[folks] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Jun 2015 16:44:09 +0000 (UTC)
commit de179f668e6907e075c1ad6626a4f84f4e0371f0
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Fri Jun 19 16:44:04 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4418c11..5595b67 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-22 05:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-22 12:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -20,25 +20,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
msgid ""
-"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
-"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
-"the service can’t be started."
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. Either your "
+"BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or the service can’t be "
+"started."
msgstr ""
-"Das »BlueZ«-Backend wird deaktiviert, da die »BlueZ 5«-Objektverwaltung "
-"nicht läuft. Entweder ist Ihre »BlueZ«-Installation zu alt (es wird nur "
-"Version 5 unterstützt) oder der Dienst kann nicht gestartet werden."
+"Das »BlueZ«-Backend wird deaktiviert, da die »BlueZ 5«-Objektverwaltung nicht läuft. "
+"Entweder ist Ihre »BlueZ«-Installation zu alt (es wird nur Version 5 unterstützt) oder "
+"der Dienst kann nicht gestartet werden."
#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
msgid ""
-"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
-"are installed."
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd are "
+"installed."
msgstr ""
-"Fehler beim Verbinden mit dem OBEX Transferdienst über D-Bus. Stellen Sie "
-"sicher, dass »BlueZ« und »obexd« installiert sind."
+"Fehler beim Verbinden mit dem OBEX Transferdienst über D-Bus. Stellen Sie sicher, dass "
+"»BlueZ« und »obexd« installiert sind."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
@@ -54,18 +54,16 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der übertragenen Adressbuch-Datei: %s«"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgid "Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs »%s« vom Bluetooth-Gerät »%s«."
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
-"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
-"the user."
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by the user."
msgstr ""
-"Zugriff auf das Adressbuch des Bluetooth-Gerätes »%s« wurde durch den "
-"Benutzer verweigert."
+"Zugriff auf das Adressbuch des Bluetooth-Gerätes »%s« wurde durch den Benutzer "
+"verweigert."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -73,23 +71,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
-"Eine OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« konnte nicht gestartet "
-"werden: %s"
+"Eine OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« konnte nicht gestartet werden: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr ""
-"Die OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Die OBEX-Übertragung des Adressbuchs von Gerät »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
-msgid ""
-"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr "Fehler beim Übertragen des Adressbuchs vom Bluetooth-Gerät »%s«: %s"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
@@ -104,204 +99,226 @@ msgstr "Bluetooth-Gerät »%s« verschwand während der Adressbuchübertragung."
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:674
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
-"Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht "
-"entfernt werden."
+"Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar, daher kann der Kontakt »%s« nicht entfernt "
+"werden."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Kontakt »%s« kann nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:685
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
msgstr ""
-"Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht "
-"unterstützt: %s"
+"Das Entfernen von Kontakten wird für diesen Personenspeicher nicht unterstützt: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Kontakt »%s« konnte nicht entfernt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:803
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:996
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
msgstr "Das Adressbuch »%s« ist nicht verfügbar."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1001
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Der Zugriff zum Öffnen des Adressbuchs »%s« wurde verweigert: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:841
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:909
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:939
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
msgstr "Fähigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:955
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1034
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
msgstr "Ansicht für Adressbuch »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr "Das Erstellen eines neuen Kontakts ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen."
+
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1350
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr ""
-"Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen."
