[evolution] Updated Turkish translation



commit 7762096c25c050d3fb8c87880cf0d405265fc34d
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Fri Jun 19 07:49:32 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 6800 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 3326 insertions(+), 3474 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8742e0a..1d0f234 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,21 +7,23 @@
 # İşbaran Akçayır <isbaran gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
 #
+#: ../shell/main.c:506
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-20 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-17 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 10:46+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428992217.000000\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -123,7 +125,6 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Arama gerçekleştirilemedi."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-#| msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
 msgstr "'{0}' adres defterini tazeleneme başarısız oldu"
 
@@ -204,8 +205,8 @@ msgstr ""
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "ister misiniz?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Bağlantı silinirken başarısız olundu"
 
@@ -330,7 +331,6 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-#| msgid "Address"
 msgid "SIP Address"
 msgstr "SIP Adresi"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Ev Sayfası:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Takvim:"
 
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Ev Sayfası:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Takvim:"
 
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "_Yıldönümü:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Yıldönümü"
 
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Yıldönümü"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Doğum Günü"
 
@@ -483,6 +483,7 @@ msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Posta Kutusu:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "İş"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
@@ -518,8 +519,8 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Notlar"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
@@ -527,7 +528,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
@@ -535,26 +536,26 @@ msgstr "Seçenekler"
 #. no flags
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
 #: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
 #: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:480 ../e-util/e-html-editor-actions.c:573
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
 #: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
@@ -562,27 +563,25 @@ msgstr "Seçenekler"
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3129
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:739
+#: ../mail/mail-send-recv.c:821 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
@@ -591,90 +590,76 @@ msgstr "_İptal"
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3130
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "_Kaydet"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
-#| msgid "Telephone"
 msgid "Show Telephone"
 msgstr "Telefonu Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
-#| msgid "Address"
 msgid "Show SIP Address"
 msgstr "SIP Adresini Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
-#| msgid "Instant Messaging"
 msgid "Show Instant Messaging"
 msgstr "Anlık Mesajlaşmayı Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#| msgid "Web Addresses"
 msgid "Show Web Addresses"
 msgstr "Web Adreslerini Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#| msgid "Show the second time zone"
 msgid "Show Job section"
 msgstr "İş bölümünü göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous"
 msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "Çeşitli"
+msgstr "Çeşitli Alanını Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing Address"
 msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "E-posta Adresi"
+msgstr "Ev Posta Adresini Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing Address"
 msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "E-posta Adresi"
+msgstr "İş Posta Adresini Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Mailing Address"
 msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "E-posta Adresi"
+msgstr "Diğer Posta Adresini Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
-#| msgid "Sho_w: "
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Notları Göster"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Geri Al"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Yinele"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
@@ -703,9 +688,9 @@ msgstr "Lütfen bu bağlantı için bir resim seçin"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
@@ -746,18 +731,18 @@ msgstr "%s '%s' boş"
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Geçersiz bağlantı."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
 #: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
@@ -770,7 +755,7 @@ msgstr "Geçersiz bağlantı."
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_Tamam"
@@ -899,14 +884,14 @@ msgstr "Bir epostayı listeden sil"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
@@ -991,22 +976,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "E-posta adresini panoya kopyala"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../e-util/e-web-view.c:350
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Yeni İ_letiyi Gönder..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Bu adrese bir posta iletisi gönder"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:997
+#: ../e-util/e-web-view.c:1064
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "%s adresine mektup göndermek için tıklayın"
@@ -1016,7 +1001,6 @@ msgid "Open map"
 msgstr "Harita aç"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
-#| msgid "VIP"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
@@ -1104,7 +1088,7 @@ msgstr "Görüntülü Sohbet"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Takvim"
@@ -1345,8 +1329,10 @@ msgstr "Bağlantıları kopyala"
 msgid "No contacts"
 msgstr "Bağlantı yok"
 
+# msgid_plural
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d contact"
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d bağlantı"
@@ -1363,76 +1349,70 @@ msgstr "Arama Kesintiye Uğradı"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Kartlar düzenlenirken hata oluştu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Seçilen kişileri kes ve panoya al"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Seçilen kişileri panoya kopyala"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Kişileri panodan yapıştır"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Seçili bağlantıları sil"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Tüm görünen kişileri seç"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Bu kişi listelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Bu kişi listesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Bu kişi listesini (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Bu kişileri silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Bu kişiyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Bu kişiyi (%s) silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-#| "Do you really want to display this contact?"
-#| msgid_plural ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+#, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -1440,14 +1420,14 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"%d bağlatı açmak aynı zamanda %d yeni pencere açacak.\n"
-"Gerçekten bu bağlantıyı görüntülemek istiyor musunuz?"
+"%d bağlantı açmak aynı zamanda %d yeni pencere açacak.\n"
+"Gerçekten tüm bu bağlantıları görüntülemek istiyor musunuz?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Gösterme"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Tüm Bağlantıları _Göster"
 
@@ -1558,7 +1538,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Ünvan"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Görev"
@@ -1620,19 +1600,19 @@ msgstr "_Yakınlaştır"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uzaklaştır"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bul"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1642,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bağlantılar için aranıyor..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1654,9 +1634,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bağlantı arayın\n"
 "\n"
-"ya da buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın."
+"ya da buraya çift tıklayarak bir Bağlantı oluşturun."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1666,11 +1646,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Bu görünümde gösterilecek öğe yok.\n"
+"Bu görünümde gösterilecek öge yok.\n"
 "\n"
-"Buraya çift tıklayarak bir Bağlantı yaratın."
+"Yeni bir Bağlantı oluşturmak için buraya çift tıklayın."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1680,7 +1660,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bağlantı ara."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1688,14 +1668,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Bu görünümde gösterilecek öğe yok."
+"Bu görünümde gösterilecek öge yok."
 
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Aktarıyor..."
 
@@ -1807,25 +1787,19 @@ msgid "Other Email"
 msgstr "Başka E-posta"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Work"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Work SIP"
-msgstr "İş"
+msgstr "İş SIP"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Home Page"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Home SIP"
-msgstr "Başlangıç Sayfası"
+msgstr "Ev SIP"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Other SIP"
-msgstr "Diğer"
+msgstr "Diğer SIP"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
 msgctxt "addressbook-label"
@@ -1873,7 +1847,6 @@ msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
-#| msgid "Google Talk"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
@@ -1893,7 +1866,6 @@ msgstr "E-posta"
 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
-#| msgid "VIP"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
@@ -1904,7 +1876,6 @@ msgstr "SIP"
 #. * IM=Instant Messaging
 #.
 #: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
-#| msgid "AIM"
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -1932,16 +1903,17 @@ msgstr[0] "saat"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "gün"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
 msgid "Start time"
 msgstr "Başlangıç zamanı"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
 msgid "Appointments"
 msgstr "Randevular"
 
@@ -1955,15 +1927,15 @@ msgstr "_Dinlenme"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
@@ -1980,11 +1952,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "İ_ptal Et"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1877
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
 msgid "Location:"
 msgstr "Konum:"
 
@@ -2021,48 +1993,47 @@ msgstr "saat"
 msgid "minutes"
 msgstr "dakika"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
 msgid "No summary available."
 msgstr "Hiçbir özet yok."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
 msgid "No description available."
 msgstr "Açıklama mevcut değil."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
 msgid "No location information available."
 msgstr "Hiçbir konum bilgisi mevcut değil."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2203
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution Anımsatıcıları"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "%d hatırlatıcı var"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2021
 msgid "Warning"
 msgstr "Uyarı"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2022 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Hayır"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2023
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Evet"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2027
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2079,7 +2050,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bu programı çalıştırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2042
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Bu program hakkında bir daha sorma."
 
@@ -2523,150 +2494,108 @@ msgstr "Not listesi çevrim dışı kullanım için işaretlenmemiş."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgid "Failed to open calendar '{0}'"
-msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' takvimi açılamadı"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to open memo list '{0}'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' not listesi açılamadı"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to open task list '{0}'"
-msgstr "'{0}' görev listesi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' görev listesi açılamadı"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
 msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "'%s' takvimi yüklenirken başarısız olundu"
+msgstr "'{0}' takviminde olay oluşturma başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' not listesinde not oluşturma başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
-msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' görev listesinde görev oluşturma başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'{0}' takviminde bir olayı değiştirme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' not listesinde bir notu değiştirme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
-msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' görev listesinde bir görevi değiştirme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'{0}' takviminde bir olayı silme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' not listesinde bir notu silme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
-msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' göerv listesinde bir görevi silme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'{0}' takviminde bir olayı güncelleme başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
-msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
+msgstr "Not listesi '{0}' içindeki not güncellenemedi"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
-msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
+msgstr "Görev listesi '{0}' içindeki görev güncellenemedi"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'{0}' takvimine olay gönderimi başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
-msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' not listesine not gönderimi başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
-msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
+msgstr "'{0}' görev listesine görev gönderimi başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading calendar"
 msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
-msgstr "Takvimi yüklerken hata"
+msgstr "'{0}' takvimi için görünüm oluşturma başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
-msgstr "Görev listesi yüklenirken hata"
+msgstr "'{0}' görev listesi için görünüm oluşturma başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
-msgstr "Not listesi yüklenirken hata"
+msgstr "'{0}' not listesi için görünüm oluşturma başarısız"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
@@ -2730,30 +2659,22 @@ msgstr "Bir not '{0}' not listesine taşınıyor"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
-msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' takvimi tazelenemedi"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
-msgstr "'{0}' görev listesi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' görev listesi tazelenemedi"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' not listesi tazelenemedi"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
-msgstr "_Bu Oluşumu Taşınabilir Yap"
+msgstr "Bir olayın taşınabilir yapılması başarısız"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
@@ -2805,24 +2726,24 @@ msgstr "değilse"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Genel"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Özel"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Gizli"
 
@@ -2839,7 +2760,7 @@ msgstr "Katılımcı"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
@@ -2853,20 +2774,20 @@ msgstr "Kategori"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Exist"
 msgstr "Bulunur"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Bulunmaz"
 
@@ -3067,138 +2988,138 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  Hiç değişiklik yapmadınız, düzenleyici güncellensin mi?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Ekler kaydedilemedi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nesne güncellenemedi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Randevuyu Düzenle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Toplantı - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Randevu - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Atanmış Görev - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Görev - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Not - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
 msgid "No Summary"
 msgstr "Özet Yok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
 msgid "Keep original item?"
-msgstr "Özgün öğe saklansın mı?"
+msgstr "Özgün öge saklansın mı?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Sunucu ile eşitleme yapılamıyor"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1716
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Geçerli pencereyi kapat"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1326 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
+#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_es"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1320
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Seçimi kes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Seçimi sil"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
 msgid "View help"
 msgstr "Yardımı görüntüle"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1332
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Panodan yapıştır"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2268
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Yazdır..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2275
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3206,159 +3127,159 @@ msgstr "_Yazdır..."
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Ö_nizleme..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Mevcut değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Kaydet ve Kapat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Değişiklikleri kaydet düzenleyiciyi kapat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tümünü _Seç"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Select all text"
 msgstr "Tüm metni seç"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Sınıflandırma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1010
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
 msgid "_Insert"
 msgstr "Araya _Ekle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Options"
 msgstr "_Seçenekler"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Ek..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Bir dosya ekle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategoriler"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategorilerin görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Zaman _Dilimi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Zaman dilimi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Genel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Genel olarak sınıflandır"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "_Private"
 msgstr "Ö_zel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Özel olarak sınıflandır"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Gizli"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Gizli olarak sınıflandır"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "_Rol Alanı"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Rol alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_LCV"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "LCV alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Durum Alanı"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Durum alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Tür Alanı"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Katılımcı Türü alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
 msgid "Attach"
 msgstr "Ekle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
-"Eğer bir güncelleme olursa bu öğe ile alakalı değişiklikler silinebilir"
+"Eğer bir güncelleme olursa bu öge ile alakalı değişiklikler silinebilir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "ek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Güncel sürüm kullanılamıyor!"
 
