[gnome-builder] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Polish translation
- Date: Sun, 21 Jun 2015 12:34:46 +0000 (UTC)
commit f61682e026175a8c45db5bc14b47e0111e243a3d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jun 21 14:34:34 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1316 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 595 insertions(+), 721 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 57451cc..08dc242 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-07 18:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-21 14:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-21 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,6 +23,134 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:225 ../contrib/rg/rg-column.c:286
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
+#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:168 ../libide/doap/ide-doap.c:462
+#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:435
+#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:430
+#: ../libide/ide-project.c:400 ../libide/ide-service.c:138
+#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250 ../libide/ide-symbol-node.c:121
+#: ../libide/ide-symbol-node.c:122
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:226
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Nazwa działania"
+
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:232
+#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:233
+msgid "State Machine"
+msgstr "Automat stanów"
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:940
+msgid "Tag close icon visibility"
+msgstr "Widoczność ikony zamykania znaczników"
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:941
+msgid "Whether the close button should be shown in tags."
+msgstr "Czy wyświetlać przycisk zamykania w znacznikach."
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1027
+#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:116
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1028
+msgid "Text to show on the tag."
+msgstr "Tekst wyświetlany w znaczniku."
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1031
+msgid "Tag has a close button"
+msgstr "Znacznik posiada przycisk zamykania"
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1032
+msgid "Whether the tag has a close button."
+msgstr "Czy znacznik posiada przycisk zamykania."
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1035
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1036
+msgid "Style of the tag."
+msgstr "Styl znacznika."
+
+#: ../contrib/rg/rg-column.c:287
+msgid "The name of the column"
+msgstr "Nazwa kolumny"
+
+#: ../contrib/rg/rg-column.c:293 ../contrib/rg/rg-column.c:294
+msgid "Value Type"
+msgstr "Typ wartości"
+
+#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:162 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:163
+#: ../contrib/rg/rg-table.c:514
+msgid "Timespan"
+msgstr "Czas"
+
+#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:170 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:171
+#: ../contrib/rg/rg-table.c:506 ../contrib/rg/rg-table.c:507
+msgid "Max Samples"
+msgstr "Maksymalna liczba próbek"
+
+#: ../contrib/rg/rg-graph.c:368
+msgid "Table"
+msgstr "Tablica"
+
+#: ../contrib/rg/rg-graph.c:369
+msgid "The data table for the graph."
+msgstr "Tablica danych dla wykresu."
+
+#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:250 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:251
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:258 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:259
+msgid "Line Width"
+msgstr "Szerokość wiersza"
+
+#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:266 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:267
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Kolor kreski"
+
+#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:273 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:274
+msgid "Stroke Color RGBA"
+msgstr "Kolor kreski w RGBA"
+
+#: ../contrib/rg/rg-table.c:515
+msgid "Timespan to visualize, in microseconds."
+msgstr "Wizualizowany czas w mikrosekundach."
+
+#: ../contrib/rg/rg-table.c:522 ../contrib/rg/rg-table.c:523
+msgid "Value Max"
+msgstr "Maksymalna wartość"
+
+#: ../contrib/rg/rg-table.c:530 ../contrib/rg/rg-table.c:531
+msgid "Value Min"
+msgstr "Minimalna wartość"
+
+#: ../contrib/search/trie.c:790
+#, c-format
+msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
+msgstr "Porządek przejścia %u nie jest obsługiwany w Trie."
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:180 ../contrib/xml/xml-reader.c:181
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:187 ../contrib/xml/xml-reader.c:188
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-result.c:99
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Nie można przetworzyć kodu XML z potoku"
+
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "_New Project"
msgstr "_Nowy projekt"
@@ -72,83 +200,94 @@ msgid "Save _All"
msgstr "Zapi_sz wszystko"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
-msgid "Display Side _Panel"
-msgstr "_Boczny panel"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
msgid "_Close All"
msgstr "Z_amknij wszystko"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Display Options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:3
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1303 ../src/tree/gb-tree.c:1304
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:15 ../src/tree/gb-tree.c:944
+#: ../src/tree/gb-tree.c:945
msgid "Show Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Najpierw katalogi"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
msgid "_Collapse All Nodes"
msgstr "_Zwiń wszystkie węzły"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:20
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:18
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:19 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:22
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Empty File"
msgstr "_Pusty plik"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:23
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy katalog"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:24
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open _With"
msgstr "O_twórz za pomocą"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:25
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Source Code Editor"
msgstr "Edytor kodu źródłowego"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:26
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:24
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Otwórz katalog zawierający"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:27
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:25
msgid "_Open in Terminal"
msgstr "_Otwórz w terminalu"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:28 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:26 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:28
msgid "_Build"
msgstr "Z_buduj"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:31
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
+msgid "Builder Dark"
+msgstr "Ciemny motyw programu Builder"
+
+#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
+msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
+msgstr ""
+"Ciemny schemat kolorów dla programu Builder, używający palety kolorów Tango"
+
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
+#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../src/main.c:93
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:153
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
+msgid "The default color scheme for Builder"
+msgstr "Domyślny schemat kolorów programu Builder"
+
#: ../data/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
msgid "OVR"
msgstr "ZAS"
@@ -202,7 +341,6 @@ msgid "Display right margin"
msgstr "Prawy margines"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:5
msgid "Highlight current line"
msgstr "Wyróżnianie bieżącego wiersza"
@@ -212,8 +350,7 @@ msgstr "Automatyczne wcięcia"
#: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:12
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:11
-#: ../libide/ide-source-view.c:5277
+#: ../libide/ide-source-view.c:5362
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Inteligentny klawisz Backspace"
@@ -257,14 +394,6 @@ msgstr "Wykryto zmianę pliku w innym programie. Wczytać go ponownie?"
msgid "Search Symbols"
msgstr "Wyszukiwanie symboli"
-#: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:1
-msgid "Build Project"
-msgstr "Zbuduj projekt"
-
-#: ../data/ui/gb-editor-workspace.ui.h:2
-msgid "Rebuild Project"
-msgstr "Przebuduj projekt"
-
#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:1
msgid "Select a Project"
msgstr "Wybór projektu"
@@ -312,19 +441,7 @@ msgstr "Z istniejącego projektu na tym komputerze"
msgid "From remote source code repository"
msgstr "Ze zdalnego repozytorium kodu źródłowego"
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:225 ../contrib/rg/rg-column.c:286
-#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:168 ../libide/doap/ide-doap.c:462
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:435
-#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:430
-#: ../libide/ide-project.c:400 ../libide/ide-service.c:138
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:7
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:317
#: ../libide/ide-back-forward-item.c:140
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
@@ -333,7 +450,7 @@ msgstr "Położenie"
msgid "GNOME Version"
msgstr "Wersja środowiska GNOME"
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:534
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:542
#: ../libide/ide-source-snippet.c:974
#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:179
msgid "Language"
@@ -365,7 +482,7 @@ msgstr "Katalog"
#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:718
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:767
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:388
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
@@ -452,7 +569,7 @@ msgstr ""
"otwierania pliku."