+msgstr "Das Ändern der Eigenschaft »%s« ist wegen Zeitüberschreitung fehlgeschlagen."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1388
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 ../folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
msgstr "Benutzerbild ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1409
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
#: ../folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Webdienst-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1445
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 ../folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "URLs sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1526
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 ../folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Lokale Kennungen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Der Kontakt kann nicht als Favorit markiert werden."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1627
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
msgid "Can't update avatar: %s"
msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1638
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "E-Mail-Adressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 ../folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Telefonnummern sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1721
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
#: ../folks/postal-address-details.vala:361
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Postanschriften sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1792
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 ../folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
msgstr "Der vollständige Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 ../folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
msgstr "Der Spitzname ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1836
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 ../folks/note-details.vala:138
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Notizen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1868
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 ../folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
msgstr "Der Geburtstag ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1912
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 ../folks/role-details.vala:279
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Funktionen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2013
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 ../folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
msgstr "Der strukturierte Name ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2052
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 ../folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2102
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 ../folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Gruppen sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "»Meine Kontakte« ist nur für Google-Kontakte verfügbar."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2188
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 ../folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
msgstr "Das Geschlecht ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2226
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 ../folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Anti-Links sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2269
-#: ../folks/location-details.vala:135
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334 ../folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
msgstr "Ort ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
+#, c-format
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "Das Erstellen eines neuen Kontakts wurde verweigert: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663
+#, c-format
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr ""
+"Das Adressbuch ist nicht verfügbar, ein neuer Kontakt kann nicht erstellt werden: %s"
+
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2582
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672
+#, c-format
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "Neuer Kontakt ist schreibgeschützt: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
+#, c-format
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert in Kontakt: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
+#, c-format
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Hinzufügen eines Kontakts: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s"
@@ -309,14 +326,14 @@ msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2591
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Ungültiger Wert für Eigenschaft »%s«: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2617
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: %s"
@@ -387,18 +404,16 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Kontakte-Ansicht."
#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
-"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
-"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either oFono "
+"isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
-"Das »oFono«-Backend wird deaktiviert, da die »oFono«-Objektverwaltung nicht "
-"läuft. Entweder ist »oFono« nicht installiert oder der Dienst kann nicht "
-"gestartet werden."
+"Das »oFono«-Backend wird deaktiviert, da die »oFono«-Objektverwaltung nicht läuft. "
+"Entweder ist »oFono« nicht installiert oder der Dienst kann nicht gestartet werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
-"Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht "
-"entfernt werden."
+"Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkörpern, können nicht entfernt werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
#, c-format
@@ -418,8 +433,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr ""
-"Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
+msgstr "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
#, c-format
@@ -429,27 +443,22 @@ msgstr "Hinzufügen der Person aus den Details schlug fehl: %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
-msgid ""
-"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
-"service."
-msgstr ""
-"Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug "
-"fehl."
+msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
+msgstr "Ändern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug fehl."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
msgid ""
-"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
-"attached TpContact."
+"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no attached "
+"TpContact."
msgstr ""
-"Favoritenstatus für Telepathy-Person konnte nicht geändert werden, weil kein "
-"TpContact zugeordnet ist."
+"Favoritenstatus für Telepathy-Person konnte nicht geändert werden, weil kein TpContact "
+"zugeordnet ist."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr ""
-"Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden."
+msgstr "Favoritenstatus für Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht geändert werden."
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
@@ -460,15 +469,14 @@ msgstr "Alias des Kontakts konnte nicht geändert werden: %s"
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
msgstr ""
-"Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers "
-"angegeben werden."
+"Erweiterte Informationen können nur für den Telepathy-Kontakt des Benutzers angegeben "
+"werden."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
-msgid ""
-"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
-"Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung "
-"zum Speicher unterbrochen ist."
+"Erweiterte Informationen können nicht gespeichert werden, da die Verbindung zum "
+"Speicher unterbrochen ist."
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
@@ -491,8 +499,7 @@ msgstr "Das Konto ist abgemeldet."
#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
-msgstr ""
-"Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben."
+msgstr "Unbekannter Parameter »%s« wurde an den Personenspeicher »%s« übergeben."
#: ../folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -511,8 +518,8 @@ msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners »%s«: %s"
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Fehler beim Anfragen von Informtionen für das Ziel »%s« der symbolischen "
-"Verknüpfung »%s«: %s"
+"Fehler beim Anfragen von Informtionen für das Ziel »%s« der symbolischen Verknüpfung "
+"»%s«: %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
#: ../folks/backend-store.vala:823
@@ -528,11 +535,9 @@ msgstr "Typ des Inhalts konnte für »%s« nicht abgefragt werden."