@@ -3368,31 +3289,28 @@ msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Onaylama hatası: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Hedef salt-okunur"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#, c-format
 msgid "Copying events to the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "Olaylar '%s' takvimine kopyalanıyor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#, c-format
 msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "Notlar '%s' not listesine kopyalanıyor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#, c-format
 msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
-msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
+msgstr "Görevler '%s' görev listesine kopyalanıyor"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "_Bu öğe diğer bütün alıcıların posta kutularından silinsin mi?"
+msgstr "_Bu öge diğer bütün alıcıların posta kutularından silinsin mi?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
 msgid "_Retract comment"
@@ -3486,7 +3404,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Olay tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyen siz değilsiniz"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3180
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Bu olaya ait hatırlatmalar var"
 
@@ -3540,30 +3458,30 @@ msgstr "_Temsil edilenler"
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Katılımcılar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "Randevudan %d gün önce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3466
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "Randevudan %d saat önce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3472
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "randevu öncesi %d dakika"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493
 msgid "Custom"
 msgstr "Özel"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3500
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
@@ -3606,8 +3524,8 @@ msgstr "_Konum:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Açıklama:"
 
@@ -3630,7 +3548,7 @@ msgstr "Olay Açıklaması"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Katılımcılar..."
 
@@ -3715,7 +3633,7 @@ msgstr "Not düzenlenemiyor, çünkü seçilen not listesi salt okunur"
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Not tam olarak düzenlenemiyor, çünkü düzenleyicisi siz değilsiniz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
@@ -3794,17 +3712,17 @@ msgstr "Tüm Seferlerde"
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Bu randevu Evolution'ın düzenleyemeyeceği tekrarlara sahip."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Tekrarlama tarihi geçersiz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Tekrarın bitiş zamanı olayın başlangıcından da önce"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
 msgid "on"
 msgstr "tarih"
 
@@ -3812,7 +3730,7 @@ msgstr "tarih"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
 msgid "first"
 msgstr "birinci"
 
@@ -3821,7 +3739,7 @@ msgstr "birinci"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "second"
 msgstr "ikinci"
 
@@ -3829,7 +3747,7 @@ msgstr "ikinci"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "third"
 msgstr "üçüncü"
 
@@ -3837,7 +3755,7 @@ msgstr "üçüncü"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fourth"
 msgstr "dördüncü"
 
@@ -3845,7 +3763,7 @@ msgstr "dördüncü"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "fifth"
 msgstr "beşinci"
 
@@ -3853,13 +3771,13 @@ msgstr "beşinci"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
 msgid "last"
 msgstr "sonuncu"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
 msgid "Other Date"
 msgstr "Başka Tarih"
 
@@ -3867,7 +3785,7 @@ msgstr "Başka Tarih"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1'inden 10'una"
 
@@ -3875,7 +3793,7 @@ msgstr "1'inden 10'una"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11'inden 20'sine"
 
@@ -3883,41 +3801,41 @@ msgstr "11'inden 20'sine"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21'inden 31'ine"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Pazartesi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Salı"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Çarşamba"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Perşembe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Cuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Cumartesi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Pazar"
@@ -3925,32 +3843,32 @@ msgstr "Pazar"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
 msgid "on the"
 msgstr " "
 
 # Note for Turkish translators: Bu dizge, tekrarlı randevu oluşturma ekranında geçer. Lütfen arayüze bakarak 
çeviriniz. Doğrudan kelime çevirisi yapmayınız.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
 msgid "occurrences"
 msgstr "kere"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
 msgid "Add exception"
 msgstr "İstisna ekle"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Değiştirmek için seçim alınamadı."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
 msgid "Modify exception"
 msgstr "İstisna değiştir"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Silmek için seçim alınamadı."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Tarih/Zaman"
 
@@ -4080,7 +3998,7 @@ msgstr "Yüksek"
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Normal"
@@ -4141,7 +4059,7 @@ msgstr "Tamamlandı"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:959
 msgid "Canceled"
 msgstr "İptal Edildi"
 
@@ -4379,8 +4297,8 @@ msgid "Due Date:"
 msgstr "Teslim Tarihi:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
 msgid "Status:"
 msgstr "Durum:"
 
@@ -4397,23 +4315,20 @@ msgstr "Açıklama:"
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Web Sayfası:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder `%s'"
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
+#, c-format
 msgid "Creating view for calendar '%s'"
-msgstr "'%s' klasörü oluşturuluyor"
+msgstr "'%s' takvimi için görünüm oluşturuluyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening tasks at %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
+#, c-format
 msgid "Creating view for task list '%s'"
-msgstr "%s tarihindeki görevler açılıyor"
+msgstr "Görev listesi '%s' için görünüm oluşturuluyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening memos at %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#, c-format
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
-msgstr "%s tarihindeki notlar açılıyor"
+msgstr "Not listesi '%s' için görünüm oluşturuluyor"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
@@ -4424,7 +4339,7 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Başlangıç tarihi"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
@@ -4436,7 +4351,7 @@ msgstr "Tür"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Tamamlanma tarihi"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:961
 msgid "Complete"
 msgstr "Tamamlandı"
 
@@ -4458,8 +4373,8 @@ msgstr "Öncelik"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
@@ -4496,43 +4411,35 @@ msgstr "Olayları panodan yapıştır"
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Seçilen olayları sil"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:811
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
-msgstr ""
+msgstr "Yapıştırılan metin geçerli iCalendar verisi içermiyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Calendar"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:822 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
 msgid "Default calendar not found"
-msgstr "Takvim Seç"
+msgstr "Varsayılan takvim bulunamadı"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _default memo list"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:827 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
 msgid "Default memo list not found"
-msgstr "Öntanımlı _not listesi olarak işaretle"
+msgstr "Varsayılan not listesi bulunamadı"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid "Default Mail Client "
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:832 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
 msgid "Default task list not found"
-msgstr "Öntanımlı Posta İstemcisi "
+msgstr "Varsayılan görev listesi bulunamadı"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:921
 msgid "No suitable component found"
-msgstr ""
+msgstr "Uygun bileşen bulunamadı"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward as iCalendar"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:991
 msgid "Pasting iCalendar data"
-msgstr "i_Calendar Olarak Yönlendir"
+msgstr "iCalendar verisi yapıştırılıyor"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizatör: %s <%s>"
@@ -4540,29 +4447,29 @@ msgstr "Organizatör: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizatör: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Konum: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zaman: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2240
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -4571,13 +4478,13 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2238 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2260
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y %A"
 
@@ -4587,15 +4494,15 @@ msgstr "%d %b %Y %A"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%d %b %a"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2267
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y %a"
 
@@ -4608,105 +4515,99 @@ msgstr "Başlangıç Tarihi"
 msgid "End Date"
 msgstr "Bitiş Tarihi"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
 #: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' UID'ine sahip kaynak bulunamadı"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create new view"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
 msgid "Creating an event"
-msgstr "_Yeni görünüm oluştur"
+msgstr "Bir olay oluşturuluyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new memo"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
 msgid "Creating a memo"
-msgstr "Yeni bir not oluştur"
+msgstr "Bir not oluşturuluyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new task"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
 msgid "Creating a task"
-msgstr "Yeni bir görev oluştur"
+msgstr "Bir görev oluşturuluyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
 msgid "Recurring"
 msgstr "Tekrarlama"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
 msgid "Assigned"
 msgstr "Görevlendirildi"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Evet"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Hayır"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
 msgid "Accepted"
 msgstr "Onaylandı"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
 msgid "Declined"
 msgstr "Reddedildi"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Girişimli"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
 msgid "Delegated"
 msgstr "Temsilci"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
 msgid "Needs action"
 msgstr "Eylem gerekiyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Müsait"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Meşgul"
 
@@ -4726,200 +4627,167 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Hiç"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
 msgid "Modifying an event"
-msgstr ""
+msgstr "Bir olay değiştiriliyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading memos"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
 msgid "Modifying a memo"
-msgstr "Notlar yükleniyor"
+msgstr "Bir not değiştiriliyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading tasks"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
 msgid "Modifying a task"
-msgstr "Görevler yükleniyor"
+msgstr "Bir görev değiştiriliyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing attachments"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
 msgid "Removing an event"
-msgstr "Eklentiler kaldırıyor"
+msgstr "Bir olay kaldırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing attachments"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
 msgid "Removing a memo"
-msgstr "Eklentiler kaldırıyor"
+msgstr "Bir not kaldırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing attachments"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
 msgid "Removing a task"
-msgstr "Eklentiler kaldırıyor"
+msgstr "Bir görev kaldırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Meeting information sent"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
+#, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
-msgstr[0] "Toplantı bilgisi gönderildi"
+msgstr[0] "%d olay kaldırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delegate To"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
+#, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
-msgstr[0] "Temsil Edecek"
+msgstr[0] "%d not kaldırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delegate To"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
+#, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "Temsil Edecek"
+msgstr[0] "%d görev kaldırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print this event"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
+#, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
-msgstr[0] "Bu olayı yazdır"
+msgstr[0] "%d olay yapıştırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading memos"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
+#, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
-msgstr[0] "Notlar yükleniyor"
+msgstr[0] "%d not yapıştırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading tasks"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
+#, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
-msgstr[0] "Görevler yükleniyor"
+msgstr[0] "%d görev yapıştırılıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating objects"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
 msgid "Updating an event"
-msgstr "Nesneler güncelleniyor"
+msgstr "Bir olay güncelleniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating query"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
 msgid "Updating a memo"
-msgstr "Sorgu güncelleniyor"
+msgstr "Bir not güncelleniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating objects"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
 msgid "Updating a task"
-msgstr "Nesneler güncelleniyor"
+msgstr "Bir görev güncelleniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
+#, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'%s' takviminden silinecek olaylar alınıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
+#, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "'%s' not listesinden silinecek notlar alınıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
+#, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
-msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
+msgstr "'%s' görev listesinden silinecek görevler alınıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
+#, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'%s' takvimindeki olaylar siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
+#, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "'%s' not listesindeki notlar siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
+#, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
-msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
+msgstr "'%s' görev listesindeki görevler siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "Purging"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
 msgid "Purging events"
-msgstr "Siliniyor"
+msgstr "Olaylar siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Memos"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
 msgid "Purging memos"
-msgstr "Notları Yazdır"
+msgstr "Notlar siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
-#, fuzzy
-#| msgid "Print Tasks"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
 msgid "Purging tasks"
-msgstr "Görevleri Yazdır"
+msgstr "Görevler siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
 msgid "Expunging completed tasks"
-msgstr "Tamamlanan görevleri gizle"
+msgstr "Bitirilen görevler siliniyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d olay taşınıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying items"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
-msgstr[0] "Öğeler kopyalanıyor"
+msgstr[0] "%d olay kopyalanıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving items"
-msgid "Moving an memo"
+#| msgid "Moving an memo"
+#| msgid_plural "Moving %d memos"
+msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
-msgstr[0] "Öğeler taşınıyor"
+msgstr[0] "%d not taşınıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying items"
-msgid "Copying an memo"
+#| msgid "Copying an memo"
+#| msgid_plural "Copying %d memos"
+msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
-msgstr[0] "Öğeler kopyalanıyor"
+msgstr[0] "%d not kopyalanıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving items"
-msgid "Moving an task"
+#| msgid "Moving an task"
+#| msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
-msgstr[0] "Öğeler taşınıyor"
+msgstr[0] "%d görev taşınıyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying items"
-msgid "Copying an task"
+#| msgid "Copying an task"
+#| msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
-msgstr[0] "Öğeler kopyalanıyor"
+msgstr[0] "%d görev kopyalanıyor"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
@@ -4942,14 +4810,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
 #: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
 #: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "öö"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
 #: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
 #: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
@@ -4961,13 +4829,13 @@ msgstr "ös"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%d %B %A"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Hafta %d"
@@ -4978,27 +4846,27 @@ msgstr "Hafta %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i dakika bölmeleri"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "İkinci zaman dilimini göster"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Hiç"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "Seç..."
 