#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
-#: ../libide/ide-source-view.c:5218
+#: ../libide/ide-source-view.c:5303
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Offset przewijania"
@@ -530,12 +647,6 @@ msgstr "Klawiatura"
msgid "Key Binding Emulation"
msgstr "Emulacja skrótów klawiszowych"
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
-#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
-#: ../src/main.c:47 ../src/workbench/gb-workbench.c:76
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
-
#: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
msgid "The default keybindings for Builder."
msgstr "Domyślne skróty klawiszowe programu Builder."
@@ -634,8 +745,8 @@ msgstr "Przenieś"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:4 ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:311
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:442
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:4 ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:310
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:441
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
@@ -647,262 +758,9 @@ msgstr "Zapisz jako"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:1
-msgid "Clang based autocompletion (Experimental)"
-msgstr ""
-"Automatyczne uzupełnianie oparte na kompilatorze Clang (eksperymentalne)"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:2
-msgid "Use Clang for autocompletion in the C and C++ languages."
-msgstr ""
-"Używa kompilatora Clang do automatycznego uzupełniania w językach C i C++."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:3
-msgid "Ctags based autocompletion"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie oparte na Ctags"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:4
-msgid "Use Ctags for autocompletion."
-msgstr "Używa Ctags do automatycznego uzupełniania."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:5
-msgid "Enable auto-completion of words in document"
-msgstr "Automatyczne uzupełnianie wyrazów w dokumencie"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"If enabled, words within the current document will be available for auto-"
-"completion."
-msgstr "Czy automatycznie uzupełniać wyrazy w bieżącym dokumencie."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable semantic highlighting"
-msgstr "Włączenie semantycznego wyróżniania elementów składni"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"If enabled, additional highlighting will be provided in supported languages "
-"based on information extracted from the source code."
-msgstr ""
-"Czy wyróżniać dodatkowe elementy składni w obsługiwanych językach w oparciu "
-"o informacje wydobyte z kodu źródłowego."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:9
-msgid "Path to ctags executable"
-msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego ctags"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.h:10
-msgid "The path to the ctags executable on the system."
-msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego ctags w systemie."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:1
-msgid "Restore last position"
-msgstr "Przywracanie ostatniej pozycji"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:2
-msgid "Jump to the last position when reopening a file"
-msgstr "Przechodzenie do ostatniej pozycji podczas ponownego otwierania pliku"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:3
-msgid "Show modified lines"
-msgstr "Wyświetlanie zmodyfikowanych wierszy"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"If enabled, the editor will show line additions and changes next to the "
-"source code."
-msgstr ""
-"Czy edytor wyświetla liczbę dodanych i zmienionych wierszy obok kodu "
-"źródłowego."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:6
-msgid "If enabled, the editor will highlight the line containing the cursor."
-msgstr "Czy edytor wyróżnia wiersz zawierający kursor."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:7
-msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr "Wyróżnianie pasujących nawiasów"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:8
-msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
-msgstr "Czy edytor wyróżnia pasujące nawiasy."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:9
-msgid "Show line numbers"
-msgstr "Wyświetlanie numerów wierszy"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:10
-msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
-msgstr "Czy edytor wyświetla numery wierszy."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:12
-msgid ""
-"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
-"indentation size."
-msgstr ""
-"Klawisz Backspace będzie usuwał dodatkowe spacje, aby utrzymać rozmiar wcięć."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:13
-msgid "Smart Home and End"
-msgstr "Inteligentne klawisze Home i End"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:14
-msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
-msgstr "Czy klawisz Home przenosi do pierwszego znaku niebędącego spacją."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:15
-msgid "Show grid lines"
-msgstr "Wyświetlanie linii siatki"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:16
-msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
-msgstr "Czy edytor wyświetla linie siatki w dokumencie."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:17
-msgid "Show overview map"
-msgstr "Wyświetlanie mapy kodu"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:18
-msgid ""
-"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
-"the editor."
-msgstr "Czy program Builder wyświetla mapę pliku źródłowego obok edytora."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:19
-msgid "Automatically Hide Overview Map"
-msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy kodu"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
-"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
-msgstr ""
-"Czy program Builder automatycznie ukrywa mapę kodu źródłowego, kiedy kursor "
-"upuszcza edytor lub przekroczono czas oczekiwania."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:21
-msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Rysowanie spacji"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml.h:22
-msgid "The various types of space to draw in the editor."
-msgstr "Różne typy spacji rysowane w edytorze."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:1
-msgid "Show Project Sidebar"
-msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego projektu"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:2
-msgid "If enabled, the sidebar will be visible in the editor workspace."
-msgstr "Czy panel boczny jest widoczny w obszarze roboczym edytora."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:4
-msgid "If enabled, the sidebar will display icons next to each item."
-msgstr "Czy przy każdym elemencie panelu bocznego są wyświetlane ikony."
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:5
-msgid "Project Tree Width"
-msgstr "Szerokość drzewa projektu"
-
-#: ../data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml.h:6
-msgid "The width in pixels of the project tree."
-msgstr "Szerokość drzewa projektu w pikselach."
-
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:226
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Nazwa działania"
-
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:232
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:233
-msgid "State Machine"
-msgstr "Automat stanów"
-
-#: ../contrib/rg/rg-column.c:287
-msgid "The name of the column"
-msgstr "Nazwa kolumny"
-
-#: ../contrib/rg/rg-column.c:293 ../contrib/rg/rg-column.c:294
-msgid "Value Type"
-msgstr "Typ wartości"
-
-#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:162 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:163
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:514
-msgid "Timespan"
-msgstr "Czas"
-
-#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:170 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:171
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:506 ../contrib/rg/rg-table.c:507
-msgid "Max Samples"
-msgstr "Maksymalna liczba próbek"
-
-#: ../contrib/rg/rg-graph.c:364
-msgid "Table"
-msgstr "Tablica"
-
-#: ../contrib/rg/rg-graph.c:365
-msgid "The data table for the graph."
