[polari] Updated Romanian Translation



commit 0d4b11325bee37d3caffd0dceeef4438825e73ff
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Jun 22 19:52:03 2015 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po |  263 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 88ded6a..a4f45b1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,25 +2,37 @@
 # Copyright (C) 2014 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 # Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014.
-#
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-06 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 19:06+0300\n"
-"Last-Translator: Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>\n"
-"Language-Team: Română <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-22 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:50+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:417
+msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
+msgstr "Un client IRC pentru GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -30,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "mediul GNOME; beneficiază de o interfață simpatică ce vă permite să vă "
 "concentrați asupra conversațiilor."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -43,15 +55,6 @@ msgstr ""
 "private, vă permite chiar să răspundeți instant, fără a fi nevoie să aduceți "
 "în prim plan fereastra aplicației!"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:456
-msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
-msgstr "Un client IRC pentru GNOME"
-
 #: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Discuție;"
@@ -60,60 +63,47 @@ msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Discuție;"
 msgid "Show connections"
 msgstr "Arată conexiunile"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Lista canalelor salvate"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista canalelor ce vor fi restaurate la pornire"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Dimensiunile ferestrei"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Dimensiunile ferestrei (lățime și înălțime)."
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Poziția ferestrei"
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
-
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fereastra maximizată"
 
-#: ../data/org.gnome.polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Starea ferestrei maximizate"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:1
-#: ../src/connections.js:321
-msgid "New Connection"
-msgstr "Conexiune nouă"
-
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresă"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descriere"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_Pseudonim"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Numele real"
 
-#: ../data/resources/connection-details-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
 msgid "optional"
 msgstr "opțional"
@@ -131,16 +121,16 @@ msgstr "Adaugă"
 msgid "Remove"
 msgstr "Șterge"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:205
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Alătură-te camerei de discuții"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2 ../src/connections.js:332
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulează"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:207
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
 msgid "_Join"
 msgstr "_Alătură-te"
 
@@ -149,7 +139,7 @@ msgid "_Add Connection"
 msgstr "_Adăugați o conexiune"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onnection"
 msgstr "C_onexiune"
 
@@ -170,8 +160,9 @@ msgid "Message a User"
 msgstr "Mesaj către utilizator"
 
 #: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Părăsește"
+#| msgid "Join a Room"
+msgid "Join room"
+msgstr "Alătură-te canalului"
 
 #: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "Preferences"
@@ -185,154 +176,166 @@ msgstr "Despre"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ieșire"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
-msgid "Message User"
-msgstr "Mesaj către utilizator"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mesaj"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Recent"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:6
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nume"
 
-#: ../src/application.js:398
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+msgid "Loading details"
+msgstr "Se încarcă detaliile"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+msgid "Last Activity:"
+msgstr "Ultima activitate:"
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/application.js:351
 msgid "Good Bye"
 msgstr "La revedere"
 
-#: ../src/application.js:455
+#: ../src/application.js:416
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com> 2014"
 
-#: ../src/appNotifications.js:105
+#: ../src/appNotifications.js:104
 #, javascript-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Se conectează la %s"
 
-#: ../src/chatView.js:399
+#: ../src/chatView.js:439
 msgid "Open Link"
 msgstr "Deschide o legătură"
 
-#: ../src/chatView.js:406
+#: ../src/chatView.js:446
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiază adresa legăturii"
 
-#: ../src/chatView.js:538
+#: ../src/chatView.js:630
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s și-a schimbat pseudonimul în %s"
 
-#: ../src/chatView.js:543
+#: ../src/chatView.js:637
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s-a deconectat"
 
-#: ../src/chatView.js:551
+#: ../src/chatView.js:646
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s a ieșit forțat la cererea lui %s"
 
-#: ../src/chatView.js:553
+#: ../src/chatView.js:648
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s a ieșit forțat"
 
-#: ../src/chatView.js:559
+#: ../src/chatView.js:655
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s a primit interdicție din partea lui %s"
 
-#: ../src/chatView.js:561
+#: ../src/chatView.js:657
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s a primit interdicție"
 
-#: ../src/chatView.js:566
+#: ../src/chatView.js:663
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s a intrat"
 
-#: ../src/chatView.js:570
+#: ../src/chatView.js:668
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s a ieșit"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:609
+#: ../src/chatView.js:708
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:614
+#: ../src/chatView.js:713
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ieri, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:619
+#: ../src/chatView.js:718
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:625
+#: ../src/chatView.js:724
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:631
+#: ../src/chatView.js:730
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:636
+#: ../src/chatView.js:735
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:641
+#: ../src/chatView.js:740
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ieri, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:646
+#: ../src/chatView.js:745
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:652
+#: ../src/chatView.js:751
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:658
+#: ../src/chatView.js:757
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
-#: ../src/connections.js:320
+#: ../src/connections.js:328
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Editează o conexiune"
 