@@ -5072,11 +4940,11 @@ msgstr "Katılmayan"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "İşlem Gerektiriyor"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Katılımcı                         "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "LCV"
@@ -5103,67 +4971,67 @@ msgstr "Hata nedeni: %s"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Parolayı girin"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Ofis Dışı"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
 msgid "No Information"
 msgstr "Bilgi Yok"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Seçenekler"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "_Sadece çalışma saatlerini göster"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Uzaklaştırıp _göster"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Müsait/meşgul güncelle"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Otomatik seç"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Tüm kişiler ve kaynaklar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Tüm _kişiler ve bir kaynak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Gerekli kişiler"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
 msgid "_Start time:"
 msgstr "B_aşlangıç zamanı:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
 msgid "_End time:"
 msgstr "B_itiş zamanı:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -5172,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "Özet: %s\n"
 "Konum: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Özet: %s"
@@ -5202,45 +5070,45 @@ msgid "Language"
 msgstr "Dil"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Notlar"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Özet Yok *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Başlangıç: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Teslim:  "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Seçili notları panoya taşı"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Seçili notları panoya kopyala"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Notları panodan yapıştır"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Seçilen notu sil"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Tüm görünür notları seç"
 
@@ -5259,37 +5127,37 @@ msgstr "%%%d"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Görevler"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Seçili görevleri panoya taşı"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Seçili görevleri panoya kopyala"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Panodan görevleri yapıştır"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Seçilen görevleri sil"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Tüm görünür görevleri seç"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Zaman Dilimi Seçin"
 
@@ -5415,32 +5283,24 @@ msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, yeni olay bir diğeriyle çakışıyor."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, hata: "
+msgstr "Kaynak ayırma başarısız, hata: "
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Bu olayda bir katılımcı olmanız gerekiyor."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending message"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
 msgid "Sending an event"
-msgstr "İleti gönderimi"
+msgstr "Bir olay gönderiliyor"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Email"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
 msgid "Sending a memo"
-msgstr "E-posta Gönderimi"
+msgstr "Bir not gönderiliyor"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Email"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
 msgid "Sending a task"
-msgstr "E-posta Gönderimi"
+msgstr "Bir görev gönderiliyor"
 
 #: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "1st"
@@ -5692,181 +5552,181 @@ msgstr "küçükse"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Randevular ve Toplantılar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Talvim açılıyor"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar dosyaları (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar aktarıcı"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Hatırlatıcı!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar dosyaları (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar aktarıcı"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Takvim Olayları"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Gnome Takvimi"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution Takvim akıllı aktarıcı"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Toplantı"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Olay"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Görev"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Not"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "tekrarlamaları var"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "örneğidir"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "anımsatıcıları var"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "eklentileri var"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Herkese Açık"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Özel"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Gizli"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Sınıflandırma"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Özet"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Başlangıç"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Tamamlanma"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Bitiş"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriler"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Tamamlandı"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Düzenleyici"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Katılımcılar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
@@ -7418,166 +7278,182 @@ msgstr "Pasifik/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pasifik/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:265
+#: ../composer/e-composer-actions.c:212
 msgid "Save as..."
 msgstr "Farklı kaydet..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Güncel dosyayı kapat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
 msgid "New _Message"
 msgstr "Yeni İ_leti"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Yeni İ_leti Penceresi aç"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution'ı Yapılandır"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Mevcut dosyayı kaydet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Farklı Kaydet..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Mevcut dosyayı farklı bir isimle kaydet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Karakter _Kodlaması"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Yazdırma Ö_nizlemesi"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Taslak Olarak _Kaydet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Taslak olarak kaydet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "S_end"
 msgstr "_Gönder"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Send this message"
 msgstr "Bu iletiyi gönder"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:472
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "PGP Şi_freleme"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:474
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Bu iletiyi PGP ile şifrele"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "PGP İ_mza"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:482
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "PGP anahtarınızla bu iletiyi imzala"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Resim Galerisi"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "İletinize ekleyebileceğiniz bir resim koleksiyonu gösterin"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:496
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "İletiyi Ö_nceliklendir"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:498
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "İleti önceliğini yüksek olarak işaretle"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Okundu Bildirimi İste"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "İletiniz okunduğunda dağıtıldı bildirimi almak için işaretleyin"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME Şif_releme"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Bu iletiyi S/MIME Şifreleme Sertifikanız'la şifrele"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME İm_za"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:522
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "S/MIME İmza Sertifikanız'la bu iletiyi imzala"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode"
-msgid "Unicode smilyes"
-msgstr "Unikod"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Evrensel kod gülen yüzleri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgstr ""
+msgstr "Gülen yüzler için evrensel karakterler kullan."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Saklı Bilgi Alanı"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:586
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Saklı Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Bilgi Alanı"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:594
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Bilgi alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "_From Field"
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "_Gönderen Alanı"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr "Rol alanını görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "_Yanıtla Alanı"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+#: ../composer/e-composer-actions.c:557
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Yanıtla alanının görüntülenip görüntülenmemesini seçer"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:663
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
 msgid "Save Draft"
 msgstr "_Taslağı Kaydet"
 
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+msgid "_Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "İletinin alıcılarını girin"
@@ -7593,36 +7469,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İletinin alıcılar listesinde görünmeden kopyalarını alacak adresleri girin"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Gönderen:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Yanıtla:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
 msgid "_To:"
 msgstr "_Alıcı:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Bilgi:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Saklı Bilgi:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Gönderilecek Yer:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Konu:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_İmza:"
 
