[gnome-nettool] Updated Romanian Translation



commit 944d0d1b285c6b711199c0858c6dddbba42e1f55
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Jun 22 19:33:28 2015 +0200

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po |  721 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 373 insertions(+), 348 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2bb7c5f..29bf643 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -5,24 +5,26 @@
 # Sebastian Ivan <sebastian ivan ubuntu ro>, 2005.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"nettool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-10 22:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:28+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-22 07:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-22 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mișu Moldovan\n"
@@ -31,33 +33,33 @@ msgstr ""
 "Lucian Adrian Grijincu"
 
 #. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
 #, c-format
 msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 msgstr "Drepturi de autor © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Utilitare rețea"
 
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Interfață grafică pentru utilitare uzuale de rețea"
 
-#: ../src/callbacks.c:449 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiv"
 
 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 #. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:454
+#: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
 msgstr "%s - Utilitare rețea"
 
-#: ../src/callbacks.c:478
+#: ../src/callbacks.c:487
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor"
 
@@ -65,389 +67,408 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Vizualizare informații despre rețeaua dumneavoastră"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "network;monitor;remote;rețea;distanță;monitorizare"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "O listă de domenii utilizate în trecut"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Nume de gazdă utilizate în trecut"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of hostnames previously used"
 msgstr "O listă de nume de gazdă utilizate trecut"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Nume de utilizator utilizate în trecut"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A list of usernames previously used"
 msgstr "O listă de nume de utilizate utilizate trecut"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Historically used domains"
 msgstr "Domenii utilizate în trecut"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Nume de gazdă utilizate în trecut"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Nume de utilizator utilizate în trecut"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "O listă de domenii utilizate în trecut"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Gazdă"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Utilizator"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Unealtă"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0,0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Bip la ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "Informații IP"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Informații interfață"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Copiază ca _raport text"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Statistici interfață"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Șterge _istoric"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Statistici „round trip time”"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Statistici transmisiune"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Servicii de rețea active"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Dispozitive - Utilitare rețea"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Mediu:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Dispozitiv rețea:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Bip la ping"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Configurare"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Șterge _istoric"
+msgid "IP Information"
+msgstr "Informații IP"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Coliziuni:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Adresă hardware:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Copiază ca _raport text"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispozitive"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Viteză legătură:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Dispozitive - Utilitare rețea"
+msgid "State:"
+msgstr "Stare:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Afișare:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedisponibil"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Adresă domeniu"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Informații interfață"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Introduceți adresa domeniului pentru informații „whois”. De exemplu: www."
-"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Octeți transmiși:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Introduceți adresa de rețea pentru „finger”. De exemplu: www.domeniu.com sau "
-"192.168.2.1"
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Octeți primiți:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Introduceți adresa de rețea pentru lookup. De exemplu: www.domeniu.com sau "
-"192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Erori transmisie:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Introduceți adresa de rețea pentru ping. De exemplu: www.domeniu.com sau "
-"192.168.2.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Pachete transmise:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Introduceți adresa de rețea pentru scanarea porturilor. De exemplu: www."
-"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Pachete primite:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Introduceți adresa de rețea pentru traceroute. De exemplu: www.domeniu.com "
-"sau 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Erori primire:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Introduceți un utilizator pentru „finger”"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Coliziuni:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Statistici interfață"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-msgid "Finger output"
-msgstr "Ieșire „finger”"
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispozitive"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Adresă hardware:"
+msgid "Only"
+msgstr "Doar"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Host"
-msgstr "Gazdă"
+msgid "requests"
+msgstr "cereri"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Viteză legătură:"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Cereri nelimitate"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
-msgid "Lookup"
-msgstr "Lookup"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+msgid "Send:"