-msgstr "Tablica danych dla wykresu."
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:250 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:251
-msgid "Column"
-msgstr "Kolumna"
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:258 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:259
-msgid "Line Width"
-msgstr "Szerokość wiersza"
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:266 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:267
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Kolor kreski"
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:273 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:274
-msgid "Stroke Color RGBA"
-msgstr "Kolor kreski w RGBA"
-
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:515
-msgid "Timespan to visualize, in microseconds."
-msgstr "Wizualizowany czas w mikrosekundach."
-
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:522 ../contrib/rg/rg-table.c:523
-msgid "Value Max"
-msgstr "Maksymalna wartość"
-
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:530 ../contrib/rg/rg-table.c:531
-msgid "Value Min"
-msgstr "Minimalna wartość"
-
-#: ../contrib/search/trie.c:790
-#, c-format
-msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
-msgstr "Porządek przejścia %u nie jest obsługiwany w Trie."
-
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:180 ../contrib/xml/xml-reader.c:181
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:187 ../contrib/xml/xml-reader.c:188
-#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:99
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
-#, c-format
-msgid "Could not parse XML from stream"
-msgstr "Nie można przetworzyć kodu XML z potoku"
-
-#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
-msgid "Builder Dark"
-msgstr "Ciemny motyw programu Builder"
-
-#: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
-msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-msgstr ""
-"Ciemny schemat kolorów dla programu Builder, używający palety kolorów Tango"
-
-#: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
-msgid "The default color scheme for Builder"
-msgstr "Domyślny schemat kolorów programu Builder"
+#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:2 ../libide/ide-context.c:691
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:172
msgid "Failed to locate configure.ac"
@@ -931,6 +789,7 @@ msgstr "Konfiguracja nakładki kompilacji."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:386
#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:312
+#: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:75
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
@@ -991,6 +850,8 @@ msgid "The configuration for the build."
msgstr "Konfiguracja budowania."
#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:377
+#: ../plugins/file-search/gb-file-search-index.c:121
+#: ../plugins/file-search/gb-file-search-index.c:122
msgid "Root Directory"
msgstr "Główny katalog"
@@ -1025,7 +886,7 @@ msgid "Language id does not match a C language."
msgstr "Identyfikator języka nie pasuje do języka C."
#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:413
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:575
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:587
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
@@ -1041,7 +902,7 @@ msgstr "Wyniki"
msgid "The Clang result set."
msgstr "Zestaw wyników Clang."
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:208
+#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:215
msgid "Clang"
msgstr "Clang"
@@ -1070,40 +931,50 @@ msgstr "Utworzenie jednostki tłumaczenia się nie powiodło: %s"
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "Plik do przetworzenia musi być zapisany lokalnie."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:568
-#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:98 ../libide/ide-buffer.c:1154
-#: ../libide/ide-file-settings.c:290 ../libide/ide-file.c:518
-#: ../libide/ide-project-file.c:248 ../libide/ide-project-info.c:451
-#: ../libide/ide-script.c:156 ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
+#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimowy"
+
+#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:294
+#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:295
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:580
+#: ../libide/ide-buffer.c:1154 ../libide/ide-file-settings.c:290
+#: ../libide/ide-file.c:526 ../libide/ide-project-file.c:248
+#: ../libide/ide-project-info.c:451 ../libide/ide-script.c:156
+#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:173
+#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:174
+#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:309
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:569
+#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:301
+#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:302
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:594
+msgid "Native"
+msgstr "Natywne"
+
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:581
msgid "The file used to build the translation unit."
msgstr "Plik używany do budowania jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:576
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:588
msgid "The highlight index for the translation unit."
msgstr "Indeks wyróżniania dla jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:582
-msgid "Native"
-msgstr "Natywne"
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:583
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:595
msgid "The native translation unit pointer."
msgstr "Natywny wskaźnik jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:588
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:600
msgid "Serial"
msgstr "Numer seryjny"
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:589
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:601
msgid "A sequence number for the translation unit."
msgstr "Numer sekwencji dla jednostki tłumaczenia."
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:639
+#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:654
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "Funkcja clang_codeCompleteAt() działania tylko na lokalnych plikach"
@@ -1111,15 +982,6 @@ msgstr "Funkcja clang_codeCompleteAt() działania tylko na lokalnych plikach"
msgid "CTags"
msgstr "Ctags"
-#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-provider.c:123
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: ../libide/devhelp/ide-devhelp-search-result.c:100
-msgid "The URI to the Devhelp document."
-msgstr "Adres URI dokumentu programu Devhelp."
-
#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:162
msgid "The email of the person."
msgstr "Adres e-mail osoby."
@@ -1202,27 +1064,7 @@ msgstr "Fragment"
msgid "A fraction containing the operation progress."
msgstr "Fragment zawierający postęp działania."
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:318
-msgid "The location of the .git index."
-msgstr "Położenie indeksu \".git\"."
-
-#: ../libide/git/ide-git-search-index.c:355
-msgid "Location must be set to .git directory."
-msgstr "Położenie musi być ustawione na katalog \".git\"."
-
-#: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:105
-msgid "Git search provider requires the git VCS"
-msgstr "Dostawca wyszukiwania git wymaga systemu kontroli wersji git"
-
-#: ../libide/git/ide-git-search-provider.c:196
-msgid "Switch To"
-msgstr "Przełącz na"
-
-#: ../libide/git/ide-git-search-result.c:99
-msgid "The file to be opened."
-msgstr "Otwierany plik."
-
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:768
+#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:389
msgid "The git repository for the project."
msgstr "Repozytorium git projektu."
@@ -1314,45 +1156,45 @@ msgstr "Bufor"
msgid "The IdeBuffer to be monitored."
msgstr "Monitorowany IdeBuffer."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:582
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:584
msgid "File too large to be opened."
msgstr "Plik jest za duży, aby go otworzyć."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1207
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1209
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1208
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1210
msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
msgstr "Czy dokumenty są automatycznie zapisywane po skonfigurowanym czasie."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1214
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1216
msgid "Auto Save Timeout"
msgstr "Czas automatycznego zapisywania"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1215
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1217
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"Liczba sekund po modyfikacji, zanim dokument zostanie automatycznie zapisany."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1223
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1225
msgid "Focused Buffer"
msgstr "Aktywny bufor"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1224
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1226
msgid "The currently focused buffer."
msgstr "Obecnie aktywny bufor."
