+"Laufwerke bietet eine einfache Möglichkeit zum Inspizieren, Formatieren, Partitionieren und Konfigurieren 
von Festplatten und "
+"Blockgeräten."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark physical disks, and image USB sticks. 
Tasks are executed "
+"in the background, even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+"Durch die Verwendung von Laufwerke können Sie SMART-Daten ansehen, RAID-Geräte verwalten, die Leistung von 
Festplatten testen "
+"und USB-Datenträger bespielen. Die Aufgaben werden im Hintergrund ausgeführt, selbst wenn die Anwendung 
durch den Benutzer "
+"geschlossen wurde."
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1046
 msgid "Disks"
 msgstr "Laufwerke"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Verwalten von Laufwerken und Medien"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;"
+"smart;"
 msgstr ""
-"Datenträger;Laufwerk;Festplatte;HDD;CD;CDROM;DVD;Partition;ISO;Abbild;"
-"Sicherung;Wiederherstellung;Leistungstest;RAID;LUKS;Verschlüsselung;S.M.A.R."
-"T;SMART;"
+"Datenträger;Laufwerk;Festplatte;HDD;CD;CDROM;DVD;Partition;ISO;Abbild;Sicherung;Wiederherstellung;Leistungstest;RAID;LUKS;"
+"Verschlüsselung;S.M.A.R.T;SMART;"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr ""
-"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
-"Laufwerksabbildern"
+msgstr "Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von Laufwerksabbildern"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von "
-"Laufwerksabbildern. Falls leer, wird der Ordner ~/Dokumente verwendet."
+"Vorgegebener Ort für die Dialoge zum Erstellen und Schreiben von Laufwerksabbildern. Falls leer, wird der 
Ordner ~/Dokumente "
+"verwendet."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Aktivierung dieses Plugins"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob dieses Plugin von gnome-settings-daemon aktiviert werden soll "
-"oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob dieses Plugin von gnome-settings-daemon aktiviert werden soll oder nicht"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Priorität, die für dieses Plugin genutzt werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Priorität, die für dieses Plugin in der Startwarteschlange des gnome-"
-"settings-daemon genutzt werden soll "
+msgstr "Priorität, die für dieses Plugin in der Startwarteschlange des gnome-settings-daemon genutzt werden 
soll "
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
@@ -124,8 +137,7 @@ msgstr "Schreiben in das Abbild erlauben"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Laufwerksabbild(er) zum Einhängen auswählen"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 
../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -139,12 +151,10 @@ msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Sch_reibgeschützt einhängen"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
-msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
-"the underlying disk image to be modified"
+msgid "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the underlying disk image 
to be modified"
 msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird schreibgeschützt eingehängt. Dies ist nützlich, wenn "
-"das darunter liegende Laufwerksabbild nicht verändert werden soll"
+"Falls aktiviert, wird schreibgeschützt eingehängt. Dies ist nützlich, wenn das darunter liegende 
Laufwerksabbild nicht "
+"verändert werden soll"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -159,9 +169,7 @@ msgstr "Eine oder mehrere Laufwerksabbilddateien einbinden und einhängen."
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
-"»%s« kann nicht geöffnet werden - ist der Datenträger vielleicht nicht "
-"eingehängt?"
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden - ist der Datenträger vielleicht nicht eingehängt?"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
@@ -173,41 +181,37 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«: %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Fehler beim Einbinden des Laufwerksabbilds: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Blockgerätes für %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
 msgid "Select device"
 msgstr "Gerät wählen"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Ausgewähltes Gerät formatieren"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "XID des übergeordneten Fensters für den Formatierungsdialog"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Laufwerksabbild wiederherstellen"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Hilfe-Optionen anzeigen"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
-msgstr "--format-device muss zusammen mit --block-device benutzt werden\n"
+msgstr "--format-device muss zusammen mit --block-device verwendet werden\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:187
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "--format-device ist erforderlich, um --xid nutzen zu können\n"
 