@@ -7634,7 +7510,7 @@ msgstr "Adres defteri için buraya tıklayın"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Gönderilecek klasörleri seçmek için buraya tıklayın"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7642,7 +7518,7 @@ msgstr ""
 "Gönderilecek iletiler imzalanamıyor: Bu hesap için imzalama sertifikası "
 "belirtilmemiş"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7651,11 +7527,11 @@ msgstr ""
 "Gönderilecek iletiler şifrelenemiyor: Bu hesap için imzalama sertifikası "
 "belirtilmemiş"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2371
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Bir İleti Yaz"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4536
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4710
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Düzenleyicide metin olmayan ve düzenlenemeyen mesaj gövdesi bulunmaktadır."
@@ -7745,14 +7621,8 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Taslağı Kaydet"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-#| "composing?"
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Hazırlamakta olduğunuz '{0}' başlıklı iletiyi silmek istediğinizden emin "
-"misiniz?"
+msgstr "Hazırlamakta olduğunuz iletiyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Could not create message."
@@ -7798,7 +7668,7 @@ msgstr "Raporlamış hata &quot;{0}&quot;. Mesaj büyük olasılıkla kaydedilme
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Gönderirken bir hata oluştu. Nasıl devam etmek istersiniz?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Bildirilen hata, &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7829,17 +7699,40 @@ msgstr ""
 "iletiyi gönderebilirsiniz."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-#| msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
-msgstr "%d adet iletiyi bir seferde açmak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "İletiyi göndermek istediğinize emin misiniz?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
+"İleti göndermek için kullanılacak klavye hızlandırıcısı. Ya iletiyi "
+"göndermekten vazgeç, yanlışlıkla basıldıysa, ya da iletiyi gönder."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgstr "İletiyi göndermek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"HTML kipini kapatmak metnin biçiminin bozulmasına sebep olur. Devam etmek "
+"istiyor musunuz?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "Biçimlemeyi _kaybetme"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid "_Lose formatting"
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr "Biçimlemeyi k_aybet"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7849,7 +7742,7 @@ msgstr "Evolution Alarm Bildirimi"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Takvim olay bildirimleri"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
@@ -7975,67 +7868,47 @@ msgstr "Önizleme panelinin nerede gösterileceği göster."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
 msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "doğru"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
-msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide telefon numaralarının gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide SIP adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide IM adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide posta Ev adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide posta İş adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide posta Diğer adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide Web Adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show job information in the editor"
-msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide iş bilgisinin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide Çeşitli bilgilerin gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether to show notes in the editor"
-msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
+msgstr "Düzenleyicide notların gösterilip gösterilmeyeceği"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -8051,7 +7924,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter çalıştırmak için komutun tam yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -8059,6 +7932,9 @@ msgid ""
 "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
 "arguments."
 msgstr ""
+"Bogofilter komutunun tam yolu. Ayarlanmazsa, derleme zamanı yolu kullanılır, "
+"genellikle /usr/bin/bogofilter. Komut başka bağımsız değişkenler "
+"içermemelidir."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8102,7 +7978,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Öğeleri silmeden önce onay için sor"
+msgstr "Ögeleri silmeden önce onay iste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
@@ -8160,10 +8036,110 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Çalışma gününün başladığı dakika, 0'dan 59'a kadar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr "Çalışma gününün bittiği saat, 24 saat biçiminde, 0'dan 23'e kadar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr "Çalışma gününün bittiği saat, 24 saat biçiminde, 0'dan 23'e kadar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Teusday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Teusday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start minute"
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı dakika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end minute"
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği dakika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday start hour"
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Çalışma gününün başladığı saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Workday end hour"
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Çalışma gününün sona erdiği saat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "Gün Görünümü için ikinci zaman dilimi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
@@ -8171,20 +8147,20 @@ msgstr ""
 "Eğer atanmışsa, Gün Görünümü içinde ikinci zaman dilimini gösterir. Değer "
 "'timezone' anahtarı içerisinde kullanılanla benzerdir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Gün Görünümü'nde son olarak kullanılan ikinci zaman dilimleri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
 msgstr ""
 "Gün Görünümü'nde son olarak kullanılan ikinci zaman dilimlerinin listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Hatırlanacak son kullanılan zaman dilimlerinin azami sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
@@ -8192,105 +8168,117 @@ msgstr ""
 "'day_second_zones' listesinde tutulacak son kullanılan zaman dilimlerinin "
 "azami sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı değeri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
 msgstr "Bir öntanımlı hatırlatıcı belirlemek için gerekli birim sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı birimleri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
 "Öntanımlı bir hatırlatıcı için birimler, \"dakikalar\", \"saatler\" veya "
 "\"günler\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Öntanımlı hatırlatıcı değeri"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide kategoriler alanının gösterilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide Rol alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide rol alanının gösterilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide LCV alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide LCV alanının gösterilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide durum alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide durum alanının gösterilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanının gösterilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide tür alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Olay/görev/toplantı düzenleyicide tür alanının gösterilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Tamamlanan görevleri gizle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr ""
 "Görevler görünümünde tamamlanmış görevler gösterilsin mi gösterilmesin mi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Görev birimlerini gizle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
 "Görevlerin ne zaman saklanması gerektiğiyle ilgili birimler, \"dakikalar\", "
 "\"saatler\" veya \"günler\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Görev değerini gizle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Görevlerin ne zaman saklanması gerektiğiyle ilgili birimlerin sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Yatay panel pozisyonu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -8298,53 +8286,53 @@ msgstr ""
 "Yatay bölmenin, günlük gezinti takvimi ve görev listesi arasında, aylık "
 "görünüşte olmadığı durumdaki pozisyonu, piksel olarak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Son hatırlatma zamanı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Son hatırlatıcının çalıştığı zaman, time_t olarak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Marcus Bains Çizgisi Rengi - Gün Görünümü"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Gün Görünümünde Marcus Bains çizgisi çizim rengi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Marcus Bains Çizgisi Rengi - Zaman çubuğu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Zaman çubuğunda Marcus Bains çizgisi çizim rengi (öntanımlı olarak boş)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains Çizgisi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "Takvime Marcus Bains Çizgisi (mevcut zamanda çizgi) çizilmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Not ön izleme penceresi konumu (yatay)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr "Yatay doğrultulu olduğunda, görev ön izleme penceresinin konumu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Not yerleşim biçemi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -8355,19 +8343,19 @@ msgstr ""
 "altına koyar. \"1\" (Dikey Görünüm) ön izleme panelini bağlantı listesinin "
 "yanına koyar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Not ön izleme penceresi konumu (dikey)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Dikey doğrultulu olduğunda, not ön izleme penceresinin konumu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Ay görünümündeki yatay panelin pozisyonu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -8375,44 +8363,44 @@ msgstr ""
 "Aylık görünümde, görünüm ve tarih gezgini takvimi ve görev listesi "
 "arasındaki yatay panelin pozisyonu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Aylık görünümü ay ay değil hafta hafta kaydır"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Aylık Görünümü aylık aylık değil hafta hafta kaydır"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Hatılatıcı programlar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Hatırlatıcılar tarafından çalıştırılmasına izin verilen programlar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Hatırlatıcıları ileti tepsisinde göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
 "Hatırlatıcıların ileti tepsisi kullanılarak gösterilip gösterilmeyeceği"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Tercih edilen Yeni düğme ögesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Tercih edilen Yeni araç çubuğu düğme ögesinin adı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Birincil takvim"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
@@ -8420,11 +8408,11 @@ msgstr ""
 "\"Takvim\" görünümünün kenar çubuğundaki seçili (ya da \"birincil\") "
 "takvimin UID'i"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Birincil not listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
@@ -8432,11 +8420,11 @@ msgstr ""
 "\"Notlar\" görünümünün kenar çubuğundaki seçili (ya da \"birincil\") notun "
 "UID'i"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Birincil görev listesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
@@ -8444,11 +8432,11 @@ msgstr ""
 "\"Görevler\" görünümünün kenar çubuğundaki seçili (ya da \"birincil\") "
 "görevin UID'i"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Müsait/meşgul tarlas URL'si"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -8458,21 +8446,21 @@ msgstr ""
 "şablonu, %u posta adresinin kullanıcı kısmı ile, %d alan adı bölümü ile "
 "değiştirilir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Tekrarlanan Olaylar Italik"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Sol aşağıdaki takvimde tekrarlayan olayların olduğu günleri italik fontla "
 "göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Zaman tabanlı aramalar için arama aralığı, yıl olarak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -8481,64 +8469,60 @@ msgstr ""
 "Zaman tabanlı arama seçilmiş günün tekrarını ararken bu günden kaç yıl ileri "
 "ya da geriye gitmeli; ön tanımlı olarak on yıldır"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Hafta ve ay görünümlerinde randevu bitiş zamanlarını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Hafta ve ay görünümlerinde olayların bitiş zamanı gösterilsin mi "
 "gösterilmesin mi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "\"Önizleme\" panelini göster"
+msgstr "Not ön izleme panelini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr "\"Evet\" seçilmişse not ön izleme panelini ana pencerede göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the \"Preview\" pane"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "\"Önizleme\" panelini göster"
+msgstr "Görev ön izleme panelini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr "\"Evet\" seçilmişse, görev ön izleme panelini ana pencerede göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "Gün Görünümü, Çalışma Haftası Görünümü, ve Tarih Gezgininde hafta "
 "numaralarını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Takvimde bir çok yerde olan hafta numaralarının gösterim durumu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Etiket paneli için dikey pozisyon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Bugün son günü olan görevleri vurgula"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr "Son günü bugün olan görevler vurgulansın mı (task-due-today-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Bugün teslim edilmesi gereken işlerin rengi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -8546,15 +8530,15 @@ msgstr ""
 "Son tarihi bugün olan görevlerin \"#rrggbb\" biçiminde arkaplan rengi. task-"
 "due-today-highlight ile birlikte kullanılır"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Görev önizleme bölmesi konumu (yatay)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Görev yerleşim biçemi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8565,29 +8549,29 @@ msgstr ""
 "listesinin altına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) ön izleme panelini "
 "görev listesinin yanına yerleştirir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Görev ön izleme paneli konumu (dikey)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Görev ön izleme panelinin dikey hizalamadaki konumu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Zamanı geçen görevleri vurgula"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Zamanı geçmiş görevler özel bir renkle vurgulansın mı (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Teslimi geçen görevlerin rengi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -8595,20 +8579,20 @@ msgstr ""
 "Zamanı geçmiş görevlerin \"#rrggbb\" formatındaki arka plan rengi. task-"
 "overdue-highlight ile birlikte kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Zaman dilimleri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr ""
 "Gün ve Çalışma Haftası görününlerinde gösterilen aralıklar, dakika olarak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zaman dilimi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8617,77 +8601,77 @@ msgstr ""
 "dilimi, asıl haliyle Olsen zaman dilimi veritabanı konumu, \"America/New York"
 "\" gibi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Yirmi dört saat zaman biçimi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
 "Zaman gösteriminde öğlen/sabah yerine yirmi dört saat biçiminin kullanılması"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Doğum günleri ve yıl dönümleri için öntanımlı hatırlatıcı ayarlanması"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Öntanımlı randevu hatırlatıcı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Randevular için öntanımlı hatırlatıcı ayarlanması"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Sistem zaman dilimini kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr "Evolution'da seçilen zaman dilimi yerine sistem zaman dilimini kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Haftanın ilk günü"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Monday is a work day"
-msgstr ""
+msgstr "Pazartesi çalışma günü"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Salı çalışma günüdür"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Çarşamba çalışma günüdür"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Perşembe çalışma günüdür"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Cuma çalışma günüdür"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Cumartesi bir iş günüdür"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Pazar bir iş günüdür"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
 "(Kullanılmıyor) Haftanın ilk günü, Pazar'dan (0) Cumartesi'ye (6) kadar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8695,11 +8679,11 @@ msgstr ""
 "Bu anahtar 3.10 sürümünde kullanılması önerilmiyor ve artık kullanılmaması "
 "gerek. Yerine \"week-start-day-name\" kullanın."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Kullanımı önerilmiyor) İş günleri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8820,18 +8804,12 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Kendiliğinden duygusimgesi hatırlaması"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgid ""
 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
 "characters."
-msgstr "Metinlerdeki duygu simgelerini algıla ve resim olarak değiştir."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode"
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Unikod"
+msgstr ""
+"Metinlerdeki yüz ifades simgelerini tanı ve resim veya Evrensel "
+"karekterlerle değiştir."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
@@ -8944,10 +8922,28 @@ msgstr ""
 "seçildiğinde Görünüm menüsü tarafından kontrol edilir."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Bir posta iletisi gönderirken \"Cc\" alanını göster"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled "
+#| "from the View menu when a mail account is chosen."
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Bir posta iletisi gönderirken \"Cc\" alanını göster. Bu bir posta hesabı "
+"seçildiğinde Görünüm menüsü tarafından kontrol edilir."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "E-posta iletisi gönderilirken \"Yanıtlama Adresi\" alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8955,11 +8951,11 @@ msgstr ""
 "E-posta iletisi yollarken \"Yanıtlama Adresi\" alanını göster. Bu ayar "
 "Görünüm menüsünden, bir e-posta hesabı seçiliyken kontrol edilebilir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Haber grubuna gönderim yaparken \"Gönderen\" alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -8967,11 +8963,11 @@ msgstr ""
 "Haber grubuna gönderim yaparken \"Kimden\" alanını göster. Bu ayar, bir "
 "haber hesabı seçiliyken Görünüm menüsünden kontrol edilir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Haber grubuna gönderim yaparken \"Yanıtlama Adresi\" alanını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8979,11 +8975,11 @@ msgstr ""
 "Bir haber grubuna gönderim yaparken \"Yanıtlama Adresi\" alanını göster. Bu "
 "ayar, bir haber hesabı seçiliyken Görünüm menüsünden kontrol edilebilir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Özgün ileti imzalıysa yanıtları sayısal imzala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8991,11 +8987,11 @@ msgstr ""
 "PGP veya S/MIME imzalı bir ileti yanıtlanırken otomatik olarak PGP veya S/"
 "MIME imzaları etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Dosya isimlerini Outlook/GMail yöntemiyle kodla"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -9007,23 +9003,23 @@ msgstr ""
 "sağlar, çünkü RFC 2231 kurallarını göre değil yanlış olan RFC 2047 "
 "standartını uyguluyorlar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
-msgstr "Mesaj, Giden Kutusuna kaydediliyor."
+msgstr "Giden kutusundan iletileri gönder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
 msgstr ""
+"Kullanıcının ne zaman gönderileceklerini seçebilmesi için, iletileri "
+"gönderirken her zaman Giden kutusuna kaydet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Kişisel imzaları yanıtların üstüne koy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -9033,11 +9029,11 @@ msgstr ""
 "hep tartışır. İmzanın iletinin üstüne mi altına mı konacağı ayarını bu işlem "
 "belirler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "İmza ayracı ekleme"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -9045,11 +9041,11 @@ msgstr ""
 "Bir ileti yazarken imzanızdan önce imza sınırlandırıcısı eklemek "
 "istemiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Liste Yanıtla: başlığını göz ardı et"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -9067,11 +9063,11 @@ msgstr ""
 "listeye. Bu işi eğer varsa List-Post: başlığını Yanıtla: başlığıyla "
 "karşılaştırarak yapar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Yerelleştirilmiş 'Yanıt'lar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -9080,38 +9076,50 @@ msgstr ""
 "Standart ön ek olan 'Re'nin yanında iletiler yanıtlanırken konu metninde göz "
 "ardı edilecek virgülle ayrılmış 'Re' kısaltmaları listesi. Örneğin 'Re,Ynt'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable search folders"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Arama klasörlerini etkinleştir"
+msgstr "Geliştirici kipini etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
 msgstr ""
+"Geliştirme ve hata ayıklama amaçlı gizli eylemleri ve araçları etkinleştirir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydırılacak karakter sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Verilen karakter sayısından sonra satırı kaydırır."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Düzenleyicide SIP adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceği"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Sürükle bırak işlemi için dosya formatını kaydet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "'mbox' ya da 'pdf' olabilir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Resim canlandırmalarını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9119,11 +9127,11 @@ msgstr ""