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1367
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1369
msgid "Words"
msgstr "Wyrazy"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1578
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1580
#, c-format
msgid "unsaved document %u"
msgstr "niezapisywany dokument %u"
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1612
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1614
msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
msgstr "Zapisanie bufora się nie powiodło, ignorowanie nawrotu."
@@ -1373,8 +1215,9 @@ msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
msgstr "Czy plik został zmieniony na dysku i bufor nie jest zsynchronizowany."
#: ../libide/ide-buffer.c:1145 ../libide/ide-object.c:203
+#: ../libide/ide-search-provider.c:71 ../libide/ide-search-provider.c:72
#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
-#: ../src/search/gb-search-display.c:560 ../src/workbench/gb-workbench.c:471
+#: ../src/search/gb-search-display.c:577 ../src/workbench/gb-workbench.c:708
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1406,11 +1249,10 @@ msgstr "Czy plik na dysku jest tylko do odczytu."
msgid "Style Scheme Name"
msgstr "Nazwa schematu stylu"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1182 ../libide/ide-search-result.c:234
+#: ../libide/ide-buffer.c:1182 ../libide/ide-search-result.c:286
#: ../src/documents/gb-document.c:196
#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:282
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:314 ../src/views/gb-view.c:279
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:189
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -1456,7 +1298,7 @@ msgstr "Funkcja build_async() nie jest zaimplementowana w %s"
msgid "No implementation of build_async()"
msgstr "Brak implementacji funkcji build_async()"
-#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5132
+#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5217
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:747
msgid "Back Forward List"
msgstr "Lista wstecz/dalej"
@@ -1489,10 +1331,6 @@ msgstr "Menedżer urządzeń"
msgid "The device manager for the context."
msgstr "Menedżer dokumentów dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:691
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
#: ../libide/ide-context.c:692
msgid "The project for the context."
msgstr "Projektu dla kontekstu."
@@ -1549,36 +1387,26 @@ msgstr "VCS"
msgid "The VCS for the context."
msgstr "VCS dla kontekstu."
-#: ../libide/ide-context.c:1231
+#: ../libide/ide-context.c:1191
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
msgstr "\"%s\" nie jest usługą, ignorowanie punktu rozszerzenia."
-#: ../libide/ide-context.c:1240
+#: ../libide/ide-context.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
msgstr "Utworzenie usługi typu \"%s\" się nie powiodło."
-#: ../libide/ide-context.c:1245
+#: ../libide/ide-context.c:1205
#, c-format
msgid "Service of type \"%s\" registered."
msgstr "Zarejestrowano usługę typu \"%s\"."
-#: ../libide/ide-context.c:1287
-#, c-format
-msgid "Missing extension point for %s"
-msgstr "Brak punktu rozszerzenia dla %s"
-
-#: ../libide/ide-context.c:1307
-#, c-format
-msgid "%s is not an IdeSearchProvider."
-msgstr "%s nie jest IdeSearchProvider."
-
-#: ../libide/ide-context.c:1717
+#: ../libide/ide-context.c:1639
msgid "An unload request is already pending"
msgstr "Żądanie usunięcia z pamięci jest już wykonywane"
-#: ../libide/ide-context.c:1832
+#: ../libide/ide-context.c:1754
msgid "Context has already been restored."
msgstr "Kontekst został już przywrócony."
@@ -1600,7 +1428,8 @@ msgstr "Czy dostawcy urządzeń są zakończone."
msgid "If device probing has settled."
msgstr "Czy wykrywanie urządzeń jest zakończone."
-#: ../libide/ide-device.c:234
+#: ../libide/ide-device.c:234 ../src/project-tree/gb-project-file.c:159
+#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:160
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
@@ -1633,40 +1462,40 @@ msgstr "IdeFile reprezentowane przez ustawienie."
msgid "If the file settings implementations have settled."
msgstr "Czy implementacje ustawień plików są zakończone."
-#: ../libide/ide-file.c:177
+#: ../libide/ide-file.c:176
#, c-format
msgid "Type \"%s\" is not an IdeLanguage."
msgstr "Typ \"%s\" nie jest IdeLanguage."
-#: ../libide/ide-file.c:519
+#: ../libide/ide-file.c:527
msgid "The path to the underlying file."
msgstr "Ścieżka do pliku na dysku."
-#: ../libide/ide-file.c:527
+#: ../libide/ide-file.c:535
msgid "Is Temporary"
msgstr "Tymczasowy"
-#: ../libide/ide-file.c:528
+#: ../libide/ide-file.c:536
msgid "If the file represents a temporary file."
msgstr "Czy plik reprezentuje plik tymczasowy."
-#: ../libide/ide-file.c:535
+#: ../libide/ide-file.c:543
msgid "The file language."
msgstr "Język pliku."
-#: ../libide/ide-file.c:541 ../libide/ide-project-file.c:276
+#: ../libide/ide-file.c:549 ../libide/ide-project-file.c:276
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../libide/ide-file.c:542
+#: ../libide/ide-file.c:550
msgid "The path within the project."
msgstr "Ścieżka w projekcie."
-#: ../libide/ide-file.c:548
+#: ../libide/ide-file.c:556
msgid "Temporary ID"
msgstr "Tymczasowy identyfikator"
-#: ../libide/ide-file.c:549
+#: ../libide/ide-file.c:557
msgid "A unique identifier for temporary files."
msgstr "Unikalny identyfikator plików tymczasowych."
@@ -1770,7 +1599,8 @@ msgstr "Krótki komunikat dla postępu."
msgid "A GFile to the underlying file."
msgstr "GFile pliku na dysku."
-#: ../libide/ide-project-file.c:255
+#: ../libide/ide-project-file.c:255 ../src/project-tree/gb-project-file.c:180
+#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:181
msgid "File Info"
msgstr "Informacje o pliku"
@@ -1824,7 +1654,8 @@ msgstr "Jest ostatnio używane"
msgid "Last Modified At"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowano"
-#: ../libide/ide-project-info.c:479 ../src/commands/gb-command-provider.c:338
+#: ../libide/ide-project-info.c:479
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:338
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
@@ -1832,7 +1663,7 @@ msgstr "Priorytet"
msgid "The priority of the project information type."
msgstr "Priorytet typu informacji o projekcie."