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "--format-device ist erforderlich, um --xid nutzen zu können\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -234,12 +238,11 @@ msgstr "Lesefehlerrate"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
-"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
-"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value indicates a problem with either 
the disk surface "
+"or read/write heads"
 msgstr ""
-"Häufigkeit der Fehler beim Lesen von Rohdaten vom Laufwerk. Ein von Null "
-"verschiedener Wert deutet auf ein Problem mit der Plattenoberfläche oder den "
-"Schreib-/Leseköpfen hin"
+"Häufigkeit der Fehler beim Lesen von Rohdaten vom Laufwerk. Ein von Null verschiedener Wert deutet auf ein 
Problem mit der "
+"Plattenoberfläche oder den Schreib-/Leseköpfen hin"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -283,14 +286,11 @@ msgstr "Anzahl neu zugewiesener Sektoren"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector 
as “reallocated” "
+"and transfers data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Zähler für neu zugewiesene Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-, "
-"Schreib- oder Prüffehler feststellt, dann wird der Sektor als »neu "
-"zugewiesen« markiert und die Daten werden in einen explizit reservierten "
-"Bereich (Reservebereich) verschoben"
+"Zähler für neu zugewiesene Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-, Schreib- oder Prüffehler feststellt, 
dann wird der "
+"Sektor als »neu zugewiesen« markiert und die Daten werden in einen explizit reservierten Bereich 
(Reservebereich) verschoben"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -312,8 +312,7 @@ msgstr "Such-Fehlerrate"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
-msgstr ""
-"Häufigkeit der Fehler während der Positionierung des Schreib-/Lesekopfes"
+msgstr "Häufigkeit der Fehler während der Positionierung des Schreib-/Lesekopfes"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -400,11 +399,8 @@ msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Überhöhte Schreibvorgänge"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
-msgid ""
-"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
-msgstr ""
-"Anzahl der Schreibvorgänge des Schreibkopfes außerhalb der erlaubten "
-"Betriebshöhe über dem Medium"
+msgid "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
+msgstr "Anzahl der Schreibvorgänge des Schreibkopfes außerhalb der erlaubten Betriebshöhe über dem Medium"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -437,8 +433,7 @@ msgstr "Anzahl der Zurückfahrbewegungen beim Ausschalten"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
-msgstr ""
-"Anzahl der Rückfahrvorgänge des Lesekopfes beim Ausschalten oder in Notfällen"
+msgstr "Anzahl der Rückfahrvorgänge des Lesekopfes beim Ausschalten oder in Notfällen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -454,8 +449,7 @@ msgstr "Anzahl der Parkvorgänge in die Ruhezone"
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527 
../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
@@ -483,13 +477,11 @@ msgstr "Zähler für Neuzuweisungen"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
-"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
-"reallocated sectors to a spare area"
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and 
unsuccessful) "
+"attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Anzahl der erneuten Zuweisungen. Der rohe Wert entspricht der Anzahl aller "
-"(erfolgreichen und fehlgeschlagenen) Versuche, Daten von neu zugewiesenen "
-"Sektoren in den Reservebereich zu verschieben"
+"Anzahl der erneuten Zuweisungen. Der rohe Wert entspricht der Anzahl aller (erfolgreichen und 
fehlgeschlagenen) Versuche, "
+"Daten von neu zugewiesenen Sektoren in den Reservebereich zu verschieben"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -500,15 +492,13 @@ msgstr "Anzahl ausstehender Sektoren"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
-"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
-"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
-"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or 
read successfully, "
+"this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the 
sector, it will only be "
+"remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Anzahl der Sektoren, die auf eine Neuzuweisung warten. Wenn der neu "
-"zuzuweisende Sektor später erfolgreich beschrieben oder gelesen wird, dann "
-"wird dieser Wert kleiner und der Sektor wird nicht neu zugeordnet. "
-"Lesefehler führen nicht zu einer Neuzuweisung, sondern nur Schreibfehler"
+"Anzahl der Sektoren, die auf eine Neuzuweisung warten. Wenn der neu zuzuweisende Sektor später erfolgreich 
beschrieben oder "
+"gelesen wird, dann wird dieser Wert kleiner und der Sektor wird nicht neu zugeordnet. Lesefehler führen 
nicht zu einer "
+"Neuzuweisung, sondern nur Schreibfehler"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -519,13 +509,11 @@ msgstr "Anzahl der nicht korrigierbaren Sektoren"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
-"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
-"and/or problems in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in the value of this 
attribute indicates "
+"defects of the disk surface and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Die Gesamtzahl von nicht korrigierbaren Fehlern beim Lesen oder Schreiben "
-"eines Sektors. Ein Anwachsen dieses Wertes könnte auf einen Defekt der "
-"Plattenoberfläche oder auf mechanische Probleme hinweisen"
+"Die Gesamtzahl von nicht korrigierbaren Fehlern beim Lesen oder Schreiben eines Sektors. Ein Anwachsen 
dieses Wertes könnte "
+"auf einen Defekt der Plattenoberfläche oder auf mechanische Probleme hinweisen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -546,12 +534,8 @@ msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Schreibfehlerrate"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
-msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
-"flying-height"
-msgstr ""
-"Anzahl von Fehlern beim Schreiben (oder) die Multi-Zone-Fehlerrate (oder) "
-"Fehlerzahl der Abtasthöhe"
+msgid "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-height"
+msgstr "Anzahl von Fehlern beim Schreiben (oder) die Multi-Zone-Fehlerrate (oder) Fehlerzahl der Abtasthöhe"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -573,8 +557,7 @@ msgstr "Fehler der Datenadressmarkierung"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr ""
-"Fehlerzahl von Datenadressmarkierungen (DAM-Fehler) (oder) herstellerabhängig"
+msgstr "Fehlerzahl von Datenadressmarkierungen (DAM-Fehler) (oder) herstellerabhängig"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -652,9 +635,7 @@ msgstr "Leistungsfähigkeit beim Lesekopfpositionierungs-Selbsttest"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
 msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
-msgstr ""
-"Leistungsfähigkeit bei der Lesekopfpositionierung des Laufwerks während des "
-"Selbsttests"
+msgstr "Leistungsfähigkeit bei der Lesekopfpositionierung des Laufwerks während des Selbsttests"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -664,16 +645,13 @@ msgid "Disk Shift"
 msgstr "Plattenverschiebung"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
-msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
-"as a result of falling (or) temperature"
+msgid "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a result of falling 
(or) temperature"
 msgstr ""
-"Eine Plattenverschiebung von der Drehachse ist durch starke Stoßbelastungen "
-"des Lagers z.B. nach einem Fall möglich (oder) durch Hitze"
+"Eine Plattenverschiebung von der Drehachse ist durch starke Stoßbelastungen des Lagers z.B. nach einem Fall 
möglich (oder) "
+"durch Hitze"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid ""
-"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr "Fehlerzahl in Folge von Stößen, soweit durch einen Sensor erkannt"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -695,12 +673,8 @@ msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Zähler für Lesekopfbewegungen"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
-msgid ""
-"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
-"recording, positioning of heads, etc"
-msgstr ""
-"Belastung des Laufwerks durch verschiedene Vorgänge wie Lesen, Schreiben, "
-"Kopfpositionierung usw."
+msgid "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, recording, positioning 
of heads, etc"
+msgstr "Belastung des Laufwerks durch verschiedene Vorgänge wie Lesen, Schreiben, Kopfpositionierung usw."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -711,8 +685,7 @@ msgstr "Reibungsbelastung"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr ""
-"Laufwerksbelastungen durch Reibung in den mechanischen Teilen des Lagers"
+msgstr "Laufwerksbelastungen durch Reibung in den mechanischen Teilen des Lagers"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
@@ -768,11 +741,8 @@ msgstr "Verbleibende Löschvorgänge"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
-"the maximum physical erase cycles the drive supports"
-msgstr ""
-"Prozentzahl der vollständigen physikalischen Löschvorgänge des Laufwerks der "
-"maximal unterstützen Anzahl an Vorgängen"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the maximum physical erase cycles 
the drive supports"
+msgstr "Prozentzahl der vollständigen physikalischen Löschvorgänge des Laufwerks der maximal unterstützen 
Anzahl an Vorgängen"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -793,11 +763,8 @@ msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Rate der fehlerfreien Blöcke"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
-msgid ""
-"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
-"reserved blocks"
-msgstr ""
-"Zahl der verfügbaren fehlerfreien Blöcke als Anteil der Gesamtzahl in Prozent"
+msgid "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of reserved blocks"
+msgstr "Zahl der verfügbaren fehlerfreien Blöcke als Anteil der Gesamtzahl in Prozent"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -975,10 +942,8 @@ msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d fehlerhafte Sektoren"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-"Das Laufwerk ist in Ordnung, ein Attribut versagte in der Vergangenheit"
-msgstr[1] ""
-"Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagten in der Vergangenheit"
+msgstr[0] "Das Laufwerk ist in Ordnung, ein Attribut versagte in der Vergangenheit"
+msgstr[1] "Das Laufwerk ist in Ordnung, %d Attribute versagten in der Vergangenheit"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
@@ -1035,8 +1000,7 @@ msgstr "Fehler beim Starten des SMART-Selbsttests"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, SMART ein- oder auszuschalten"
+msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, SMART ein- oder auszuschalten"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -1084,149 +1048,145 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "Einschätzung"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
-msgid "%d sample"
-msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d Messwert"
-msgstr[1] "%d Messwerte"
+msgid "%u sample"
+msgid_plural "%u samples"
+msgstr[0] "%u Messwert"
+msgstr[1] "%u Messwerte"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (vor %s)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Keine Leistungstestdaten verfügbar"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Gerät wird geöffnet …"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Übertragungsrate wird gemessen (%2.1f%% abgeschlossen) …"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Zugriffszeit wird gemessen (%2.1f%% abgeschlossen) …"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:809
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:884
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1196
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe des Gerätes: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Seitengröße: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1240 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1303 
../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Fehler beim Springen zu Position %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1251
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Fehler beim Vorauslesen von %s ab Position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1263
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Fehler beim Springen zu Position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s von Position %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Fehler beim Vorauslesen von %lld Bytes von Position %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1333
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %lld Bytes an Position %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr ""
-"%lld Bytes sollten geschrieben werden, es wurden jedoch nur %lld "
-"geschrieben: %m"
+msgstr "%lld Bytes sollten geschrieben werden, es wurden jedoch nur %lld geschrieben: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Fehler beim Synchronisieren (an Position %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1393
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Fehler beim Springen zu Position %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1240,8 +1200,7 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren von /etc/crypttab"
 msgid "Error changing passphrase"
 msgstr "Fehler beim Ändern der Passphrase"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
-#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
 msgid "Error retrieving configuration data"
 msgstr "Fehler beim Holen der Konfigurationsdaten"
 