#: ../folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr ""
-"Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
+msgstr "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist für diesen Kontakt schreibgeschützt."
#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
-#| msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
msgstr "Erweiterte Felder sind für diesen Kontakt schreibgeschützt."
@@ -555,8 +560,7 @@ msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers »%s«: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294 ../folks/individual-aggregator.vala:1567
#, c-format
msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste."
@@ -567,38 +571,33 @@ msgstr "Unbekannte Eigenschaft »%s« in verknüpfbarer Eigenschaftsliste."
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
msgstr ""
-"Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug "
-"fehl: %s"
+"Hinzufügen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung »%s« schlug fehl: %s"
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht verknüpft werden."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151 ../folks/individual-aggregator.vala:2482
#, c-format
msgid ""
-"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
-"failed to load."
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or failed to "
+"load."
msgstr ""
-"Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht "
-"gefunden werden oder das Laden schlug fehl."
+"Personenspeicher »%s:%s« ist als primärer konfiguriert, konnte aber nicht gefunden "
+"werden oder das Laden schlug fehl."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152 ../folks/individual-aggregator.vala:2483
#, c-format
msgid ""
-"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
-"service or using the “%s” GSettings key."
+"Check the relevant service is running, or change the default store in that service or "
+"using the “%s” GSettings key."
msgstr ""
-"Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den "
-"voreingestellten Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«."
+"Prüfen Sie den relevanten Dienstanbieter, oder ändern Sie den voreingestellten "
+"Speicher für diesen Dienst mit dem GConf-Schlüssel »%s«."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
-msgstr ""
-"Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht "
-"werden."
+msgstr "Anti-Links können nicht zwischen Personen, die verlinkt sind, gelöscht werden."
#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
msgid "Can’t add personas with no primary store."
@@ -608,8 +607,8 @@ msgstr "Personen können ohne primären Speicher nicht hinzugefügt werden."
#, c-format
msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
msgstr ""
-"In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht "
-"geschrieben werden."
+"In angeforderte Eigenschaft (»%s«) des schreibbaren Speichers konnte nicht geschrieben "
+"werden."
#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
@@ -617,8 +616,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
-"Eigenschaft »%s« konnte nicht geändert werden: Es wurden keine passenden "
-"Personen gefunden."
+"Eigenschaft »%s« konnte nicht geändert werden: Es wurden keine passenden Personen "
+"gefunden."
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
@@ -676,14 +675,14 @@ msgstr "Primäre Speicherkennung"
#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
-"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store linking "
+"data in). The type ID of the store may optionally be prepended, separated by a colon. "
+"For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
msgstr ""
-"Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum "
-"Speichern von Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des "
-"Speichers darf optional nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt "
-"getrennt. Zum Beispiel: »eds:system-address-book« oder »key-file«."
+"Die Kennung des Personenspeichers, den folks als primären (d.h. zum Speichern von "
+"Verknüpfungsdaten) verwenden soll. Die Typenkennung des Speichers darf optional "
+"nachgesetzt werden, durch einen Doppelpunkt getrennt. Zum Beispiel: »eds:system-"
+"address-book« oder »key-file«."
#: ../folks/postal-address-details.vala:231
#, c-format
@@ -756,11 +755,11 @@ msgstr "Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden."
#: ../tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
-"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognized."