+msgstr "Trimite:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Ieșire „lookup”"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Introduceți adresa de rețea pentru ping. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "Network address"
+msgstr "Adresă rețea:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maxim:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "Adresă _rețea:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minim:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Informații multicast"
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maxim:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Ieșire „netstat”"
+msgid "Average:"
+msgstr "Mediu:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Network address"
-msgstr "Adresă rețea:"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minim:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedisponibil"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Statistici „round trip time”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Only"
-msgstr "Doar"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Ieșire pentru „finger”"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Pachete transmise:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Ieșire pentru „lookup”"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "Ieșire pentru „net stat”"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Ieșire pentru „port scan”"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Pachete cu succes:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Ieșire pentru „traceroute”"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Pachete primite:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Ieșire pentru „whois”"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Statistici transmisiune"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Pachete primite:"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Pachete transmise:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Afișare:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Informații tabelă de rutare"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Scanare porturi"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Servicii de rețea active"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Ieșire scanare port"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Informații multicast"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Octeți primiți:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Netstat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Pachete primite:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Ieșire pentru „net stat”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Erori primire:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Ieșire „netstat”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Informații tabelă de rutare"
+#| msgid ""
+#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain."
+#| "com or 192.168.2.1"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Introduceți adresa de rețea pentru traceroute. De exemplu: www.domeniu.com "
+"sau 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
-msgid "Scan"
-msgstr "Scanare"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Trace"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-msgid "Send:"
-msgstr "Trimite:"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Ieșire pentru „traceroute”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "State:"
-msgstr "Stare:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Ieșire „traceroute”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Pachete cu succes:"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Trace"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Introduceți adresa de rețea pentru traceroute. De exemplu: www.domeniu.com "
+"sau 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Traceroute"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Ieșire „traceroute”"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Introduceți adresa de rețea pentru scanarea porturilor. De exemplu: www."
+"domeniu.com sau 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Scanare"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Erori transmisie:"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Ieșire pentru „port scan”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Octeți transmiși:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Ieșire scanare port"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Pachete transmise:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Scanare porturi"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Cereri nelimitate"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "Tip _informație:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "User"
-msgstr "Utilizator"
+#| msgid ""
+#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
+#| "192.168.2.1"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Introduceți domeniul pentru lookup. De exemplu: domain.com or ftp.domain.com."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User name"
-msgstr "Nume utilizator"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Lookup"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Ieșire pentru „lookup”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-msgid "Whois output"
-msgstr "Ieșire „whois”"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Ieșire „lookup”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configurare"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Introduceți adresa de rețea pentru „finger”. De exemplu: www.domeniu.com sau "
+"192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "Adresă do_meniu:"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Introduceți un utilizator pentru „finger”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+msgid "User name"
+msgstr "Nume utilizator"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nume _utilizator:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Information type:"
-msgstr "Tip _informație:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Network address:"
-msgstr "Adresă _rețea:"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Ieșire pentru „finger”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Dispozitiv rețea:"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Ieșire „finger”"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Unealtă"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "Adresă do_meniu:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nume _utilizator:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Introduceți adresa domeniului pentru informații „whois”. De exemplu: www."
+"domeniu.com sau 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Adresă domeniu"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "requests"
-msgstr "cereri"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Ieșire pentru „whois”"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+msgid "Whois output"
+msgstr "Ieșire „whois”"
 