-#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:628
+#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:607
msgid "Parent"
msgstr "Element nadrzędny"
@@ -1848,7 +1679,7 @@ msgstr "Unikalny identyfikator projektu."
msgid "The name of the project."
msgstr "Nazwa projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:407 ../src/tree/gb-tree.c:1289
+#: ../libide/ide-project.c:407 ../src/tree/gb-tree.c:930
msgid "Root"
msgstr "Root"
@@ -1856,15 +1687,11 @@ msgstr "Root"
msgid "The root object for the project."
msgstr "Obiekt \"root\" projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:469
+#: ../libide/ide-project.c:463
msgid "Destination file must be within the project tree."
msgstr "Plik docelowy musi być w drzewie projektu."
-#: ../libide/ide-project.c:480
-msgid "Source file must be within the project tree."
-msgstr "Plik źródłowy musi być w drzewie projektu."
-
-#: ../libide/ide-project.c:647
+#: ../libide/ide-project.c:593
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "Plik musi być w drzewie projektu."
@@ -1890,23 +1717,32 @@ msgstr "Plik zawierający skrypt."
msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
msgstr "GAsyncInitable nie jest zaimplementowane w %s."
-#: ../libide/ide-search-result.c:235
+#: ../libide/ide-search-result.c:279
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:422
+msgid "Provider"
+msgstr "Dostawca"
+
+#: ../libide/ide-search-result.c:280
+msgid "The Search Provider"
+msgstr "Dostawca wyszukiwania"
+
+#: ../libide/ide-search-result.c:287
msgid "The title of the search result."
msgstr "Tytuł wyników wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-search-result.c:243
+#: ../libide/ide-search-result.c:295
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: ../libide/ide-search-result.c:244
+#: ../libide/ide-search-result.c:296
msgid "The subtitle of the search result."
msgstr "Podtytuł wyników wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-search-result.c:252
+#: ../libide/ide-search-result.c:304
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
-#: ../libide/ide-search-result.c:253
+#: ../libide/ide-search-result.c:305
msgid "The score of the search result."
msgstr "Wyniki wyszukiwania."
@@ -1958,7 +1794,7 @@ msgstr "Zatrzymanie tabulacji"
msgid "The tab stop for the chunk."
msgstr "Zatrzymanie tabulacji dla fragmentu."
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:652
+#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:631
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1983,7 +1819,7 @@ msgid "The snippet to insert."
msgstr "Wstawka do wstawienia."
#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:167
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:191
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:191
msgid "Source View"
msgstr "Widok źródła"
@@ -2071,185 +1907,193 @@ msgstr "Widok źródła."
msgid "The name of the mode."
msgstr "Nazwa trybu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:4532
+#: ../libide/ide-source-view.c:4572
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Wstaw \"%s\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4534
+#: ../libide/ide-source-view.c:4574
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\" na \"%s\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4639
+#: ../libide/ide-source-view.c:4679
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Zastosuj \"Fix-It\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:4679
+#: ../libide/ide-source-view.c:4719
msgid "Goto Definition"
msgstr "Definicja instrukcji skoku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5133
+#: ../libide/ide-source-view.c:5218
msgid "The back-forward list to track jumps."
msgstr "Lista wstecz/dalej do śledzenia przejść."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5139
+#: ../libide/ide-source-view.c:5224
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5140
+#: ../libide/ide-source-view.c:5225
msgid "The count for movements."
msgstr "Liczba ruchów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5148
+#: ../libide/ide-source-view.c:5233
msgid "File Settings"
msgstr "Ustawienia pliku"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5149
+#: ../libide/ide-source-view.c:5234
msgid "The file settings that have been loaded for the file."
msgstr "Ustawienia wczytane dla pliku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5155
+#: ../libide/ide-source-view.c:5240
msgid "Font Description"
msgstr "Opis czcionki"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5156
+#: ../libide/ide-source-view.c:5241
msgid "The Pango font description to use for rendering source."
msgstr ""
"Opis czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5162
+#: ../libide/ide-source-view.c:5247
msgid "Enable Word Completion"
msgstr "Uzupełnianie wyrazów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5163
+#: ../libide/ide-source-view.c:5248
msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
msgstr ""
"Czy używać wyrazów ze wszystkich buforów do automatycznego uzupełniania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5169
+#: ../libide/ide-source-view.c:5254
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5170
+#: ../libide/ide-source-view.c:5255
msgid "The Pango font name to use for rendering source."
msgstr ""
"Nazwa czcionki biblioteki Pango używanej do wyświetlania kodu źródłowego."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5180 ../libide/ide-source-view.c:5181
+#: ../libide/ide-source-view.c:5265 ../libide/ide-source-view.c:5266
msgid "Indent Style"
msgstr "Styl wcięć"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5188
+#: ../libide/ide-source-view.c:5273
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Wstawianie pasujących nawiasów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5189
+#: ../libide/ide-source-view.c:5274
msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Wstawianie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5197
+#: ../libide/ide-source-view.c:5282
msgid "Mode Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa trybu"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5198
+#: ../libide/ide-source-view.c:5283
msgid "The display name of the keybinding mode."
msgstr "Wyświetlana nazwa trybu skrótów klawiszowych."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5204
+#: ../libide/ide-source-view.c:5289
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Zastępowanie nawiasów"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5205
+#: ../libide/ide-source-view.c:5290
msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
msgstr ""
"Zastępowanie pasujących nawiasów klamrowych/kwadratowych/okrągłych/cytatów."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5211
+#: ../libide/ide-source-view.c:5296
msgid "Rubberband Search"
msgstr "Wyszukiwanie \"rubberband\""
-#: ../libide/ide-source-view.c:5212
+#: ../libide/ide-source-view.c:5297
msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
msgstr ""
"Automatyczne przewijanie do następnego wyniku wyszukiwania bez przesuwania "
"kursora wstawiania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5219
+#: ../libide/ide-source-view.c:5304
msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
msgstr "Liczba wierszy między kursorem wstawiania i granicą ekranu."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5227
+#: ../libide/ide-source-view.c:5312
msgid "Search Context"
msgstr "Kontekst wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5228
+#: ../libide/ide-source-view.c:5313
msgid "The search context for the view."
msgstr "Kontekst wyszukiwania dla widoku."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5234
+#: ../libide/ide-source-view.c:5319
msgid "Show Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5235
+#: ../libide/ide-source-view.c:5320
msgid "If the background grid should be shown."