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could not be "
+"found or was not recognized."
msgstr ""
-"Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das "
-"Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
+"Die Buddylisten-Datei »%s« aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das Wurzelelement "
+"konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -785,8 +784,7 @@ msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird "
-"ignoriert:\n"
+"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird ignoriert:\n"
"%s"
#: ../tools/import-pidgin.vala:244
@@ -796,8 +794,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und "
-"Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n"
+"Erstellen eines neuen Kontakts für den Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-"
+"Adresse ist gescheitert:\n"
"%s\n"
"Fehler: %s\n"
@@ -810,8 +808,7 @@ msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde "
-"erstellt:\n"
+"Kontakt »%s« des Buddy mit Alias »%s« und Sofortnachrichten-Adressen wurde erstellt:\n"
"%s"
#: ../tools/import.vala:44
@@ -855,15 +852,12 @@ msgstr "Das Backend »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s"
#: ../tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
-msgstr ""
-"Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht geladen werden."
+msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht geladen werden."
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr ""
-"Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: "
-"%s"
+msgstr "Der Personenspeicher des Backends für »%s« konnte nicht vorbereitet werden: %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:185
@@ -875,11 +869,11 @@ msgstr "Fehler beim Importieren von Kontakten: %s"
#: ../tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
-"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
-"source backend."
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported source "
+"backend."
msgstr ""
-"Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige "
-"unterstützte Quellen-Backend."
+"Unbekannter Name »%s« des Quellen-Backends. »%s« ist derzeit das einzige unterstützte "
+"Quellen-Backend."
#~ msgid "No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ "
#~ msgstr "Es läuft keine BlueZ 5 Objektverwaltung, so ist BlueZ "
@@ -890,29 +884,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "No oFono object manager running, so the oFono "
#~ msgstr "Es läuft keine oFono Objektverwaltung, so dass oFono "
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« "
-#~ "gesetzt werden können: %s"
+#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt "
+#~ "werden können: %s"
#~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
#~ msgstr "Fehler bei der Vorbereitung des Backends »%s«: %s"
#~ msgid ""
-#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
-#~ "shared-mime-info?"
+#~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-"
+#~ "info?"
#~ msgstr ""
-#~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-"
-#~ "info« auf Ihrem System installiert?"
+#~ "Der Inhaltstyp von »%s« konnte nicht ermittelt werden. Ist »shared-mime-info« auf "
+#~ "Ihrem System installiert?"
#~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
#~ msgstr "Laden des Moduls aus Pfad »%s« schlug fehl: %s"
#~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s"
+#~ msgstr "Eintrittspunktfunktion »%s« konnte nicht in »%s« gefunden werden: %s"
#~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Anfordern eines Gruppenkanals: %s"
@@ -930,12 +921,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
#~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll."
+#~ msgstr "Ungültiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefügt werden soll."
#~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
+#~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
#~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
#~ msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren."
@@ -952,12 +941,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
#~ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': "
-#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« "
-#~ "gesetzt werden können: %s"
+#~ "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen für das Telepathy-Konto »%s« gesetzt "
+#~ "werden können: %s"
#~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
#~ msgstr "Erstellen eines Kontakts für eigenes Handle »%u« schlug fehl: %s"
@@ -966,45 +953,36 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals für das NewChannels-Signal."
#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden."
+#~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht zu Gruppe »%s« hinzugefügt werden."
#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden."
+#~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden."
#~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
+#~ msgstr "Telepathy-Kontakt »%s« konnte nicht aus Gruppe »%s« entfernt werden: %s"
#~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s"
+#~ msgstr "Hinzufügen des Telepathy-Kontakts »%s« zur Liste »%s« schlug fehl: %s"
#~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist "
-#~ "fehlgeschlagen: %s"
+#~ "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
#~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person "
-#~ "zurückgegeben."
+#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurückgegeben."
#~ msgstr[1] ""
-#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen "
-#~ "zurückgegeben."
+#~ "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen zurückgegeben."
#~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
#~ msgstr "Adressbuch »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s"
+#~ msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »subscribe«-Liste entfernt werden: %s"
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s"
+#~ msgstr "Person »%s« (%s) konnte nicht aus »publish«-Liste entfernt werden: %s"
#~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
#~ msgstr "Person »%s« konnte nicht aus Kontaktliste »%s« entfernt werden: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]