@@ -1250,15 +1209,12 @@ msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
 msgstr "Die Konfigurationsdaten in /etc/crypttab sind falsch formatiert"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
-msgid ""
-"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
-"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
+msgid "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase referenced by the 
<i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
-"Das Ändern der Passphrase für dieses Gerät wird ebenfalls die von der Datei "
-"<i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase aktualisieren"
+"Das Ändern der Passphrase für dieses Gerät wird ebenfalls die von der Datei <i>/etc/crypttab</i> 
referenzierte Passphrase "
+"aktualisieren"
 
-#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
+#: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Die Stärke der Passphrase"
 
@@ -1296,8 +1252,7 @@ msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s nicht lesbar (durch Nullen ersetzt)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Kopieren des Laufwerksabbilds abgeschlossen"
 
@@ -1318,27 +1273,22 @@ msgstr "Nicht behebbare Lesefehler beim Erstellen des Laufwerksabbilds"
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
-"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
-"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with zeroes in the created disk 
image file. This "
+"typically happens if the medium is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"%2.1f%% (%s) der Daten auf dem Gerät »%s« waren nicht lesbar und wurden auf "
-"dem erzeugten Laufwerksabbild durch Nullen ersetzt. Dies passiert "
-"typischerweise, wenn das Medium zerkratzt ist oder wenn das Laufwerk "
-"physische Schäden aufweist."
+"%2.1f%% (%s) der Daten auf dem Gerät »%s« waren nicht lesbar und wurden auf dem erzeugten Laufwerksabbild 
durch Nullen "
+"ersetzt. Dies passiert typischerweise, wenn das Medium zerkratzt ist oder wenn das Laufwerk physische 
Schäden aufweist."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "Datei mit Laufwerksabbild _löschen"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Größe des Geräts:"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Gerät hat die Größe 0"
@@ -1354,11 +1304,8 @@ msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird der Inhalt "
-"überschrieben."
+msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird der Inhalt überschrieben."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
@@ -1379,67 +1326,62 @@ msgstr "Laufwerk wird in Laufwerksabbild kopiert"
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Laufwerksabbild wird erzeugt"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "Compatible with all systems and devices"
 msgstr "Kompatibel mit allen Systemen und Geräten"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:380
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
 msgid "FAT"
 msgstr "FAT"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:385
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
 msgid "Compatible with most systems"
 msgstr "Kompatibel mit den meisten Systemen"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:386
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
 msgid "NTFS"
 msgstr "NTFS"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:391
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
 msgid "Compatible with Linux systems"
 msgstr "Kompatibel mit Linux-Systemen"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:392
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
 msgid "Ext4"
 msgstr "Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:397
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
 msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
 msgstr "Verschlüsselt, kompatibel mit Linux-Systemen"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:398
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
 msgid "LUKS + Ext4"
 msgstr "LUKS + Ext4"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Dateisystemtyp eingeben"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
 msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Vorhandene Daten nicht überschreiben"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Schnell"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Vorhandene Daten mit Nullen überschreiben"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498 ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
@@ -1461,11 +1403,8 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Für logische Partitionen"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primäre "
-"Partitionen existieren."
+msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr "Die neue Partition kann nicht angelegt werden, da bereits vier primäre Partitionen existieren."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
@@ -1497,12 +1436,11 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Eintrags in /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. To change the on-disk 
passphrase, use "
+"<i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Nur die in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase wird "
-"geändert. Um die Passphrase direkt auf dem Laufwerk zu ändern, verwenden Sie "
-"<i>Passphrase ändern …</i>"
+"Nur die in der Datei <i>/etc/crypttab</i> referenzierte Passphrase wird geändert. Um die Passphrase direkt 
auf dem Laufwerk "
+"zu ändern, verwenden Sie <i>Passphrase ändern …</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
@@ -1627,56 +1565,40 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk gelöscht werden soll?"
 
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
+msgid "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem gewählten Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber "
-"immer noch von Datenrettungsdiensten wiedergestellt werden"
+"Alle Daten auf dem gewählten Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber immer noch von 
Datenrettungsdiensten wiedergestellt "
+"werden"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer or disk, you should use a 
more thorough erase "
+"type to keep your private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
-"<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu "
-"recyceln, zu verkaufen oder anderweitig abzugeben, sollten Sie ein "
-"gründlicheres Löschen wählen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in "
-"falsche Hände geraten"
+"<b>Tipp</b>: Falls Sie planen, Ihren alten Rechner oder Ihre Festplatte zu recyceln, zu verkaufen oder 
anderweitig abzugeben, "
+"sollten Sie ein gründlicheres Löschen wählen, um zu verhindern, dass Ihre privaten Daten in falsche Hände 
geraten"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+msgid "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be recoverable by data 
recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf den gewählten Laufwerken werden überschrieben und werden "
-"wahrscheinlich nicht mehr von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden "
-"können"
+"Alle Daten auf den gewählten Laufwerken werden überschrieben und werden wahrscheinlich nicht mehr von 
Datenrettungsdiensten "
+"wiederhergestellt werden können"
 