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
 #: ../src/info.c:60
@@ -486,113 +507,113 @@ msgstr "Interfață necunoscută"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Dispozitive de rețea negăsite"
 
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:471
 msgid "Active"
 msgstr "Activ"
 
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:473
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiv"
 
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:478
 msgid "Loopback"
 msgstr "Loopback"
 
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:489
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:491
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dezactivat"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Dispozitiv rețea:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Adresă hardware:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Multicast:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Lățime de bandă:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Stare:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:587
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Pachete transmise:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Erori de transmise:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Pachete primite:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Erori primire:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Coliziuni:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
 msgid "not available"
 msgstr "nedisponibil"
 
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Se caută %s"
 
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
 msgid "Name"
 msgstr "Nume"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
 msgstr "Tip adresă"
 
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "Tip înregistrare"
 
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Adresă"
 
@@ -602,7 +623,7 @@ msgstr "Adresă"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
 msgstr "Sursă\tTTL\tTip adresă\tTip înregistrare\tRezultat\n"
 
@@ -666,212 +687,221 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fișierul %s nu există. Verificați dacă gnome-nettool este corect instalat"
 
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:485
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adresă IP"
 
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:492
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "Netmask / Prefix"
 
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:499
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Broadcast"
 
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:506
 msgid "Scope"
 msgstr "Domeniu"
 
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Default Information"
 msgstr "Informații implicite"
 
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:666
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Adresă Internet"
 
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Nume canonic"
 
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:668
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "Tip procesor / sistem de operare"
 
 #. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:670
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Server e-mail"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:671
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Informații cont email"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Name Server"
 msgstr "Server de nume"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:674
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Nume gazdă pentru adresă"
 
-#: ../src/main.c:679
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Start-of-authority"
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
+#: ../src/main.c:678
+#| msgid "Start-of-authority"
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Start of Authority"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Text Information"
 msgstr "Informații text"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:680
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Serviciu bine cunoscut"
 
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:681
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "Orice / Toate informațiile"
 
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
 msgstr "Se obține tabela de rutare"
 
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
 msgstr "Se obțin conexiunile active la Internet"
 
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
 msgstr "Se obțin informațiile despre grupuri"
 
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
 msgstr "Sursă IP"
 
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Port/Serviciu"
 
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "Destinație/Prefix"
 
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinație"
 
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
 msgstr "Mască rețea"
 
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfață"
 
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "Membru"
 
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
 msgstr "Protocol\tSursă IP\tPort/Serviciu\tStare\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
 msgstr "Destinație\tGateway\tNetmask\tInterfață\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "Interfață\tMembru\tGrup\n"
 
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Nu s-a specificat o adresă de rețea"
 
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
 msgstr "Introduceți o adresă de rețea validă și încercați din nou."
 
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address '%s' cannot be found"
 msgstr "Adresa „%s” nu a fost găsită"
 
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "Nu s-a specificat adresa unui domeniu"
 
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "Introduceți o adresă de domeniu validă și încercați din nou."
 
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "A apărut o eroare când s-a încercat rularea lui „%s”"
+
+#: ../src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
 msgstr "Informații indisponibile"
 
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "Start"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Timp (ms):"
 
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
 msgstr "Nr. secvență:"
 
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "Se trimit cereri ping către %s"
 
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "Octeți"
 
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "Sursă"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:592
 msgid "Seq"
 msgstr "Secv"
 
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "Unități"
 
@@ -879,127 +909,122 @@ msgstr "Unități"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "Octeți\tSursă\tSecv\tTimp\tUnități\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Timp minim:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Timp mediu:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Timp maxim:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "Pachete transmise:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Pachete primite:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:660
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "Pachete cu succes:\t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
 msgstr "Se scanează %s pentru porturi deschise"
 
-#: ../src/scan.c:169
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
-
-#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
-msgid "open"
-msgstr "deschis"
-
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:205
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:221
 msgid "Service"
 msgstr "Serviciu"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
 msgstr "Port\tStare\tServiciu\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
 msgstr "Se găsește ruta către %s"
 
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
 msgstr "Hop"
 
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nume gazdă"
 
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../src/traceroute.c:292
-msgid "Time 1"
-msgstr "Timp 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:302
-msgid "Time 2"
-msgstr "Timp 2"
-
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Hop\tNume gazdă\tIP\tTimp 1\tTimp 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:360
+#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Hop\tNume gazdă\tIP\tTimp 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 "system"
 msgstr ""
-"Pentru a folosi această funcționalitate a programului, trebui să instalați %"
-"s în sistem."
+"Pentru a folosi această funcționalitate a programului, trebui să instalați "
+"%s în sistem."
 
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
 #, c-format
 msgid "Getting information of %s on \"%s\""
 msgstr "Se obțin informații pentru %s din „%s”"
 
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
 #, c-format
 msgid "Getting information of all users on \"%s\""
 msgstr "Se obțin informații pentru toți utilizatorii din „%s”"
 
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
 msgstr "Obțin detalii „whois” pentru %s"
 
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "necunoscut"
+
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "deschis"
+
+#~ msgid "Time 1"
+#~ msgstr "Timp 1"
+
+#~ msgid "Time 2"
+#~ msgstr "Timp 2"
+
 #~ msgid "Broadcast:"
 #~ msgstr "Broadcast:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]