msgstr "Czy wyświetlać siatkę w tle."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5241
+#: ../libide/ide-source-view.c:5326
msgid "Show Line Changes"
msgstr "Zmiany wierszy"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5242
+#: ../libide/ide-source-view.c:5327
msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
msgstr "Czy wyświetlać zmiany wierszy w lewym \"gutter\"."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5256
+#: ../libide/ide-source-view.c:5341
msgid "Show Line Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka wierszy"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5257
+#: ../libide/ide-source-view.c:5342
msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
msgstr "Czy wyświetlać diagnostykę zmian wierszy w lewym \"gutter\"."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5263
+#: ../libide/ide-source-view.c:5348
msgid "Show Search Bubbles"
msgstr "Okienka wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5264
+#: ../libide/ide-source-view.c:5349
msgid "If search bubbles should be rendered."
msgstr "Czy wyświetlać okienka wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5270
+#: ../libide/ide-source-view.c:5355
msgid "Show Search Shadow"
msgstr "Cień wyszukiwania"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5271
+#: ../libide/ide-source-view.c:5356
msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
msgstr "Czy wyświetlać cień podczas wyszukiwania."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5278
+#: ../libide/ide-source-view.c:5363
msgid "If smart Backspace should be used."
msgstr "Czy używać inteligentnego klawisza Backspace."
-#: ../libide/ide-source-view.c:5284
+#: ../libide/ide-source-view.c:5369
msgid "Snippet Completion"
msgstr "Uzupełnianie wstawek"
-#: ../libide/ide-source-view.c:5285
+#: ../libide/ide-source-view.c:5370
msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
msgstr "Czy włączyć rozszerzenie wstawek przez okno uzupełniania."
-#: ../libide/ide.c:80
+#: ../libide/ide-symbol-node.c:128 ../libide/ide-symbol-node.c:129
+msgid "Kind"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: ../libide/ide-symbol-node.c:136 ../libide/ide-symbol-node.c:137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: ../libide/ide.c:78
#, c-format
msgid "You must call %s() before using libide."
msgstr "Należy wywołać funkcję %s() przed użyciem biblioteki libide."
-#: ../libide/ide.c:211
+#: ../libide/ide.c:198
msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
msgstr "Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą wątków."
-#: ../libide/ide.c:217
+#: ../libide/ide.c:204
msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
msgstr ""
"Program Builder wymaga biblioteki libgit2-glib z obsługą protokołu SSH."
@@ -2276,59 +2120,59 @@ msgstr "Skrypt \"%s\" nie jest plikiem PyGObject."
msgid "\"%s\" is not a directory."
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:655
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:702
#, c-format
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
msgstr "Nie można ustalić położenia właściwości %s w klasie %s"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:790
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:837
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:791
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:838
msgid "The duration of the animation"
msgstr "Czas trwania animacji"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:801
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:848
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:802
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:849
msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
msgstr "Opcjonalny zegar klatek, z którym synchronizować."
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:817
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:864
#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:265
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:818
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:865
msgid "The animation mode"
msgstr "Tryb animacji"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:833
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:880
#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:284
#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:285
msgid "Target"
msgstr "Cel"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:834
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:881
msgid "The target of the animation"
msgstr "Cel animacji"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:984
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:990
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1046
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Wyszukanie właściwości %s w %s się nie powiodło"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:998
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
msgstr ""
"Wyszukanie właściwości %s w %s lub elemencie nadrzędnym %s się nie powiodło"
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1008
+#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Pobranie wartości va_list się nie powiodło: %s"
@@ -2363,172 +2207,259 @@ msgstr "x"
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"Plik dziennika wsparcia został zapisany do \"%s\". Proszę dostarczyć ten "
-"plik jako załącznik w zgłoszeniu błędu lub prośbie o wsparcie."
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:156
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME"
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:161
-msgid "GNOME Builder"
-msgstr "GNOME Builder"
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:163
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015"
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:166
-msgid "Learn more about GNOME Builder"
-msgstr "Więcej informacji o programie GNOME Builder"
-
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:169
-msgid "Funded By"
-msgstr "Założone przez"
-
-#: ../src/app/gb-application.c:578
-msgid "Run Builder in standalone mode"
-msgstr "Uruchamia program Builder w trybie samodzielnym"
-
-#: ../src/app/gb-application.c:584
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Wyświetla wersję programu"
-
-#: ../src/app/gb-application.c:590
-msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
-msgstr "Zwiększa ilość informacji. Można podawać wielokrotnie."
-
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:177
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
-msgid "Result"
-msgstr "Wynik"
-
-#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:178
-msgid "The result to be visualized in the item."
-msgstr "Wynik wizualizowany w elemencie."
-
-#: ../src/commands/gb-command-bar.c:260
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:290
#, c-format
msgid "Command not found: %s"
msgstr "Nie odnaleziono polecenia: %s"
-#: ../src/commands/gb-command-bar.c:563
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:594
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr "Można wykonać polecenie za pomocą pola poniżej"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:677
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:678
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:354
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:243
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:244
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:332
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:333
+#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:125
+#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:126
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:165
+#: ../src/workbench/gb-workbench-addin.c:46
+msgid "Workbench"
+msgstr "Stanowisko pracy"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:187
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa działań"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:188
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:188
msgid "The GActionGroup containing the action."
msgstr "GActionGroup zawierające działanie."
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:194
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:194
msgid "Action Name"
msgstr "Nazwa działania"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:195
msgid "The name of the action to execute."
msgstr "Nazwa działania do wykonania."
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:201
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:201
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:202
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:202
msgid "The parameters for the action."
msgstr "Parametry działania."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:319 ../src/views/gb-view-stack.c:500
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:319
+#: ../src/views/gb-view-stack.c:500 ../src/workbench/gb-workbench.c:686
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:687
msgid "Active View"
msgstr "Aktywny widok"
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:320
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:320
msgid "The last focused GbView widget."
msgstr "Ostatnio aktywny widżet GbView."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:339
msgid "The priority of the command provider."
msgstr "Priorytet dostawcy polecenia."
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:354
-msgid "Workbench"
-msgstr "Stanowisko pracy"
-
-#: ../src/commands/gb-command-provider.c:355
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:355
msgid "The target workbench."
msgstr "Docelowe stanowisko pracy."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:226
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:183
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:226
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:183
msgid "Command Text"
msgstr "Tekst polecenia"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:227
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:227
msgid "The command text if any."
msgstr "Tekst polecenia, jeśli istnieje."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:234
msgid "Is Error"
msgstr "Jest błędem"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:235
msgid "If the result is an error."
msgstr "Czy wynik jest błędem."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:242
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:242
msgid "Is Running"
msgstr "Jest wykonywane"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:243
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:243
msgid "If the command is still running."
msgstr "Czy polecenie jest wciąż wykonywane."