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384 ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, can’t be canceled and may 
not work properly "
+"with some hardware. In the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock 
up. Before "
+"proceeding, please read the article about <a 
href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</"
+"a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren Löschen kann sehr viel Zeit "
-"benötigen, kann nicht abgebrochen werden und könnte eventuell mit bestimmten "
-"Geräten nicht richtig funktionieren. Im ungünstigsten Fall kann Ihr Laufwerk "
-"unbrauchbar werden oder Ihr System abstürzen oder einfrieren. Bevor Sie "
-"fortsetzen, lesen Sie bitte den Artikel über das <a href='https://ata.wiki.";
-"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-Löschen</a> und stellen "
-"Sie sicher, dass Sie die Risiken verstehen."
-
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+"<b>WARNUNG</b>: Der Befehl zum sicheren Löschen kann sehr viel Zeit benötigen, kann nicht abgebrochen 
werden und könnte "
+"eventuell mit bestimmten Geräten nicht richtig funktionieren. Im ungünstigsten Fall kann Ihr Laufwerk 
unbrauchbar werden oder "
+"Ihr System abstürzen oder einfrieren. Bevor Sie fortsetzen, lesen Sie bitte den Artikel über das <a 
href='https://ata.wiki.";
+"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>sichere ATA-Löschen</a> und stellen Sie sicher, dass Sie die Risiken 
verstehen."
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
 #: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
 msgid "_Erase"
 msgstr "Lösch_en"
@@ -1741,24 +1663,18 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk formatiert werden soll?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
-msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+msgid "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber immer noch "
-"von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
+"Alle Daten auf dem Laufwerk werden verloren gehen, könnten aber immer noch von Datenrettungsdiensten 
wiederhergestellt werden"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
-msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
-"by data recovery services"
+msgid "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem Laufwerk werden überschrieben und werden wahrscheinlich "
-"nicht von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden können"
+"Alle Daten auf dem Laufwerk werden überschrieben und werden wahrscheinlich nicht von Datenrettungsdiensten 
wiederhergestellt "
+"werden können"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatieren"
 
@@ -1772,49 +1688,35 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass der Datenträger formatiert werden soll?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
-msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+msgid "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem Datenträger werden verloren gehen, könnten aber "
-"wahrscheinlich immer noch von Datenrettungsdiensten wiederhergestellt werden"
+"Alle Daten auf dem Datenträger werden verloren gehen, könnten aber wahrscheinlich immer noch von 
Datenrettungsdiensten "
+"wiederhergestellt werden"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
-msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+msgid "All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by data recovery 
services"
 msgstr ""
-"Alle Daten auf dem Datenträger werden überschrieben und werden "
-"wahrscheinlich von Datenrettungsdiensten nicht wiederhergestellt werden "
-"können"
+"Alle Daten auf dem Datenträger werden überschrieben und werden wahrscheinlich von Datenrettungsdiensten 
nicht "
+"wiederhergestellt werden können"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
-msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Entspricht Partition %d des Gerätes mit den angegebenen Erkennungsdaten (VPD)"
+msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
+msgstr "Entspricht Partition %u des Gerätes mit den angegebenen Erkennungsdaten (VPD)"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Entspricht dem gesamten Laufwerk des Gerätes mit den angegebenen "
-"Erkennungsdaten (VPD)"
+msgstr "Entspricht dem gesamten Laufwerk des Gerätes mit den angegebenen Erkennungsdaten (VPD)"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Entspricht Partition %d jedes Gerätes, das am angegebenen Port oder über die "
-"angegebene Adresse verbunden ist"
+msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Entspricht Partition %u jedes Gerätes, das am angegebenen Port oder über die angegebene Adresse 
verbunden ist"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid ""
-"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
-msgstr ""
-"Entspricht dem gesamtem Laufwerk jedes Gerätes, das am angegebenen Port oder "
-"über die angegebene Adresse verbunden ist"
+msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgstr "Entspricht dem gesamtem Laufwerk jedes Gerätes, das am angegebenen Port oder über die angegebene 
Adresse verbunden ist"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
@@ -1830,9 +1732,7 @@ msgstr "Passt zum angegebenen Gerät"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
-msgstr ""
-"Das System könnte nicht korrekt funktionieren, falls dieser Eintrag geändert "
-"oder entfernt wird."
+msgstr "Das System könnte nicht korrekt funktionieren, falls dieser Eintrag geändert oder entfernt wird."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1929,9 +1829,7 @@ msgstr "Laufwerksabbild wird wiederhergestellt"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass das Laufwerksabbild auf das Gerät geschrieben werden "
-"soll?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerksabbild auf das Gerät geschrieben werden soll?"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
@@ -1949,7 +1847,7 @@ msgstr "Fehler beim Entsperren des verschlüsselten Gerätes"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Die Verschlüsselungspassphrase wurde aus dem Schlüsselbund gelesen"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2029
 msgid "No Media"
 msgstr "Kein Medium"
 
@@ -1959,8 +1857,8 @@ msgstr "Kein Medium"
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d: %s"
-msgstr "Partition %d: %s"
+msgid "Partition %u: %s"
+msgstr "Partition %u: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
@@ -1968,8 +1866,8 @@ msgstr "Partition %d: %s"
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
-msgid "Partition %d"
-msgstr "Partition %d"
+msgid "Partition %u"
+msgstr "Partition %u"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
 msgctxt "volume-grid"
@@ -1991,40 +1889,37 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Auslagerung"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fehler beim Löschen des Loop-Gerätes"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Fehler beim Einbinden des Laufwerksabbilds"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Laufwerksabbild zum Einbinden auswählen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Einbinden"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Sch_reibgeschütztes Loop-Gerät einrichten"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
-msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
-"want the underlying file to be modified"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
+msgid "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want the underlying file 
to be modified"
 msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird das Loop-Gerät schreibgeschützt sein. Dies ist "
-"nützlich, wenn Sie nicht wollen, dass die darunter liegende Datei verändert "
-"wird"
+"Falls aktiviert, wird das Loop-Gerät schreibgeschützt sein. Dies ist nützlich, wenn Sie nicht wollen, dass 
die darunter "
+"liegende Datei verändert wird"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1352
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2033,7 +1928,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1360
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Strg>F"
@@ -2042,7 +1937,7 @@ msgstr "<Strg>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1368
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Strg>S"
@@ -2051,12 +1946,12 @@ msgstr "<Strg>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1376
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Strg>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1391
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Umschalt>F10"
@@ -2065,13 +1960,13 @@ msgstr "<Umschalt>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1401
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Umschalt><Strg>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1718
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (schreibgeschützt)"
@@ -2080,7 +1975,7 @@ msgstr "%s (schreibgeschützt)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1756
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2089,7 +1984,7 @@ msgstr "%s verbleibend (%s/sek)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1764
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2100,7 +1995,7 @@ msgstr "%s verbleibend"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s, %s - %s"
@@ -2109,17 +2004,17 @@ msgstr "%s, %s - %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1866
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1938 ../src/disks/gduwindow.c:2338
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Block-Gerät ist leer"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1961
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2128,11 +2023,11 @@ msgstr "Unbekannt (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2130
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Mit einem anderen Arbeitsplatz verbunden"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2276
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop-Gerät ist leer"
 