 "HTML e-postalardaki canlandırmalı resimleri etkinleştir. Bir çok kullanıcı "
 "canlandırma resimleri can sıkıcı bulur ve durgun bir resmi tercih eder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Yazarken arama özelliğini etkinleştir ya da kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -9131,11 +9139,11 @@ msgstr ""
 "Klasör isimlerinin etkileşimli aranabilmesi için kenar çubuğu arama "
 "özelliğini etkinleştir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Sihirli boşluk tuşunu etkinleştir ya da kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -9143,77 +9151,77 @@ msgstr ""
 "Boşluk çubuğu tuşunun ileti önizleme, ileti listesi ve klasörlerde "
 "kaydırmakta kullanılması için bunu etkinleştirin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Tüm klasörler için benzer bir ileti listesi görünümü ayarı kullanmak için "
 "etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Tüm klasörler için benzer bir ileti listesi görünümü ayarı kullanmak için "
 "etkinleştir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "İletilerdeki alıntıları \"Önizleme\"de işaretle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Metin vurgulama rengi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Metin vurgulama rengi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Karet kipini etkinleştir/kapat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Karet kipini etkinleştir, bu sayede mektuplarınızı okurken imleci "
 "görebilirsiniz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "İletiler gösterilirken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "İletiler yazılırken kullanılacak öntanımlı karakter kümesi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "HTML iletileri için resimleri HTTP üzerinden otomatik olarak yükle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Canlandırmaları Göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Hareketli resimleri canlandırma olarak göster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Bütün ileti başlıklarını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Bir iletiyi görüntülerken bütün başlıkları göster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "İleti görüntülenirken gösterilecek başlık listesi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9223,54 +9231,64 @@ msgstr ""
 "olmadığını gösteren bir ikili. Etkin olmayan başlıklar bir ilet "
 "görüntülenirken gösterilmez, fakat Tercihlerde listelenirler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Gönderenin resmini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr ""
 "İleti listesinde iletilerin düzenleme sütununda gönderenin fotoğrafınıgöster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Show photo of the sender"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Gönderenin resmini göster"
+msgstr "Gönderen resmi için gravatar.com'u ara"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr ""
+msgstr "Gönderen fotoğrafı için gravatar.com aramaya da izin ver."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretlemesi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Belirtilen zaman sonrasında Okundu olarak işaretle"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "İletinin görüldü olarak işaretlenmesi için gereken zaman"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "İletinin görüldü olarak işaretlenmesi için gereken zaman, milisaniye "
 "cinsinden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "İleti listesinde gönderenin e-posta adresi sütunu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "İleti listesinde gönderenin e-posta adresini ayrı bir sütunda göster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9278,7 +9296,7 @@ msgstr ""
 "Dikey görünümde \"İletiler\" sütununda \"Gönderen\" ve \"Konu\" satırlarının "
 "her ikisinde de aynı yazıtipi kullanılıp kullanılmayacağını belirler"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9286,19 +9304,19 @@ msgstr ""
 "Dikey görünümde \"İletiler\" sütununda \"Gönderen\" ve \"Konu\" satırlarının "
 "her ikisinin de aynı yazıtipi kullanmasını belirler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "İleti listesinde silinmiş iletileri göster"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Silinmiş iletileri (üzeri çizgili olarak) ileti listesinde göster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Eşleşmeyenler arama klasörünü etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -9306,11 +9324,11 @@ msgstr ""
 "Arama Klasörleri içindeki Eşleşmeyenler arama klasörünü etkinleştir. Arama "
 "Klasörleri kapalıysa hiçbir şey yapmaz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Klasör başına önizlemeyi gizler ve seçimi siler"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9319,31 +9337,31 @@ msgstr ""
 "sıfırlanır. Bu listede mektubun seçimini kaldırır ve klasör için önizlemeyi "
 "kaldırır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "İletis-listesi panelinin boyu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "İletis-listesi panelinin boyu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "İleti başlıkları kullanıcı arayüzünden toplu dursun mu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "İleti-listesi panelinin genişliği"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Layout style"
 msgstr "Yerleşim biçimi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9355,35 +9373,35 @@ msgstr ""
 "altına yerleştirir. \"1\" (Dikey Görünüm) önizleme panelini ileti litesinin "
 "yanına yerleştirir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Değişken genişlikli yazıtipi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Mektup görünümü için değişken genişlikli yazıtipi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Uçbirim yazıtipi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Mektup görünümü için uçbirim yazıtipi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Özel yazıtipleri kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Mektup gösterilirken özel yazıtipleri kullan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri sıkıştır"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -9391,11 +9409,11 @@ msgstr ""
 "Kime/İlgi/Saklı İlgi alanlarındaki adresleri address_count içide belirtilen "
 "sayıdaki adresin gösterileceği şekilde sıkıştır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kime/İlgi/Saklı İlgi içerisinde gösterilecek adreslerin sayısı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -9403,11 +9421,11 @@ msgstr ""
 "Bu ön tanımlı ileti listesi görünümünde gösterilecek olan adreslerin "
 "sayısını belirtir, bu sayıdan sonrakiler '...' olarak gösterilir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "İleti listesini Konu tabanlı olarak dallandır"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9415,11 +9433,11 @@ msgstr ""
 "Eğer iletiler In-Reply-To ya da References başlığı içermiyorlarsa, "
 "dallandırmada konuların kullanılması."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Dal açıklık durumu için öntanımlı değer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9427,11 +9445,11 @@ msgstr ""
 "Bu ayar ileti dallarının öntanımlı olarak açık mı toplu mu duracağını "
 "belirtir. Evolution'ın yeniden başlatılması gerekmektedir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Dalların daldaki en son iletiye göre sıralanması"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9440,11 +9458,28 @@ msgstr ""
 "Bu ayar dalların iletinin tarihi yerine son iletinin son dala göre "
 "sıralanmasını belirler. Evolution'un yeniden başlatılması gerekmektedir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
+#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
+#| "requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Bu ayar dalların iletinin tarihi yerine son iletinin son dala göre "
+"sıralanmasını belirler. Evolution'un yeniden başlatılması gerekmektedir."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Hesapları bir klasör ağacında alfabetik olarak sırala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9456,27 +9491,27 @@ msgstr ""
 "alfabetik sıralanırlar, diğer durumda kullanıcının verdiği bir sırayla "
 "sıralanırlar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Günlük filtre eylemleri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Belirtilen günlük dosyasına için filtre eylemleri."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Filtre eylemlerinin yazılacağı günlük dosyası."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Filtrelemeden sonra Giden Kutusunu temizle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9486,59 +9521,56 @@ msgstr ""
 "temizliği sadece herhangi bir \"İlet\" filtresi olayı olursa ve son "
 "çalışmanın tam bir dakika sonrasında olacaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Öntanımlı yönlendirme biçemi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Öntanımlı cevap biçemi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr ""
+msgstr "Tuş hızlandırıcı kullanırken gönderimde sor (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
-msgstr "Kullanıcı Konu olmadan ileti göndermeye çalıştığında sor."
+msgstr "Kullanıcı tuş hızlandırıcı ile gönderim yaparken doğrulama için sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Boş konu için sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Kullanıcı Konu olmadan ileti göndermeye çalıştığında sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Çöp boşaltılırken sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Bir klasör boşaltılmaya çalışıldığında kullanıcıya sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Kullanıcı temizlediğinde sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Bir klasör temizlenmeye çalışıldığında kullanıcıya sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Gönderilen, kaydedilmiş posta adreslerinde yok ise epostayı göndermeden önce "
 "kullanıcıya sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9547,20 +9579,20 @@ msgstr ""
 "istediğinizde tekrar tekrar karşınıza çıkan soru pencerelerini kapatır/"
 "etkinleştirir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Kullanıcı sadece Gizli Bilgi doldurduğunda sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Kullanıcı Alıcı ya da Bilgi kullanmadan ileti göndermeye çalıştığında sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Kullanıcı istenmeyen HTML göndermeye çalıştığında sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9568,12 +9600,12 @@ msgstr ""
 "Kullanıcı HTML mektup almak istemeyen alıcılara HTML mektup göndermeye "
 "çalıştığında sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi aynı anda açmaya çalıştığında sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9581,21 +9613,21 @@ msgstr ""
 "Eğer kullanıcı 10 ya da daha fazla iletiyi bir kere açmayı denerse, "
 "kullanıcıya bunu gerçekten yapmak isteyip istemediğini sor."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Çoklu ileti işaretlerken uyar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Birden çok iletiyi işaretlerken, çıkan soru penceresini etkinleştir ya da "
 "kapat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Arama klasöründen iletiler silinirken sorulması"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9605,13 +9637,13 @@ msgstr ""
 "sonuçlarından silmediği ama kalıcı olarak sildiğini uyaran soruları kapatır/"
 "etkinleştirir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Klasör ağacındaki bir klasörün sürükle &amp; bırak ile kopyalanıp "
 "kopyalanmayacağını sorar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9623,13 +9655,13 @@ msgstr ""
 "&amp; bırak ile kopyalar, veya 'sor' - (veya herhangi başka bir değer) "
 "kullanıcıya sorar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Bir klasörün klasör ağacında sürükle &amp; bırak ile taşınıp taşınmayacağını "
 "sorar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9641,11 +9673,11 @@ msgstr ""
 "sormadan izin ver, veya 'sor' - (ya da başka herhangi bir değer) kullanıcıya "
 "sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Liste iletilerine gizli olarak yanıtlarken kullanıcıya sor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9653,11 +9685,11 @@ msgstr ""
 "Bir e-posta listesinden gelen iletiye özel yanıt yazdığınızda sizi uyarmak "
 "için çıkan yinelenen ekranları kapatır/açar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "E-posta listesi özel yanıtları kendine yönlendirirse sor "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9667,11 +9699,11 @@ msgstr ""
 "için çıkan yinelenen ekranları kapatır/açar, ama liste bir Yanıtlama-Adresi: "
 "başlığı ayarladığından iletiniz listeye yönlendirilir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Birden çok alıcıyı cevaplarken beni uyar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9679,7 +9711,26 @@ msgstr ""
 "Bir yanıtı bir çok kişiye gönderirken gösterilen tekrar eden uyarı "
 "ekranlarını kapatır/açar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
+#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"E-posta adresleri olarak girilmemiş alıcılara bir ileti yollamak "
+"istediğinizde tekrar tekrar karşınıza çıkan soru pencerelerini kapatır/"
+"etkinleştirir"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9687,44 +9738,44 @@ msgstr ""
 "Görüntülenen iletiye yanıt verirken ya da ileti iletilirken ileti "
 "tarayıcısının otomatik kapanması için plan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Çöp klasörlerinin çıkışta boşalt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tüm Çöp klasörlerini Evolution'dan çıkarken boşalt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari gün"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Çıkışta çöpün boşaltılması için asgari geçmesi gereken zaman, gün olarak."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "En son Çöp Boşaltma işlemi yapıldığı zaman"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Çöp Boşaltma işleminin en son ne zaman yapıldığı, gün olarak, 1 Ocak "
 "1970'den beri (Tarih başlangıcı)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Hatanın durum çubuğunda gösterileceği zamanın saniye cinsinden miktarı."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "İletinin günlüklenmesi için seviye."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9732,11 +9783,11 @@ msgstr ""
 "Bu üç geçerli değere sahiptir. Hatalar için \"0\". Uyarılar için \"1\". Hata "
 "ayıklama mesajları için \"2\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Özgün \"Tarih\" başlığı değerini göster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9746,11 +9797,11 @@ msgstr ""
 "Aksi durumda \"Tarih\" başlığını her zaman kullanıcının tercih ettiği "
 "şekilde ve yerel zaman dilimiyle göster."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Etiketlerin Listesi ve onların ilişkilendirilen renkleri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9758,48 +9809,48 @@ msgstr ""
 "Evolution'un posta bileşeninin bildiği etiketlerin listesi. Liste renklerin "
 "HTML hex kodlamasını kullandığı isim:renk dizgilerini içerir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Gelen mektupların gereksiz olup olmadığını kontrol et"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Gelen mektuplarda gereksiz sınaması uygula."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Gereksiz klasörlerini çıkışta boşalt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Evolution'dan çıkarken Gereksiz klasörlerini boşalt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari gün"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Çıkışta çöpün boşaltılma aralığı için asgari geçmesi gereken zaman, gün "
 "olarak."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Önemsizleri Boşalt'ın son çalıştığı zaman"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Önemsiz iletilerin Boşaltıldığı son tarih, gün olarak 1 Ocak 1970'den beri "
 "(Tarih başlangıcı)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Gereksiz bağı için öntanımlı eklentisi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9809,11 +9860,11 @@ msgstr ""
 "bile. Eğer öntanımlı listelenen eklenti kapalı ise, diğer geçerli "
 "eklentileri yedek olarak kullanmaz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Gönderen e-postasının adres defterinde aranmasına karar verir"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9825,7 +9876,7 @@ msgstr ""
 "içinde arar. Eğer uzaktaki adres defterleri (LDAP gibi) kendiliğinden "
 "tamamlama için işaretlenmişse yavaş olabilir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9833,7 +9884,7 @@ msgstr ""
 "Gereksiz filtrelemesi için sadece yerel adres defterindeki adreslere "
 "bakılmasını belirler"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9843,11 +9894,11 @@ msgstr ""
 "gönderilen postaları gereksiz filtresinde hariç etmek için yerel adres "
 "defterine bakılmasını belirtmede kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Gereksiz kontrol için özel başlıkların kullanılmasını belirler"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9857,43 +9908,43 @@ msgstr ""
 "seçenek etkin ise ve başlıklara değinilmişse, gereksiz kontrol hızını "
 "arttıracaktır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar. Liste öğeleri "
+"Gereksiz kontrolü yapılırken kullanılacak özel başlıklar. Liste ögeleri "
 "\"başlıkismi=değer\" biçiminde dizgilerdir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Öntanımlı hesabın UID satırı."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Save directory"
 msgstr "Dizin kaydet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Posta bileşeni dosyası kaydetmek için dizin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Düzenleyici yükleme/ek dizini"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Düzenleyiciye dosyaları yükleme/ekleme için dizin."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Açılışta yeni iletileri kontrol et"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9901,11 +9952,11 @@ msgstr ""
 "Evolution başlatıldığında yeni iletilerin denetlenip denetlenmeyeceği. Giden "
 "kutusundaki mesajları gönderme işlemini de içerir."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Tüm etkin hesaplardaki yeni iletileri kontrol et"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9916,11 +9967,11 @@ msgstr ""
 "edilip edilmeyeceği. Bu seçenek sadece 'send_recv_on_start' seçeneği ile "
 "birlikte kullanılır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Sunucu eşzamanlandırma aralığı"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9928,35 +9979,50 @@ msgstr ""
 "Uzaktaki posta sunucusu ile yerel değişikliklerin hangi sıklıkta "
 "eşzamanlandırılacağını denetler. Aralık en az 30 saniye olmalıdır."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "_Bir klasörü temizlemeden önce onay sor"
+msgstr "Sanal dizinlerde silmeye izin ver"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
 "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
 "in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
 "for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
+"Sanal dizinlerde Silmeye izin verir, yani Dizin->Sil sanal dizinlerce de "
+"çağrılabilir olacaktır, silme sanal dizin içinde tüm dizinlerde ve tüm "
+"silinmiş iletilerde yapılır, yalnızca sanal dizine ait silinmiş iletilerde "
+"değil."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
-msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Bu Bilgisayarda dizinleri için bir Arşiv dizini."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
 msgstr ""
+"Bu Bilgisayarda dizinindeyken İletiler|Arşivler... özelliği için "
+"kullanılacak Arşiv dizini."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Kullanılması önerilmiyor) Varsayılan yönlendirme biçemi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9964,11 +10030,11 @@ msgstr ""
 "Bu anahtar 3.10 sürümünde kullanılması önerilmiyor ve artık kullanılmaması "
 "gerek. Yerine \"forward-style-name\" kullanın."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Kullanılması önerilmiyor) Varsayıla yanıtlama biçemi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9976,13 +10042,13 @@ msgstr ""
 "Bu anahtar 3.10 sürümünde kullanılması önerilmiyor ve artık kullanılmaması "
 "gerek. Yerine \"reply-style-name\" kullanın. "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Kullanımı önerilmiyor) Özel başlıklar ve onların etkin olup olmadıklarının "
 "listesi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9990,13 +10056,13 @@ msgstr ""
 "Bu anahtar 3.10 sürümünde kullanılması önerilmiyor ve artık kullanılmaması "
 "gerek. Yerine \"how-headers\" kullanın."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "(Kullanımı önerilmiyor) HTML iletileri için resimlerin HTTP üzerinden "
 "yüklenmesi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -10004,7 +10070,7 @@ msgstr ""
 "Bu anahtar 3.10 sürümünde kullanılması önerilmiyor ve artık kullanılmaması "
 "gerek. Yerine \"image-loading-policy\" kullanın."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -10012,7 +10078,7 @@ msgstr ""
 "(Tavsiye edilmeyen) Kullanıcı penceredeki iletiye yanıt verirken ya da "
 "iletiyi iletirken ileti penceresinin kapatılıp kapatılmayacağını sorar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10401,7 +10467,7 @@ msgstr "Sadece yerel spam testleri kullan (DNS yok)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run spamassassin"
-msgstr ""
+msgstr "spamassassin çalıştırma komutunun tam yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -10409,10 +10475,13 @@ msgid ""
 "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
 "other arguments."
 msgstr ""
+"spamassassin komutunun tam yolu. Ayarlanmazsa, derleme zamanı yolu "
+"kullanılır, genellikle /usr/bin/spamassassin. Komut başka bağımsız değişken "
+"içermemelidir."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
-msgstr ""
+msgstr "sa-learn çalıştırma komutunun tam yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -10420,8 +10489,10 @@ msgid ""
 "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
 "arguments."
 msgstr ""
+"sa-learn komutunun tam yolu. Ayarlanmazsa, derleme zamanı yolu kullanılır, "
+"genellikle /usr/bin/sa-learn. Komut başka bağımsız değişken içermemelidir."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -10429,7 +10500,7 @@ msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Ek"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Eklenti olarak göster"
 