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:250
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:250
msgid "Result Text"
msgstr "Tekst wyniku"
-#: ../src/commands/gb-command-result.c:251
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:251
msgid "The result text if any."
msgstr "Tekst wyniku, jeśli istnieje."
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:184
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:184
msgid "The command text to execute"
msgstr "Tekst polecenia do wykonania"
-#: ../src/commands/gb-command-vim.c:192
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:192
msgid "The source view to modify."
msgstr "Modyfikowany widok źródła."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:83
+#, c-format
+msgid "Number required"
+msgstr "Wymagany jest numer"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:93
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s jest nieprawidłowe dla %s"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:151
+#, c-format
+msgid "Cannot find language '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć języka \"%s\""
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:348
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Nieznana opcja: %s"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:387
+#, c-format
+msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźć schematu kolorów \"%s\""
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:423
+#, c-format
+msgid "Failed to locate working directory"
+msgstr "Ustalenie położenia katalogu roboczego się nie powiodło"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:547
+#, c-format
+msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "Nieprawidłowe podpolecenie \":syntax\": %s"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:874
+#, c-format
+msgid "Invalid search and replace request"
+msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukania i zastąpienia"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:960
+#, c-format
+msgid "vim mode requires GtkSourceView"
+msgstr "Tryb vim wymaga biblioteki GtkSourceView"
+
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:990
+#, c-format
+msgid "Not an editor command: %s"
+msgstr "Nie jest poleceniem edytora: %s"
+
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
#, c-format
msgid "Documentation (%s)"
msgstr "Dokumentacja (%s)"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:96
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-provider.c:134
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
msgid "The uri to load."
msgstr "Adres URI do wczytania."
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:239 ../src/editor/gb-editor-frame.c:754
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:713 ../src/html/gb-html-view.c:321
-#: ../src/views/gb-view.c:265
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-result.c:100
+msgid "The URI to the Devhelp document."
+msgstr "Adres URI dokumentu programu Devhelp."
+
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-view.c:251
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:754 ../src/editor/gb-editor-view.c:504
+#: ../src/html/gb-html-view.c:321 ../src/views/gb-view.c:265
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:240
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-view.c:252
msgid "The document for the devhelp view."
msgstr "Dokument dla widoku Devhelp."
+#: ../plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:45
+msgid "Switch To"
+msgstr "Przełącz na"
+
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:189
+msgid "Current language does not support symbol resolvers"
+msgstr "Obecny język nie obsługuje mechanizmów rozwiązywania symboli"
+
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:213
+msgid "Symbol Tree"
+msgstr "Drzewo symboli"
+
+#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:64
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor systemu"
+
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:104
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminalu"
+
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:166
+#: ../src/workbench/gb-workbench-addin.c:47
+msgid "The workbench window."
+msgstr "Okno stanowiska pracy."
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"Plik dziennika wsparcia został zapisany do \"%s\". Proszę dostarczyć ten "
+"plik jako załącznik w zgłoszeniu błędu lub prośbie o wsparcie."
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:156
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Zintegrowane środowisko programistyczne dla GNOME"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:161
+msgid "GNOME Builder"
+msgstr "GNOME Builder"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:163
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2015"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:166
+msgid "Learn more about GNOME Builder"
+msgstr "Więcej informacji o programie GNOME Builder"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:169
+msgid "Funded By"
+msgstr "Wsparte finansowo przez"
+
+#: ../src/app/gb-application.c:639
+msgid "Run Builder in standalone mode"
+msgstr "Uruchamia program Builder w trybie samodzielnym"
+
+#: ../src/app/gb-application.c:645
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Wyświetla wersję programu"
+
+#: ../src/app/gb-application.c:651
+msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
+msgstr "Zwiększa ilość informacji. Można podawać wielokrotnie."
+
#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:341
msgid "Select Project File"
msgstr "Wybór pliku projektu"
@@ -2618,7 +2549,7 @@ msgstr "Automatyczne ukrywanie mapy"
msgid "The back forward list."
msgstr "Lista wstecz/dalej."
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:755 ../src/editor/gb-editor-view.c:714
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:755 ../src/editor/gb-editor-view.c:505
msgid "The editor document."
msgstr "Dokument edytora."
@@ -2634,61 +2565,24 @@ msgstr "Czy wyświetlać mapę kodu."
msgid "The language to change the settings for."
msgstr "Język, dla którego zmienić ustawienia."
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:304
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:303
msgid "Save Document"
msgstr "Zapis dokumentu"
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:310
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:441
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:309
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:440
#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:169
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:430
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:429
msgid "Save Document As"
msgstr "Zapis dokumentu jako"
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:109
+#: ../src/editor/gb-editor-view.c:110
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:363
-#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:364
-msgid "Show Project Tree"
-msgstr "Wyświetlanie drzewa projektu"
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:940
-msgid "Tag close icon visibility"
-msgstr "Widoczność ikony zamykania znaczników"
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:941
-msgid "Whether the close button should be shown in tags."
-msgstr "Czy wyświetlać przycisk zamykania w znacznikach."
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1027 ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:116
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1028
-msgid "Text to show on the tag."
-msgstr "Tekst wyświetlany w znaczniku."
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031
-msgid "Tag has a close button"
-msgstr "Znacznik posiada przycisk zamykania"
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
-msgid "Whether the tag has a close button."
-msgstr "Czy znacznik posiada przycisk zamykania."
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
-msgid "Style of the tag."
-msgstr "Styl znacznika."
-
#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:117
msgid "The label for the pill box."
msgstr "Etykieta okna pigułki."
@@ -2877,7 +2771,7 @@ msgid "An action-target for the settings action."
msgstr "\"action-target\" (cel działania) dla działania ustawień."
#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:357
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:426
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:429
msgid "Size Group"
msgstr "Grupa rozmiaru"
@@ -2907,7 +2801,12 @@ msgstr "Typ tworzonego pliku."
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:93
+#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:166
+#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:167 ../src/tree/gb-tree-node.c:583
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Nazwa ikony"
+
+#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:78
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -2936,93 +2835,85 @@ msgstr "Maksymalna szerokość treści"
msgid "The maximum width request that can be made."
msgstr "Maksymalne możliwe żądanie szerokości."
-#: ../src/search/gb-search-box.c:269
-#, c-format
-msgid "Builder does not know how to load %s"
-msgstr "Program Builder nie może wczytać %s"
-
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
#, c-format
msgid "%s more"
msgstr "Więcej: %s"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
-msgid "Provider"
-msgstr "Dostawca"
-
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:423
msgid "The search provider"
msgstr "Dostawca wyszukiwania"
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:427
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:430
msgid "The size group for the label."
msgstr "Grupa rozmiaru dla etykiety."