@@ -2142,61 +2037,61 @@ msgstr "Loop-Gerät ist leer"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s frei (%.1f%% belegt)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Dateisystemwurzel"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2571
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Eingehängt in %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Nicht eingehängt"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2600
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Nicht aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Entsperrt"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2635
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Erweiterte Partition"
@@ -2205,96 +2100,88 @@ msgstr "Erweiterte Partition"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2655
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s – %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2755
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Nicht zugewiesener Platz"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3101
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den "
-"Bereitschaftsmodus zu versetzen"
+msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk in den Bereitschaftsmodus zu versetzen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3147
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem "
-"Bereitschaftsmodus aufwachen zu lassen"
+msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem Bereitschaftsmodus aufwachen zu 
lassen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3192
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Fehler beim Ausschalten des Laufwerks"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3244
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass die Laufwerke ausgeschaltet werden soll?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
-msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be "
-"powered down and removed."
-msgstr ""
-"Diese Operation wird das System darauf vorbereiten, dass die folgenden "
-"Laufwerke entfernt und ausgeschaltet werden."
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3246
+msgid "This operation will prepare the system for the following drives to be powered down and removed."
+msgstr "Diese Operation wird das System darauf vorbereiten, dass die folgenden Laufwerke entfernt und 
ausgeschaltet werden."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3250
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Ausschalten"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3327
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim Einhängen des Dateisystems"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3366 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fehler beim Aushängen des Dateisystems"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3508
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Partition"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3545
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass die Partition gelöscht werden soll?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3546
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle Daten auf dieser Partition werden verloren gehen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3547
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3578
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fehler beim Auswerfen des Mediums"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3645
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fehler beim Sperren des verschlüsselten Gerätes"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3709
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fehler beim Starten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3746
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fehler beim Anhalten des Auslagerungsspeichers"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3788
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fehler beim Festlegen des autoclear-Flags"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3841 ../src/disks/gduwindow.c:3905
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fehler beim Abbruch des Vorgangs"
 
@@ -2401,14 +2288,11 @@ msgstr "Leistungstest _starten …"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device as well as measuring how 
long it takes to "
+"seek from one random area to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Leistungstests messen die Übertragungsrate in verschiedenen Bereichen des "
-"Gerätes und die Sprunggeschwindigkeit beim Suchen zwischen zwei zufällig "
-"ausgewählten Bereichen. Bitte sichern Sie wichtige Daten, bevor Sie den "
-"Schreibleistungstest ausführen."
+"Leistungstests messen die Übertragungsrate in verschiedenen Bereichen des Gerätes und die 
Sprunggeschwindigkeit beim Suchen "
+"zwischen zwei zufällig ausgewählten Bereichen. Bitte sichern Sie wichtige Daten, bevor Sie den 
Schreibleistungstest ausführen."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2428,42 +2312,30 @@ msgstr "_Schreib-Leistungstest ausführen"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. the disk or its 
partitions cannot be "
+"mounted or in use) and involves reading data and then writing it back. As a result, the contents of the 
disk is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other hand exclusive access to 
the device is not "
+"needed (e.g. the disk or device can be in use)."
 msgstr ""
-"Der Leistungstest der Schreibgeschwindigkeit eines Gerätes benötigt "
-"exklusiven Zugriff auf das Gerät. Das bedeutet, dass das Gerät momentan "
-"nicht eingehängt oder in Benutzung sein darf. Es werden Daten ausgelesen und "
-"wieder zurück geschrieben. Dabei wird der Inhalt des Geräts nicht geändert.\n"
+"Der Leistungstest der Schreibgeschwindigkeit eines Gerätes benötigt exklusiven Zugriff auf das Gerät. Das 
bedeutet, dass das "
+"Gerät momentan nicht eingehängt oder in Benutzung sein darf. Es werden Daten ausgelesen und wieder zurück 
geschrieben. Dabei "
+"wird der Inhalt des Geräts nicht geändert.\n"
 "\n"
-"Falls nicht aktiviert, wird der schreibende Teil des Leistungstests nicht "
-"ausgeführt, andererseits ist kein exklusiver Zugriff auf das Gerät "
-"notwendig. Das bedeutet, dass das Gerät oder Laufwerk zum Zeitpunkt des "
-"Tests in Benutzung sein darf."
+"Falls nicht aktiviert, wird der schreibende Teil des Leistungstests nicht ausgeführt, andererseits ist kein 
exklusiver "
+"Zugriff auf das Gerät notwendig. Das bedeutet, dass das Gerät oder Laufwerk zum Zeitpunkt des Tests in 
Benutzung sein darf."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Anzahl der Messwerte. Eine größere Anzahl erzeugt genauere Werte für die "
-"Zugriffszeit, aber benötigt mehr Zeit."
+msgid "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time patterns but takes 
more time."
+msgstr "Anzahl der Messwerte. Eine größere Anzahl erzeugt genauere Werte für die Zugriffszeit, aber benötigt 
mehr Zeit."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes tend to produce more 
accurate benchmarks at "
+"the cost of the benchmark taking more time."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der MiB (1048576 Bytes), die für jeden Messwert zu lesen oder "
-"schreiben sind. Größere Messwerte führen zu höherer Genauigkeit, wodurch "
-"andererseits der Test mehr Zeit benötigt."
+"Die Anzahl der MiB (1048576 Bytes), die für jeden Messwert zu lesen oder schreiben sind. Größere Messwerte 
führen zu höherer "
+"Genauigkeit, wodurch andererseits der Test mehr Zeit benötigt."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2474,22 +2346,17 @@ msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Anzahl der Sampl_es"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+msgid "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Anzahl der Messwerte. Eine größere Zahl erzeugt feiner aufgelöste Diagramme, "
-"aber der Leistungstest wird mehr Zeit benötigen."
+"Anzahl der Messwerte. Eine größere Zahl erzeugt feiner aufgelöste Diagramme, aber der Leistungstest wird 
mehr Zeit benötigen."
 