@@ -10475,8 +10546,6 @@ msgstr "Parçayı RFC822 iletisi olarak biçimlendir"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
@@ -10486,19 +10555,19 @@ msgstr "İsim"
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Konu"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
 msgid "Mailer"
 msgstr "Postacı"
 
@@ -10524,7 +10593,7 @@ msgstr "HTML olarak biçinlendir"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Düz Metin"
 
@@ -10644,7 +10713,7 @@ msgstr ""
 "Başka birisinin iletinin içeriğini görmesi belli bir zaman içinde çok zordur."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Sertifikayı Görüntüle"
 
@@ -10677,23 +10746,19 @@ msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG imzalı"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Unencrypted"
 msgid "GPG encrypted"
-msgstr "Şifrelenmemiş"
+msgstr "GPG şifrelenmiş"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME imzalı"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "S/MIME Encrypt"
 msgid "S/MIME encrypted"
-msgstr "S/MIME Şifreleme"
+msgstr "S/MIME şifrelenmiş"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
 msgid "Security"
@@ -10771,8 +10836,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen imza biçimi"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Yanıtla"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
@@ -10842,26 +10907,24 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%%%d tamamlandı)"
 
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Bu iletiyi kapat (Escape)"
 
 #: ../e-util/e-alert-sink.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "Boru oluşturma başarısız: %s"
+msgstr "İş ipliği oluşturma başarısız: "
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
 msgid "Icon View"
 msgstr "Simge Görünümü"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
 msgid "List View"
 msgstr "Liste Görünümü"
 
@@ -10869,60 +10932,58 @@ msgstr "Liste Görünümü"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+#: ../e-util/e-attachment.c:1223
 msgid "Attached message"
 msgstr "Ekli ileti"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
-#, fuzzy
-#| msgid "Import cancelled."
+#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "İçe aktarma iptal edildi."
+msgstr "İşlem iptal edildi"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
+#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "ek.dat"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Bir yükleme işlemi zaten devam ediyor"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Bir kayıt işlemi zaten devam ediyor"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#: ../e-util/e-attachment.c:2521
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Yüklenemedi '%s'"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#: ../e-util/e-attachment.c:2524
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Eklenti yüklenemedi"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#: ../e-util/e-attachment.c:2809
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "'%s' açılamadı"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2812
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ek dosyası açılamadı"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+#: ../e-util/e-attachment.c:3459
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Ek içeriği yüklenmedi"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#: ../e-util/e-attachment.c:3550
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "'%s' kaydedilemedi"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#: ../e-util/e-attachment.c:3553
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ek dosya kaydedilemedi"
@@ -10965,7 +11026,7 @@ msgstr "Kaydediliyor"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ek Çubuğunu _Gizle"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Ek Çubuğunu _Göster"
 
@@ -10979,85 +11040,100 @@ msgstr "_Ekle"
 
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:533
 msgid "Archive selected directories using this format:"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili dizinleri şu formatta arşivle:"
 
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:626
-#, fuzzy
-#| msgid "Save attachments"
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Ekleri kaydet"
+msgstr[0] "Eklentiyi Kaydet"
 
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:653
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open the link."
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
-msgstr "Bağ açılamadı."
+msgstr "Dosyaları eklentiden _çıkarma"
 
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:658
 msgid "Save extracted files _only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca çıkarılan dosyaları _kaydet"
 
 #: ../e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkarılan dosyaları ve asıl _arşivi kaydet"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Başka Bir Uygulama ile Aç..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Hepsini Kaydet"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Far_klı Kaydet"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Farklı K_aydet"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Dosya Ekle.."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ö_zellikler"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Gizle"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "T_ümünü Gizle"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Metin İçi Görüntüle"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Hepsini Satır arası _Görüntüle"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "O_pen With"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset the text to its original size"
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Metni asıl boyuna sıfırla"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this window"
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "Bu pencereyi kapat"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
+#, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "_Birlikte Aç"
+msgstr "\"%s\" ile Aç"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Bu eklentiyi %s ile aç"
@@ -11133,15 +11209,15 @@ msgstr "Öntanımlı not listesi olarak işaretle"
 msgid "Color:"
 msgstr "Renk:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Çevirimdışı işlem için takvim içeriğini yerele kopyala"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Çevrimdışı işlem için görev listesi içeriğini yerele kopyala"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Çevirimdışı işlem için not listesi içeriğini yerele kopyala"
 
@@ -11182,10 +11258,8 @@ msgid "Category Icon"
 msgstr "Kategori Simgesi"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:140
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
 msgid "_No Image"
-msgstr "_Resim yok"
+msgstr "_Resim Yok"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:173
 msgid "Category _Name"
@@ -11215,12 +11289,12 @@ msgstr "açılır liste"
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
 msgid "Now"
 msgstr "Şimdi"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
@@ -11228,16 +11302,16 @@ msgstr "Bugün"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Zaman belirtilen biçimde olmalıdır: %s"
@@ -11335,246 +11409,229 @@ msgstr "Kullanılacak karakter kümesini girin"
 msgid "Other..."
 msgstr "Diğer..."
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Eklenti adı '%s'den istemci nesnesi oluşturulamıyor"
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Use custom fonts"
 msgid "Choose custom color"
-msgstr "Özel yazıtipleri kullan"
+msgstr "Özel renk seç"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:81
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "siyah"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:82
 msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "açık kahverengi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:83
 msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "koyu kahverengi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:84
 msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "koyu yeşil #2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:85
 msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "deniz mavisi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:86
 msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "koyu mavi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:87
 msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "mor #2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Every day"
-#| msgid_plural "Every %d days"
 msgid "very dark gray"
-msgstr "Her %d gün"
+msgstr "çok koyu gri"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as _Unread"
 msgid "dark red"
-msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle"
+msgstr "koyu kırmızı"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:91
 msgid "red-orange"
-msgstr ""
+msgstr "kırmızı-turuncu"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:92
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "altın"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:93
 msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "koyu yeşil"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:94
 msgid "dull blue"
-msgstr ""
+msgstr "donuk mavi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:95
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "mavi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:96
 msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "donuk mor"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:97
 msgid "dark grey"
-msgstr ""
+msgstr "koyu gri"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "3rd"
 msgid "red"
-msgstr "3."
+msgstr "kırmızı"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Changed"
 msgid "orange"
-msgstr "Değiştirildi"
+msgstr "turuncu"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:101
 msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "sarımsı yeşil"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:102
 msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "donuk yeşil"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:103
 msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "donuk mavi #2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:104
 msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "gökyüzü mavisi #2"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:105
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "mor"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:106
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "gri"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
 msgid "magenta"
-msgstr "Resim"
+msgstr "macenta"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:109
 msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "parlak turuncu"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:110
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "sarı"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:111
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "yeşil"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:112
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "turkuaz"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:113
 msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "açık mavi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "_Required people"
 msgid "red purple"
-msgstr "_Gerekli kişiler"
+msgstr "kırmızı mor"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:115
 msgid "light grey"
-msgstr ""
+msgstr "açık gri"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:117
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "pembe"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "daylight savings time"
 msgid "light orange"
-msgstr "yaz saati zamanı"
+msgstr "açık turuncu"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:119
 msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "açık sarı"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:120
 msgid "light green"
-msgstr ""
+msgstr "açık yeşil"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:121
 msgid "light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "açık turkuaz"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:122
 msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "açık mavi"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:123
 msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "açık mor"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:124
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "beyaz"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3969
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Tarih ve Zaman"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Giriş tarihi için metin girişi"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Bir takvim göstermek için bu düğmeye tıklayın"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Zamanı seçmek için çoklu kombinasyon kutusu"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Zaman"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
 msgid "No_w"
 msgstr "Ş_imdi"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
 msgid "_Today"
 msgstr "_Bugün"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
 msgid "_None"
 msgstr "_Yok"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Geçersiz Tarih Değeri"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Geçersiz Zaman Değeri"
 
@@ -11655,111 +11712,107 @@ msgstr "Biçim:"
 #. Translators: :-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
 msgid "_Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Gülümse"
 
 #. Translators: :-(
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
 msgid "S_ad"
-msgstr ""
+msgstr "Üz_gün"
 