-#: ../src/search/gb-search-display.c:223
+#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
+#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
+
+#: ../src/search/gb-search-display.c:234
msgid "Cannot add provider more than once."
msgstr "Nie można dodać dostawcy więcej niż raz."
-#: ../src/search/gb-search-display.c:305
+#: ../src/search/gb-search-display.c:316
msgid "The provider could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć dostawcy."
-#: ../src/search/gb-search-display.c:561
+#: ../src/search/gb-search-display.c:578
msgid "The active search context."
msgstr "Kontekst aktywnego wyszukiwania."
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:291 ../src/tree/gb-tree-node.c:640
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:220 ../src/tree/gb-tree-node.c:619
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:292
+#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:221
msgid "The GbTree the builder belongs to."
msgstr "GbTree, do którego należy Builder."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:604 ../src/workbench/gb-workspace.c:197
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Nazwa ikony"
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:605
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:584
msgid "The icon name to display."
msgstr "Nazwa wyświetlanej ikony."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:616
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:595
msgid "Item"
msgstr "Element"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:617
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:596
msgid "Optional object to associate with node."
msgstr "Opcjonalny obiekt do powiązania z węzłem."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:629
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:608
msgid "The parent node."
msgstr "Węzeł nadrzędny."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:641
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:620
msgid "The GbTree the node belongs to."
msgstr "GbTree, do którego należy węzeł."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:653
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:632
msgid "The text of the node."
msgstr "Tekst węzła."
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:664
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:643
msgid "Use Markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:665
+#: ../src/tree/gb-tree-node.c:644
msgid "If text should be translated as markup."
msgstr "Czy tekst powinien być tłumaczony jako zawierający znaczniki."
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1290
+#: ../src/tree/gb-tree.c:931
msgid "The root object of the tree."
msgstr "Obiekt root drzewa."
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1296
+#: ../src/tree/gb-tree.c:937
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
-#: ../src/tree/gb-tree.c:1297
+#: ../src/tree/gb-tree.c:938
msgid "The node selection."
msgstr "Wybór węzła."
@@ -3096,56 +2987,6 @@ msgstr "Czy dokument został zmodyfikowany."
msgid "The view title."
msgstr "Tytuł widoku."
-#: ../src/vim/gb-vim.c:83
-#, c-format
-msgid "Number required"
-msgstr "Wymagany jest numer"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:93
-#, c-format
-msgid "%s is invalid for %s"
-msgstr "%s jest nieprawidłowe dla %s"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:151
-#, c-format
-msgid "Cannot find language '%s'"
-msgstr "Nie można odnaleźć języka \"%s\""
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:348
-#, c-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Nieznana opcja: %s"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:387
-#, c-format
-msgid "Cannot find colorscheme '%s'"
-msgstr "Nie można odnaleźć schematu kolorów \"%s\""
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:423
-#, c-format
-msgid "Failed to locate working directory"
-msgstr "Ustalenie położenia katalogu roboczego się nie powiodło"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:547
-#, c-format
-msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "Nieprawidłowe podpolecenie \":syntax\": %s"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:874
-#, c-format
-msgid "Invalid search and replace request"
-msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukania i zastąpienia"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:960
-#, c-format
-msgid "vim mode requires GtkSourceView"
-msgstr "Tryb vim wymaga biblioteki GtkSourceView"
-
-#: ../src/vim/gb-vim.c:990
-#, c-format
-msgid "Not an editor command: %s"
-msgstr "Nie jest poleceniem edytora: %s"
-
#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:162
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
@@ -3154,54 +2995,87 @@ msgstr "Otwarcie dokumentu"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:74
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:151
#, c-format
msgid "%s - Builder"
msgstr "%s - Builder"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:442
-msgid "Active Workspace"
-msgstr "Aktywna przestrzeń robocza"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:443
-msgid "The active workspace."
-msgstr "Aktywna przestrzeń robocza."
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:449
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:693
msgid "Building"
msgstr "Budowanie"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:450
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:694
msgid "If the project is currently building."
msgstr "Czy projekt jest obecnie budowany."
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:456
-msgid "Command Manager"
-msgstr "Menedżer poleceń"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:457
-msgid "The command manager for the workbench."
-msgstr "Menedżer poleceń dla stanowiska pracy."
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:472
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:709
msgid "The IdeContext for the workbench."
msgstr "IdeContext dla stanowiska pracy."
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:781
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:940
msgid "Build Failure"
msgstr "Niepowodzenie budowania"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:828
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:987
msgid "Project build system does not support building"
msgstr "System budowania projektu nie obsługuje budowania"
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:190
-msgid "The title of the workspace."
-msgstr "Tytuł przestrzeni roboczej."
+#: ../src/workspace/gb-slider.c:756 ../src/workspace/gb-workspace-pane.c:281
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1092
+msgid "Position"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../src/workspace/gb-slider.c:757
+msgid "Which slider child is visible."
+msgstr "Który element potomny suwaka jest widoczny."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace-pane.c:282
+msgid "The position of the pane."
+msgstr "Położenie panelu."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1062
+msgid "Left Pane"
+msgstr "Lewy panel"
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1063
+msgid "The left workspace pane."
+msgstr "Lewy panel przestrzeni roboczej."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1069
+msgid "Right Pane"
+msgstr "Prawy panel"
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1070
+msgid "The right workspace pane."
+msgstr "Aktywny panel przestrzeni roboczej."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1076
+msgid "Bottom Pane"
+msgstr "Dolny panel"
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1077
+msgid "The bottom workspace pane."
+msgstr "Dolny panel przestrzeni roboczej."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1083
+msgid "Content Pane"
+msgstr "Panel treści"
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1084
+msgid "The content workspace pane."
+msgstr "Przestrzeń robocza treści."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1093
+msgid "The position of the pane relative to its edge."
+msgstr "Położenie panelu względem jego krawędzi."
+
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1102
+msgid "Reveal"
+msgstr "Odkrywanie"
-#: ../src/workbench/gb-workspace.c:198
-msgid "The name of the icon to use."
-msgstr "Nazwa używanej ikony."
+#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1103
+msgid "If the pane should be revealed."
+msgstr "Czy odkrywać panel."
#: ../tools/ide-build.c:79 ../tools/ide-build.c:83
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]