 # Konsistenz zu den kürzlichen Änderungen in Seahorse
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Passphrase ändern"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "C_hange"
 msgstr "Ä_ndern"
@@ -2502,19 +2369,15 @@ msgstr "Akt_uelle Passphrase"
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Geben Sie die aktuelle Passphrase zum Schützen der Daten ein"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "Passphrasen an_zeigen"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen Passphrasen zu sehen"
+msgstr "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die eingegebenen Passphrasen zu sehen"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Eingegebene Passphrase bestätigen"
 
@@ -2522,8 +2385,7 @@ msgstr "Eingegebene Passphrase bestätigen"
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Bitte geben Sie die neue Passphrase zum Schützen der Daten ein"
 
-#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "Passphrase _bestätigen"
 
@@ -2535,10 +2397,8 @@ msgstr "_Neue Passphrase"
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Laufwerksabbild erzeugen"
 
-#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
@@ -2627,8 +2487,7 @@ msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Der der Partition nachfolgende freie Platz in Megabyte"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
@@ -2641,12 +2500,8 @@ msgid "Apply Standby Timeout Settings"
 msgstr "Einstellungen für _Bereitschaft-Wartezeit anwenden"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Einschalten, um die Bereitschaftswartezeit für den Start und für das "
-"Anschließen des Laufwerks zu konfigurieren"
+msgid "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Einschalten, um die Bereitschaftswartezeit für den Start und für das Anschließen des Laufwerks zu 
konfigurieren"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -2662,9 +2517,7 @@ msgstr "Einstellungen für _Advanced Power Management anwenden"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Einschalten, um APM für den Start und das angeschlossene Laufwerk zu "
-"konfigurieren"
+msgstr "Einschalten, um APM für den Start und das angeschlossene Laufwerk zu konfigurieren"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
@@ -2672,11 +2525,11 @@ msgstr "APM-Stufe"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check the “Start/Stop Count” 
SMART attribute from "
+"time to time"
 msgstr ""
-"Aggressives Spin-down kann das Laufwerk vorzeitig verschleißen. Bitte prüfen "
-"Sie gelegentlich das »Start/Stopp-Zähler«-SMART-Attribut."
+"Aggressives Spin-down kann das Laufwerk vorzeitig verschleißen. Bitte prüfen Sie gelegentlich das 
»Start/Stopp-Zähler«-SMART-"
+"Attribut."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2688,9 +2541,7 @@ msgstr "Einstellungen der Automatischen Lärmpegelverwaltung anwenden"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Einschalten, um AAM für den Start und das angeschlossene Laufwerk zu "
-"konfigurieren"
+msgstr "Einschalten, um AAM für den Start und das angeschlossene Laufwerk zu konfigurieren"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
@@ -2709,12 +2560,8 @@ msgid "Apply Write Cache Settings"
 msgstr "Einstellungen für Schreib-Cache anwenden"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Einschalten, um die Schreib-Cache-Einstellungen für den Start und für das "
-"angeschlossene Laufwerk zu konfigurieren"
+msgid "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Einschalten, um die Schreib-Cache-Einstellungen für den Start und für das angeschlossene Laufwerk zu 
konfigurieren"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2730,12 +2577,11 @@ msgstr "Schreib-Cache deaktivieren"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system susceptible to data loss in the 
event of a power "
+"failure"
 msgstr ""
-"Die Leistung wird durch das Aktivieren des Schreib-Caches verbessert, "
-"allerdings wird das System dadurch anfällig für Datenverlust bei einem "
-"Ausfall der Stromversorgung."
+"Die Leistung wird durch das Aktivieren des Schreib-Caches verbessert, allerdings wird das System dadurch 
anfällig für "
+"Datenverlust bei einem Ausfall der Stromversorgung."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
@@ -2885,25 +2731,21 @@ msgstr "_Automatische Verschlüsselungsoptionen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and passphrase for the device. 
The options "
+"correspond to an entry in the <b>/etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Schalten Sie <i>Automatische Verschlüsselungsoptionen</i> aus, um die "
-"Verschlüsselungsoptionen und Passphrasen für das Gerät zu verwalten. Die "
-"Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/crypttab</b>"
+"Schalten Sie <i>Automatische Verschlüsselungsoptionen</i> aus, um die Verschlüsselungsoptionen und 
Passphrasen für das Gerät "
+"zu verwalten. Die Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "_Optionen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgid "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name prefixed with 
<b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Der für das entsperrte Gerät zu verwendende Name - dem Namen wird bei der "
-"Einrichtung des Geräts <b>/dev/mapper/</b> vorangestellt"
+"Der für das entsperrte Gerät zu verwendende Name - dem Namen wird bei der Einrichtung des Geräts 
<b>/dev/mapper/</b> "
+"vorangestellt"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
@@ -2913,21 +2755,16 @@ msgstr "Optionen für das Entsperren des Gerätes"
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Passphrasendatei"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "Passphrase an_zeigen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
+msgid "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
 msgstr ""
-"Passphrase für das Gerät, oder leer lassen, wenn der Benutzer bei der "
-"Einrichtung des Gerätes eine Passphrase festlegen soll"
+"Passphrase für das Gerät, oder leer lassen, wenn der Benutzer bei der Einrichtung des Gerätes eine 
Passphrase festlegen soll"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Passphrase"
@@ -2945,23 +2782,16 @@ msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "Zusätzliche _Legitimierung zum Entsperren verlangen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, ist zusätzliche Legitimierung zum Entsperren des Gerätes "
-"erforderlich [x-udisks-auth]"
+msgid "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-auth]"
+msgstr "Falls aktiviert, ist zusätzliche Legitimierung zum Entsperren des Gerätes erforderlich 
[x-udisks-auth]"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
 #: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Partition bearbeiten"
 
-#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3 ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
 msgid "_Type"
 msgstr "_Typ"
 