 #. Translators: ;-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "_Window"
 msgid "_Wink"
-msgstr "_Pencere"
+msgstr "_Göz kırp"
 
 #. Translators: :-P
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
 msgid "Ton_gue"
-msgstr ""
+msgstr "D_il"
 
 #. Translators: :-))
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
 msgid "Laug_h"
-msgstr ""
+msgstr "G_ül"
 
 #. Translators: :-|
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
 msgid "_Plain"
-msgstr ""
+msgstr "_Düz"
 
 #. Translators: :-!
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
 msgid "Smi_rk"
-msgstr ""
+msgstr "_Gülücük"
 
 #. Translators: :"-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
 msgid "_Embarrassed"
-msgstr ""
+msgstr "_Utangaç"
 
 #. Translators: :-D
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
 msgid "_Big Smile"
-msgstr ""
+msgstr "_Büyük Gülücük"
 
 #. Translators: :-/
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
 msgid "Uncer_tain"
-msgstr ""
+msgstr "Emin _değil"
 
 #. Translators: :-O
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
 msgid "S_urprise"
-msgstr ""
+msgstr "Süpri_z"
 
 #. Translators: :-S
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
 msgid "W_orried"
-msgstr ""
+msgstr "End_işeli"
 
 #. Translators: :-*
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
 msgid "_Kiss"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_pücük"
 
 #. Translators: X-(
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
 msgid "A_ngry"
-msgstr ""
+msgstr "Ö_fkeli"
 
 #. Translators: B-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
 msgid "_Cool"
-msgstr ""
+msgstr "_Havalı"
 
 #. Translators: O:-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
 msgid "Ange_l"
-msgstr ""
+msgstr "Me_lek"
 
 #. Translators: :'(
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
 msgid "Cr_ying"
-msgstr ""
+msgstr "Ağla_yan"
 
 #. Translators: :-Q
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
 msgid "S_ick"
-msgstr ""
+msgstr "_Hasta"
 
 #. Translators: |-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
 msgid "Tire_d"
-msgstr ""
+msgstr "Yor_gun"
 
 #. Translators: >:-)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
 msgid "De_vilish"
-msgstr ""
+msgstr "Ş_eytani"
 
 #. Translators: :-(|)
 #: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "_Mon"
 msgid "_Monkey"
-msgstr "P_zt"
+msgstr "_Maymun"
 
 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
 msgid "(Unknown Filename)"
@@ -11910,12 +11963,12 @@ msgstr "Aşağıdaki koşullara uygun öğeleri bul"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
 msgid "None"
 msgstr "Yok"
 
@@ -11944,1299 +11997,999 @@ msgid "A_dd Condition"
 msgstr "_Koşul Ekle"
 
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
+#: ../mail/em-utils.c:164
 msgid "Incoming"
 msgstr "Gelen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Giden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:57
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open book"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
 msgid "Failed to insert HTML file."
-msgstr "adres defteri açılamadı"
+msgstr "HTML dosyası ekleme başarısız."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
 msgid "Failed to insert text file."
-msgstr "Kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
+msgstr "Metin dosyası ekleme başarısız."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
 msgid "Insert HTML File"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Dosyası Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:484
-#, fuzzy
-#| msgid "HTML _Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
 msgid "HTML file"
-msgstr "HTML _Kipi"
+msgstr "HTML dosyası"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Metin içinde"
+msgstr "Resim Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:571
-#, fuzzy
-#| msgid "Increase the text size"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
 msgid "Insert text file"
-msgstr "Metin boyunu büyült"
+msgstr "Metin dosyası ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a file"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
 msgid "Text file"
-msgstr "Bir dosya seçin"
+msgstr "Metin dosyası"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Seçili olayları panoya kopyala"
+msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Seçili olayları panoya taşı"
+msgstr "Seçili metni panoya kes"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste events from the clipboard"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
 msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Olayları panodan yapıştır"
+msgstr "Panodaki metni yapıştır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Geri alınmış son işlemi yinele"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Son eylemi geri al"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
 msgid "For_mat"
 msgstr "Biçi_m"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool_bar Style"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
 msgid "_Paragraph Style"
-msgstr "_Araç Cubuğu Biçemi"
+msgstr "_Paragraf Biçimi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Hizalama"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1045
-#, fuzzy
-#| msgid "_Languages"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
 msgid "Current _Languages"
-msgstr "_Diller"
+msgstr "Mevcut _Diller"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
 msgid "_Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Girintiyi _Artır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
 msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Girintiyi Artır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "_HTML File..."
-msgstr ""
+msgstr "_HTML Dosyası..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
 msgid "Te_xt File..."
-msgstr ""
+msgstr "Met_in Dosyası..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
 msgid "Paste _Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "_Alıntıyı Yapıştır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find in Message..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "_Find..."
-msgstr "İletide İçinde _Bul..."
+msgstr "_Bul..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
 msgid "Search for text"
 msgstr "Metin ara"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Find A_gain"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar _Bul"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
 msgid "Re_place..."
-msgstr "_Yeniden Adlandır..."
+msgstr "_Değiştir..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Metin ara ve değiştir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
-#, fuzzy
-#| msgid "Canceling..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
 msgid "Check _Spelling..."
-msgstr "İptal ediliyor..."
+msgstr "Yazım _Denetle..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Girintiyi _Azalt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Girintiyi Azalt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
-#, fuzzy
-#| msgid "Max lines"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
 msgid "_Wrap Lines"
-msgstr "Azami satır"
+msgstr "_Satırları Kaydır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
-#, fuzzy
-#| msgid "Opening store %s"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
 msgid "Open Inspector"
-msgstr "%s konumu açılıyor"
+msgstr "Denetleyiciyi Aç"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
-msgstr ""
+msgstr "_Merkez"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
 msgid "Center Alignment"
-msgstr "_Hizalama"
+msgstr "Ortaya Hizalama"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Left:"
 msgid "_Left"
-msgstr "Sol:"
+msgstr "_Sol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
 msgid "Left Alignment"
-msgstr "_Hizalama"
+msgstr "Sol Hizalama"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Right:"
 msgid "_Right"
-msgstr "Sağ:"
+msgstr "_Sağ:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
 msgid "Right Alignment"
-msgstr "_Hizalama"
+msgstr "Sağa Hizalama"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
 msgid "HTML editing mode"
-msgstr ""
+msgstr "HTML düzenleme kipi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
 msgid "Plain _Text"
-msgstr "Düz Metin Kipi"
+msgstr "Düz _Metin"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
 msgid "Plain text editing mode"
-msgstr "Düz Metin Kipi"
+msgstr "Düz metin düzenleme kipi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
-#, fuzzy
-#| msgid "Normal"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Header _1"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
 msgid "Header _2"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
 msgid "Header _3"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
 msgid "Header _4"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
 msgid "Header _5"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
-#, fuzzy
-#| msgid "Header"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
 msgid "Header _6"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "View _Unformatted"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Biçimlenmemişi Göster"
+msgstr "Ö_nbiçimlenmiş"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
 msgid "A_ddress"
-msgstr "Adres"
+msgstr "A_dres"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
 msgid "_Blockquote"
-msgstr ""
+msgstr "_Blok alıntı"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Memo List"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
 msgid "_Bulleted List"
-msgstr "Yeni _Not Listesi"
+msgstr "_İmli Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
 msgid "_Roman Numeral List"
-msgstr ""
+msgstr "_Romen Rakamlı Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
-#, fuzzy
-#| msgid "Retrieve _list"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
 msgid "Numbered _List"
-msgstr "Alma _listesi:"
+msgstr "Numaralı _Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
 msgid "_Alphabetical List"
-msgstr ""
+msgstr "_Alfabetik Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
 msgid "_Image..."
-msgstr "_Görüntüyü Kaydet..."
+msgstr "_Resim..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Metin içinde"
+msgstr "Resim Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
 msgid "_Link..."
-msgstr ""
+msgstr "_Bağ..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Araya _Ekle"
+msgstr "Bağlantı Ekle"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rename..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
 msgid "_Rule..."
-msgstr "_Yeniden Adlandır..."
+msgstr "_Kural..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
 msgid "Insert Rule"
-msgstr "Araya _Ekle"
+msgstr "Kural Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
 msgid "_Table..."
-msgstr "Tablo"
+msgstr "_Tablo..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
 msgid "Insert Table"
-msgstr "Araya _Ekle"
+msgstr "Tablo Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
 msgid "_Cell..."
-msgstr ""
+msgstr "_Hücre..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
-#, fuzzy
-#| msgid "Save _Image..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
 msgid "Pa_ge..."
-msgstr "_Görüntüyü Kaydet..."
+msgstr "_Sayfa..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Size"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
 msgid "Font _Size"
-msgstr "Klasör Boyutu"
+msgstr "Yazı Tipi _Boyutu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
-#, fuzzy
-#| msgid "_Forward style:"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
 msgid "_Font Style"
-msgstr "Yö_nlendirme biçemi:"
+msgstr "_Yazı tipi Biçemi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
 msgid "Paste As _Text"
-msgstr "Düz Metin Kipi"
+msgstr "_Metin Olarak Yapıştır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Bold"
 msgid "_Bold"
-msgstr "Kalın"
+msgstr "_Kalın"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
 msgid "Bold"
 msgstr "Kalın"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Italy"
 msgid "_Italic"
-msgstr "İtalya"
+msgstr "_Eğik"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
-#, fuzzy
-#| msgid "Italy"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
 msgid "Italic"
-msgstr "İtalya"
+msgstr "Eğik"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text Mode"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
 msgid "_Plain Text"
-msgstr "Düz Metin Kipi"
+msgstr "_Düz Metin"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Strikeout"
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Üstü çizili"
+msgstr "_Üstü çizili"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
-#, fuzzy
-#| msgid "Strikeout"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Üstü çizili"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
 msgid "_Underline"
-msgstr "Tanımsız"
+msgstr "_Altı çizili"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "Undefined"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
 msgid "Underline"
-msgstr "Tanımsız"
+msgstr "Altı çizili"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
 msgid "-2"
-msgstr ""
+msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
-#, fuzzy
-#| msgid "1"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
 msgid "-1"
-msgstr "1"
+msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
 msgid "+0"
-msgstr ""
+msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
-#, fuzzy
-#| msgid "1"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
 msgid "+1"
-msgstr "1"
+msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
 msgid "+2"
-msgstr ""
+msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
 msgid "+3"
-msgstr ""
+msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
 msgid "+4"
-msgstr ""
+msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
-#, fuzzy
-#| msgid "_Contents"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
 msgid "Cell Contents"
-msgstr "_İçindekiler"
+msgstr "Hücre İçeriği"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
-#, fuzzy
-#| msgid "Bold Column"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
 msgid "Column"
-msgstr "Kalın Sütun"
+msgstr "Sütun"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#, fuzzy
-#| msgid "Low"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
 msgid "Row"
-msgstr "Düşük"
+msgstr "Satır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
 msgid "Table"
 msgstr "Tablo"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
 msgid "Table Delete"
-msgstr "Tablo Hücresi"
+msgstr "Tablo Sil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2147
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Giriş Yöntemleri"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
-#, fuzzy
-#| msgid "Table Cell"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
 msgid "Table Insert"
-msgstr "Tablo Hücresi"
+msgstr "Tablo Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
 msgid "Properties"
-msgstr "Ö_zellikler"
+msgstr "Özellikler"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
-#, fuzzy
-#| msgid "Column Width"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
 msgid "Column After"
-msgstr "Sütun Genişliği"
+msgstr "Sonraki Sütun"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
 msgid "Column Before"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Sütun"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid "_Insert"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
 msgid "Insert _Link"
-msgstr "Araya _Ekle"
+msgstr "Bağ _Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
 msgid "Row Above"
-msgstr ""
+msgstr "Üstteki Satır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
 msgid "Row Below"
-msgstr ""
+msgstr "Alttaki Satır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
 msgid "Cell..."
-msgstr ""
+msgstr "Hücre..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
 msgid "Image..."
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
 msgid "Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Bağ..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "Pager"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
 msgid "Page..."
-msgstr "Çağrı Cihazı"
+msgstr "Sayfa..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
-#, fuzzy
-#| msgid "Paraguay"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
 msgid "Paragraph..."
-msgstr "Paraguay"
+msgstr "Paragraf..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
-#, fuzzy
-#| msgid "Full _Name..."
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
 msgid "Rule..."
-msgstr "_Tam İsim..."
+msgstr "Kural..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
 msgid "Table..."
-msgstr "Tablo"
+msgstr "Tablo..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
-#, fuzzy
-#| msgid "Text"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
 msgid "Text..."
-msgstr "Metin"
+msgstr "Metin..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
 msgid "Remove Link"
-msgstr "_Sil"
+msgstr "Bağlantıyı Kaldır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
-#, fuzzy
-#| msgid "A_dd Condition"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
 msgid "Add Word to Dictionary"
-msgstr "_Koşul Ekle"
+msgstr "Kelimeyi Sözlüğe Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "Color for _misspelled words:"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
 msgid "Ignore Misspelled Word"
-msgstr "Yazım _hatası olan kelimelerin rengi:"
+msgstr "Yanlış Hecelenmiş Kelimeyi Yoksay"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
 msgid "Add Word To"
-msgstr ""
+msgstr "Kelimeyi Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Subscriptions"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
 msgid "More Suggestions"
-msgstr "Klasör Kayıtları"
+msgstr "Daha Fazla Öneri"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "%s Sözlüğü"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
 msgid "_Emoticon"
-msgstr ""
+msgstr "_Duygu Simgesi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Send options"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
 msgid "Insert Emoticon"
-msgstr "Gönderme seçeneklerini ekle"
+msgstr "Duygu Simgesi Ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
 msgid "Re_place"
-msgstr ""
+msgstr "De_ğiştir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
 msgid "_Image"
-msgstr "Resim"
+msgstr "_Resim"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
 msgid "_Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağlantı"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Rule"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
 msgid "_Rule"
-msgstr "Kural Ekle"
+msgstr "_Kural"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
-msgstr "Tablo"
+msgstr "_Tablo"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Paraguay"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:681
 msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Paraguay"
+msgstr "Paragraf Biçimi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:683
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Reminder"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:695
 msgid "Editing Mode"
-msgstr "Hatırlatıcıyı Düzenle"
+msgstr "Düzenleme Kipi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:707
 msgid "Font Color"
-msgstr "Renk"
+msgstr "Yazı Tipi Rengi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Size"
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
 msgid "Font Size"
-msgstr "Klasör Boyutu"
+msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Home</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
 msgid "<b>Scope</b>"
-msgstr "<b>Ev</b>"
+msgstr "<b>Kapsam</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
 msgid "C_ell"
-msgstr ""
+msgstr "H_ücre"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
 msgid "_Row"
-msgstr ""
+msgstr "_Satır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
 msgid "Col_umn"
-msgstr ""
+msgstr "Süt_un"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hizalama &amp; Davranış</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
-#, fuzzy
-#| msgid "Left:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
-msgstr "Sol:"
+msgstr "Sol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Merkez"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
-#, fuzzy
-#| msgid "Right:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
-msgstr "Sağ:"
+msgstr "Sağ"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Draw Grid"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
 msgid "_Horizontal:"
-msgstr "Yatay Kılavuz Çizgileri Çiz"
+msgstr "_Yatay:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "Top:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
-msgstr "Üst:"
+msgstr "Üst"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
-#, fuzzy
-#| msgid "_Middle:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
-msgstr "_Orta:"
+msgstr "Orta"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Bottom:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
-msgstr "Alt:"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
-#, fuzzy
-#| msgid "_Vertical View"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
 msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Dikey Görünüm"
+msgstr "_Dikey:"
 