-#: ../src/connections.js:334
+#: ../src/connections.js:329
+msgid "New Connection"
+msgstr "Conexiune nouă"
+
+#: ../src/connections.js:342
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_plică"
 
-#: ../src/connections.js:334
+#: ../src/connections.js:342
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "Cr_eează"
 
@@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Cr_eează"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #. */
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -353,101 +356,115 @@ msgstr ""
 "/HELP [<comandă>] - afișează contextul de ajutor pentru <comandă>, sau o "
 "listă de comenzi disponibile"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <pseudonim> [<canal>] - invită pe <pseudonim> pe <canal>, sau pe cel "
 "actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <canal> - se alătură <canal>"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <pseudonim> - îl înlătură pe <pseudonim> din canal"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <acțiune> - trimite <acțiune> pe canalul curent"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - listează utilizatorii aflați pe canalul curent"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <pseudonim> - modifică porecla dumneavoastră în <pseudonim>"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<canal>] [<motiv>] - părăsește <canal>, implicit cel curent"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <pseudonim> - deschide o fereastră de discuție privată cu <pseudonim>"
 
-#: ../src/ircParser.js:38
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<motiv>] - se deconectează de la serverul curent"
 
-#: ../src/ircParser.js:39
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <text> - trimite <text> către camera/contactul curent"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:37
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <subiect> - modifică tema de discuții în <subiect>, sau afișează tema "
 "de discuții existentă"
 
-#: ../src/ircParser.js:43
+#: ../src/ircParser.js:40
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Comandă necunoscută - încercați /HELP pentru lista de comenzi disponibile"
 
-#: ../src/ircParser.js:64
+#: ../src/ircParser.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Sintaxă: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:99
+#: ../src/ircParser.js:96
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comenzi cunoscute:"
 
-#: ../src/ircParser.js:176
+#: ../src/ircParser.js:173
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilizatori în %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:257
+#: ../src/ircParser.js:254
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nicio temă de discuție aleasă"
 
-#: ../src/joinDialog.js:206
+#: ../src/joinDialog.js:219
 msgid "Add Connection"
 msgstr "Adaugă o conexiune"
 
-#: ../src/joinDialog.js:208
+#: ../src/joinDialog.js:221
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvează"
 
-#: ../src/messageDialog.js:77
+#: ../src/mainWindow.js:260
+#, javascript-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "%d utilizator"
+msgstr[1] "%d utilizatori"
+msgstr[2] "%d de utilizatori"
+
+#: ../src/messageDialog.js:92
 msgid "No recent users"
 msgstr "Niciun utilizator recent"
 
-#: ../src/userList.js:185
-msgid "Loading details"
-msgstr "Se încarcă detaliile"
+#: ../src/pasteManager.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s"
+msgstr "Se încarcă %s"
 
-#: ../src/userList.js:193
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#: ../src/roomList.js:22
+msgid "Leave chatroom"
+msgstr "Părăsește camera de discuții"
+
+#: ../src/roomList.js:23
+#| msgid "Edit Connection"
+msgid "End conversation"
+msgstr "Încheie conversația"
 
-#: ../src/userList.js:210
+#: ../src/userList.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -455,7 +472,7 @@ msgstr[0] "acum %d secundă"
 msgstr[1] "acum %d secunde"
 msgstr[2] "acum %d de secunde"
 
-#: ../src/userList.js:215
+#: ../src/userList.js:189
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -463,7 +480,7 @@ msgstr[0] "acum %d minut"
 msgstr[1] "acum %d minute"
 msgstr[2] "acum %d de minute"
 
-#: ../src/userList.js:220
+#: ../src/userList.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -471,7 +488,7 @@ msgstr[0] "acum %d oră"
 msgstr[1] "acum %d ore"
 msgstr[2] "acum %d de ore"
 
-#: ../src/userList.js:225
+#: ../src/userList.js:199
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -479,7 +496,7 @@ msgstr[0] "acum %d zi"
 msgstr[1] "acum %d zile"
 msgstr[2] "acum %d de zile"
 
-#: ../src/userList.js:230
+#: ../src/userList.js:204
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -487,7 +504,7 @@ msgstr[0] "acum %d săptămână"
 msgstr[1] "acum %d săptămâni"
 msgstr[2] "acum %d de săptămâni"
 
-#: ../src/userList.js:234
+#: ../src/userList.js:208
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -495,13 +512,21 @@ msgstr[0] "acum %d lună"
 msgstr[1] "acum %d luni"
 msgstr[2] "acum %d de luni"
 
-#: ../src/userList.js:258
-msgid "Last Activity:"
-msgstr "Ultima activitate:"
-
-#: ../src/userList.js:457
+#: ../src/userList.js:545
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Poziția ferestrei"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Poziția ferestrei (x și y)."
+
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Părăsește"
+
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Mesaj către utilizator"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Închide"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]