@@ -2975,13 +2805,11 @@ msgstr "_Bootfähig"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded from. Sometimes the 
partition with this "
+"flag set is referred to as the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Ein vom Bootloader der Plattform verwendetes Flag, durch das bestimmt wird, "
-"woher das Betriebssystem geladen werden soll. Oft wird die Partition mit "
-"diesem Flag als <i>aktive</i> Partition bezeichnet"
+"Ein vom Bootloader der Plattform verwendetes Flag, durch das bestimmt wird, woher das Betriebssystem 
geladen werden soll. Oft "
+"wird die Partition mit diesem Flag als <i>aktive</i> Partition bezeichnet"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -3001,34 +2829,27 @@ msgstr "Optionen zum _automatischen Einhängen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options for the device. The 
options correspond to "
+"an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Schalten Sie <i>Optionen zum automatischen Einhängen</i> aus, um den "
-"Einhängepunkt und die Einhängeoptionen für das Gerät zu bearbeiten. Die "
-"Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/fstab</b>"
+"Schalten Sie <i>Optionen zum automatischen Einhängen</i> aus, um den Einhängepunkt und die Einhängeoptionen 
für das Gerät zu "
+"bearbeiten. Die Optionen entsprechen einem Eintrag in der Datei <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "_Identifizieren als"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgid "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy to control the scope 
of the entry"
 msgstr ""
-"Die <b>spezielle Gerätedatei</b> - verwenden Sie symbolische Verknüpfungen "
-"in der <b>/dev/disk</b>-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags "
-"festzulegen"
+"Die <b>spezielle Gerätedatei</b> - verwenden Sie symbolische Verknüpfungen in der 
<b>/dev/disk</b>-Hierarchie, um den "
+"Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
+msgid "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Die spezielle Gerätedatei - verwenden Sie symbolische Verknüpfungen in der /"
-"dev/disk-Hierarchie, um den Geltungsbereich des Eintrags festzulegen"
+"Die spezielle Gerätedatei - verwenden Sie symbolische Verknüpfungen in der /dev/disk-Hierarchie, um den 
Geltungsbereich des "
+"Eintrags festzulegen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
@@ -3051,47 +2872,32 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Anzeige_name"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, so wird dieser Name für das Gerät in der "
-"Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-name=]"
+msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "Falls festgelegt, so wird dieser Name für das Gerät in der Benutzerschnittstelle verwendet 
[x-gvfs-name=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Symbolna_me"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Falls festgelegt, so wird der Name für das Symbol des Geräts in der "
-"Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-icon=]"
+msgid "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-icon=]"
+msgstr "Falls festgelegt, so wird der Name für das Symbol des Geräts in der Benutzerschnittstelle verwendet 
[x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "In der Benutzerschnittstelle _anzeigen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird das Gerät immer in der Benutzeroberfläche angezeigt, "
-"unabhängig von dessen Ordner [x-gvfs-show]"
+msgid "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its directory is 
[x-gvfs-show]"
+msgstr "Falls aktiviert, wird das Gerät immer in der Benutzeroberfläche angezeigt, unabhängig von dessen 
Ordner [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Zusätzliche _Legitimierung zum Einhängen verlangen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, ist zusätzliche Legitimierung zum Einhängen des Gerätes "
-"erforderlich [x-udisks-auth]"
+msgid "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-auth]"
+msgstr "Falls aktiviert, ist zusätzliche Legitimierung zum Einhängen des Gerätes erforderlich 
[x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -3106,12 +2912,9 @@ msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "_Symbolname"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgid "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface 
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
-"Falls festgelegt, so wird der Name für das Symbol des Geräts in der "
-"Benutzerschnittstelle verwendet [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"Falls festgelegt, so wird der Name für das Symbol des Geräts in der Benutzerschnittstelle verwendet 
[x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
@@ -3119,8 +2922,7 @@ msgstr "Einhängeop_tionen"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Die Einhängeoptionen, die in der Datei <b>/etc/fstab</b> hinterlegt sind"
+msgstr "Die Einhängeoptionen, die in der Datei <b>/etc/fstab</b> hinterlegt sind"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
@@ -3128,13 +2930,11 @@ msgstr "Der Partitionstyp als <i>GUID</i> (32-bit)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to refer to the device via a 
symlink in the <b>/"
+"dev/disk/by-partlabel</b> directory"
 msgstr ""
-"Der Partitionsname (bis zu 36 Unicode-Zeichen). Dies ist sinnvoll, wenn Sie "
-"über eine symbolische Verknüpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"darauf zugreifen wollen."
+"Der Partitionsname (bis zu 36 Unicode-Zeichen). Dies ist sinnvoll, wenn Sie über eine symbolische 
Verknüpfung im Ordner <b>/"
+"dev/disk/by-partlabel</b> darauf zugreifen wollen."
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -3142,13 +2942,11 @@ msgstr "_Systempartition"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/Platform to function. Special 
care should be "
+"taken to not delete or overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Wird zur Indizierung der Partition und deren Inhalt verwendet, die das "
-"Betriebssystem oder die Plattform zum Funktionieren benötigt. Seien Sie "
-"vorsichtig, um den Inhalt nicht zu löschen oder zu überschreiben"
+"Wird zur Indizierung der Partition und deren Inhalt verwendet, die das Betriebssystem oder die Plattform 
zum Funktionieren "
+"benötigt. Seien Sie vorsichtig, um den Inhalt nicht zu löschen oder zu überschreiben"
 
 # Bezieht sich wohl auf die EFI-Rechner, die kein gewöhnliches BIOS mehr haben
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
@@ -3157,12 +2955,11 @@ msgstr "Mit herkömmlichem BIOS _bootfähig"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is normally only 
used for GPT "
+"partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Herkömmliche BIOS-Bootfähigkeit. Dies entspricht dem <i>bootable</i>-Flag im "
-"Master Boot Record. Dies wird normalerweise nur für GPT-Partitionen auf MBR-"
-"Systemen verwendet"
+"Herkömmliche BIOS-Bootfähigkeit. Dies entspricht dem <i>bootable</i>-Flag im Master Boot Record. Dies wird 
normalerweise nur "
+"für GPT-Partitionen auf MBR-Systemen verwendet"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "Flags"
@@ -3189,18 +2986,12 @@ msgid "F_ilesystem"
 msgstr "Date_isystem"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> oder <i>swap</i>"
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
+msgstr "Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> oder <i>swap</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. btrfs, xfs oder "
-"swap"
+msgstr "Der benutzerdefinierte zu erstellende Dateisystemtyp, z.B. btrfs, xfs oder swap"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -3208,21 +2999,19 @@ msgstr "Geben Sie die zum Schützen der Daten zu verwendende Passphrase ein"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the 
<b>/dev/disk/by-"
+"label</b> directory"
 msgstr ""
-"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie "
-"auf das Gerät mit einer symbolischen Verknüpfung im Ordner <b>/dev/disk/by-"
-"label</b> verweisen wollen"
+"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie auf das Gerät mit einer 
symbolischen Verknüpfung "
+"im Ordner <b>/dev/disk/by-label</b> verweisen wollen"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the device via a symlink in the 
/dev/disk/by-label "
+"directory"
 msgstr ""
-"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie "
-"auf das Gerät mit einer symbolischen Verknüpfung im Ordner /dev/disk/by-"
-"label verweisen wollen"
+"Dieser Name wird für das Dateisystem verwendet. Dies ist nützlich, wenn Sie auf das Gerät mit einer 
symbolischen Verknüpfung "
+"im Ordner /dev/disk/by-label verweisen wollen"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -3232,8 +3021,7 @@ msgstr "Zum Beispiel, »Meine Dateien« oder »Backup-Daten«"
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Laufwerk formatieren"
 
-#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatieren …"
 
@@ -3299,9 +3087,7 @@ msgstr "Anklicken, um den aktuell laufenden SMART-Selbsttest anzuhalten"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
-"Anklicken, um erneutes Einlesen der SMART-Werte von der Festplatte zu "
-"erzwingen"
+msgstr "Anklicken, um erneutes Einlesen der SMART-Werte von der Festplatte zu erzwingen"
 
 #: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
@@ -3364,7 +3150,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Laufwerksabbilder (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3372,7 +3158,7 @@ msgstr[0] "%d Jahr"
 msgstr[1] "%d Jahre"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3380,7 +3166,7 @@ msgstr[0] "%d Monat"
 msgstr[1] "%d Monate"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3388,7 +3174,7 @@ msgstr[0] "%d Tag"
 msgstr[1] "%d Tage"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3396,7 +3182,7 @@ msgstr[0] "%d Stunde"
 msgstr[1] "%d Stunden"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3404,7 +3190,7 @@ msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3412,7 +3198,7 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3420,66 +3206,66 @@ msgstr[0] "%d Millisekunde"
 msgstr[1] "%d Millisekunden"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s und %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Weniger als 1 Minute"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Betroffene Geräte"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Fehler beim Sperren des Gerätes"
 
@@ -3509,6 +3295,9 @@ msgstr "Überwachung von Festplattenproblemen"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Hilfe-Optionen anzeigen"
+
 #~ msgid "Format…"
 #~ msgstr "Formatieren …"
 
@@ -3579,9 +3368,7 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 #~ msgstr "_Geräte"
 
 #~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anklicken, um mehrere Laufwerke für das Anwenden von Operationen "
-#~ "auszuwählen"
+#~ msgstr "Anklicken, um mehrere Laufwerke für das Anwenden von Operationen auszuwählen"
 
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Fertig"
@@ -3610,30 +3397,21 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 #~ msgid "Create RAID"
 #~ msgstr "RAID erstellen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ msgid "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-only instead of 
read-write"
 #~ msgstr ""
-#~ "Falls festgelegt, könnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition "
-#~ "als nur lesbar anstelle schreibbar einhängen"
+#~ "Falls festgelegt, könnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition als nur lesbar anstelle 
schreibbar einhängen"
 
 #~ msgid "H_idden"
 #~ msgstr "_Verborgen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls festgelegt, könnten einige Betriebssysteme den Inhalt dieser "
-#~ "Partition in der Benutzeroberfläche verbergen"
+#~ msgid "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user interfaces"
+#~ msgstr "Falls festgelegt, könnten einige Betriebssysteme den Inhalt dieser Partition in der 
Benutzeroberfläche verbergen"
 
 #~ msgid "Do Not _Automount"
 #~ msgstr "Nicht _automatisch einhängen"
 
 #~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls festgelegt, könnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition "
-#~ "nicht automatisch einhängen"
+#~ msgstr "Falls festgelegt, könnten einige Betriebssysteme den Inhalt der Partition nicht automatisch 
einhängen"
 
 #~ msgid "RAID Disks"
 #~ msgstr "RAID-Laufwerke"
@@ -3650,9 +3428,7 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des RAID-Systems"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie das Laufwerk für ein RAID-System verwenden "
-#~ "wollen?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Laufwerk für ein RAID-System verwenden wollen?"
 
 #~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
 #~ msgstr "Vorhandene Inhalte auf dem Gerät werden gelöscht"
@@ -3677,9 +3453,7 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 #~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Nur lesen)</span>"
 
 #~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem RAID-"
-#~ "System zu entfernen"
+#~ msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk aus dem RAID-System zu entfernen"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
@@ -3687,9 +3461,7 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Entfernen des Laufwerks aus dem RAID-System könnte dieses in den "
-#~ "»Degraded«-Modus versetzen"
+#~ msgstr "Das Entfernen des Laufwerks aus dem RAID-System könnte dieses in den »Degraded«-Modus versetzen"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "_Remove"
@@ -3741,15 +3513,12 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 #~ msgstr "Fehler"
 
 #~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk dem RAID-System "
-#~ "hinzuzufügen"
+#~ msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, das Laufwerk dem RAID-System hinzuzufügen"
 
 # Oder vielleicht besser »RAID-System«?
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk zum System hinzugefügt werden soll?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass das Laufwerk zum System hinzugefügt werden soll?"
 
 #~ msgctxt "mdraid-disks"
 #~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
@@ -3878,9 +3647,7 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 #~ msgstr "%s – %s"
 
 #~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, die Datenredundanzprüfung "
-#~ "anzufordern."
+#~ msgstr "Ein Fehler ist bei dem Versuch aufgetreten, die Datenredundanzprüfung anzufordern."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "Data Scrubbing"
@@ -3888,24 +3655,19 @@ msgstr "Warnungen über Probleme mit Festplatten und Speichergeräten"
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid ""
-#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to regularly read all blocks on all 
disks in a RAID "
+#~ "array so as to catch such bad blocks early.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but performance will be 
impacted. For more "
+#~ "information about data scrubbing, see the <a 
href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
 #~ msgstr ""
-#~ "Da auf Speichergeräten jederzeit fehlerhafte Blöcke auftreten können, ist "
-#~ "es sinnvoll, regelmäßig alle Blöcke auf allen Laufwerken in einem RAID-"
-#~ "System einzulesen, um solche fehlerhaften Blöcke frühestmöglich zu "
-#~ "erkennen.\n"
+#~ "Da auf Speichergeräten jederzeit fehlerhafte Blöcke auftreten können, ist es sinnvoll, regelmäßig alle 
Blöcke auf allen "
+#~ "Laufwerken in einem RAID-System einzulesen, um solche fehlerhaften Blöcke frühestmöglich zu erkennen.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Das RAID-System wird für die Dauer des Vorgangs in Betrieb bleiben, "
-#~ "allerdings wird die Leistung beeinflusst. Weitere Informationen zu "
-#~ "Datenbereinigung finden Sie im Artikel zur <a href='https://raid.wiki.";
-#~ "kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID-Administration</a>."
+#~ "Das RAID-System wird für die Dauer des Vorgangs in Betrieb bleiben, allerdings wird die Leistung 
beeinflusst. Weitere "
+#~ "Informationen zu Datenbereinigung finden Sie im Artikel zur <a 
href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID-Administration</a>."
 
 #~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
 #~ msgid "_Start"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]