 #. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metni _Sar"
 
 #. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Header content"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
 msgid "_Header Style"
-msgstr "Başlık içeriği"
+msgstr "Başlık _Biçimi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Job</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
-msgstr "<b>Görev</b>"
+msgstr "<b>Düzen</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
-#, fuzzy
-#| msgid "Width:"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
 msgid "_Width"
-msgstr "Genişlik:"
+msgstr "_Genişlik"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
 msgid "Row S_pan:"
-msgstr ""
+msgstr "Satır Mes_afesi:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
 msgid "Co_lumn Span:"
-msgstr ""
+msgstr "Süt_un Mesafesi:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>İzleme Seçenekleri</b>"
+msgstr "<b>Arkaplan</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
-#, fuzzy
-#| msgid "Event Transparency"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
-msgstr "Olay Geçirgenliği"
+msgstr "Şeffaf"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "Color"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
 msgid "C_olor:"
-msgstr "Renk"
+msgstr "R_enk:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Bir Resim Seç"
+msgstr "Arkaplan Resmi Seç"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resimler"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
 msgid "_Image:"
-msgstr "Resim"
+msgstr "_Resim:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "_No image"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
-msgstr "_Resim yok"
+msgstr "_Resmi kaldır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
 msgid "Cell Properties"
-msgstr "Ö_zellikler"
+msgstr "Hücre Özellikleri"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşme bulunamadı"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Search _base:"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
-msgstr "Arama _tabanı:"
+msgstr "Geriye doğru _ara"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Case _sensitive"
 msgid "Case _Sensitive"
 msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
 msgid "_Wrap Search"
-msgstr "A_ra"
+msgstr "Aramayı _Kaydır"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find Now"
 msgid "Find"
-msgstr "Ş_imdi Bul"
+msgstr "Bul"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Server</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
 msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Sunucu</b>"
+msgstr "<b>Boyut</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
-#, fuzzy
-#| msgid "Width:"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
-msgstr "Genişlik:"
+msgstr "_Genişlik:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Size:"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
 msgid "_Size:"
-msgstr "Boyut:"
+msgstr "_Boyut:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Type:</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
 msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Tür:</b>"
+msgstr "<b>Biçem</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
-#, fuzzy
-#| msgid "A_lignment"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Hizalama"
+msgstr "_Hizalama:"
 
 #. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
 msgid "S_haded"
-msgstr ""
+msgstr "_Gölgeli"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
 msgid "Rule properties"
-msgstr "Klasör Özellikleri"
+msgstr "Kural özellikleri"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Server</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Sunucu</b>"
+msgstr "<b>Genel</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Source"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
 msgid "_Source:"
-msgstr "Kaynak"
+msgstr "_Kaynak:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "Height:"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
 msgid "_Height:"
-msgstr "Yükseklik:"
+msgstr "_Yükseklik:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
 msgid "_X-Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "_X-Doldurma:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
 msgid "_Y-Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y-Doldurma:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kenarlık:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Work</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
 msgid "<b>Link</b>"
-msgstr "<b>İş</b>"
+msgstr "<b>Bağ</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
-msgstr ""
+msgstr "_URL Test et..."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
 msgid "Image Properties"
-msgstr "Takvim Özellikleri"
+msgstr "Resim Özellikleri"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Sil"
+msgstr "Bağlantıyı _Kaldır"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "Font Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
 msgid "Link Properties"
-msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
+msgstr "Bağ Özellikleri"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
 msgid "Perforated Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Delikli Kağıt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
 msgid "Blue Ink"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi Mürekkep"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
 msgid "Paper"
 msgstr "Kağıt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Kurdele"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
 msgid "Midnight"
-msgstr ""
+msgstr "Gece yarısı"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
 msgid "Draft"
 msgstr "Taslak"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Paper"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
 msgid "Graph Paper"
-msgstr "Kağıt"
+msgstr "Grafik Kağıdı"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Work</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>İş</b>"
+msgstr "<b>Renkler</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Text"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
 msgid "_Text:"
-msgstr "Metin"
+msgstr "_Metin:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
 msgid "_Link:"
-msgstr ""
+msgstr "_Bağ:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
 #, fuzzy
-#| msgid "Set as _Background"
+#| msgid "_Link:"
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "_Bağ:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
 msgid "_Background:"
-msgstr "_Arkaplan Olarak Ayarla"
+msgstr "_Arkaplan:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Account Name</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
 msgid "<b>Background Image</b>"
-msgstr "<b>Hesap Adı</b>"
+msgstr "<b>Arkaplan Resmi</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Template:"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "_Template:"
-msgstr "Şablom:"
+msgstr "_Şablon:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Bir dosya seçin"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
-#, fuzzy
-#| msgid "_Custom"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
 msgid "_Custom:"
-msgstr "Ö_zel"
+msgstr "_Özel:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
 msgid "Page Properties"
-msgstr "Ö_zellikler"
+msgstr "Sayfa Özellikleri"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Style name:"
 msgid "_Style:"
-msgstr "Biçem adı:"
+msgstr "_Biçem:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Alarm</b>"
 msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>Hizalama</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
 msgid "Paragraph Properties"
-msgstr "Takvim Özellikleri"
+msgstr "Paragraf Özellikleri"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No sources selected."
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#, c-format
 msgid "%d occurence replaced"
 msgid_plural "%d occurences replaced"
-msgstr[0] "Hiçbir kaynak seçilmedi."
+msgstr[0] "%d yerde değiştirildi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
 msgid "R_eplace:"
-msgstr ""
+msgstr "D_eğiştir:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "O_pen With"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
 msgid "_With:"
-msgstr "_Birlikte Aç"
+msgstr "_Birlikte Aç:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Case _sensitive"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Küçük/Büyük _harfe duyarlı"
+msgstr "Küçük/Büyük harfe _duyarlı"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
 msgid "Wra_p search"
-msgstr "A_ra"
+msgstr "A_ramayı sar"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Atla"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Değiştir"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to _All"
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
 msgid "Replace _All"
-msgstr "_Herkese Cevapla"
+msgstr "_Tümünü Değiştir"
 
-#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
 #, fuzzy
-#| msgid "Replies"
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
-msgstr "Cevaplar"
+msgstr "Değiştir"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>'%s' için öneriler</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Options</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
 msgid "<b>Suggestions</b>"
-msgstr "<b>Seçenekler</b>"
+msgstr "<b>Öneriler</b>"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to All"
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
 msgid "Replace All"
-msgstr "Herkese cevapla"
+msgstr "Hepsini Değiştir"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Ignore"
 msgstr "Yok say"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Atla"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Go back"
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
 msgid "Back"
-msgstr "Geri git"
+msgstr "Geri"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Display</b>"
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
 msgid "<b>Dictionary</b>"
-msgstr "<b>Görüntü</b>"
+msgstr "<b>Sözlük</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Folder"
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
 msgid "Add word"
-msgstr "Klasör Ekle"
+msgstr "Kelime ekle"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "İmla Denetimi"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
 msgid "_Rows:"
-msgstr ""
+msgstr "_Satırlar:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
-#, fuzzy
-#| msgid "_Table column:"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
 msgid "C_olumns:"
-msgstr "_Tablo sütunu:"
+msgstr "Süt_unlar:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
-#, fuzzy
-#| msgid "Spacing"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
 msgid "_Spacing:"
-msgstr "Aralık"
+msgstr "_Boşluk:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
 msgid "_Padding:"
-msgstr "Yükleniyor..."
+msgstr "_Doldurma:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Colo_r:"
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Renk:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
 msgid "Image:"
-msgstr "Resim"
+msgstr "Resim:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
 msgid "Table Properties"
-msgstr "Takvim Özellikleri"
+msgstr "Tablo Özellikleri"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
 msgid "Si_ze:"
-msgstr ""
+msgstr "Boy_ut:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Font Properties"
 msgid "Text Properties"
-msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
+msgstr "Metin Özellikleri"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3418
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar Properties"
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5004
 msgid "Changed property"
-msgstr "Takvim Özellikleri"
+msgstr "Değişmiş özellik"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3419
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5005
 msgid "Whether editor changed"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7260
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7264
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
-msgid "_Don't lose formatting"
-msgstr "Adres biçimlendirme"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7265
-#, fuzzy
-#| msgid "Address formatting"
-msgid "_Lose formatting"
-msgstr "Adres biçimlendirme"
+msgstr "Hava durumu düzenleyici değişti"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
@@ -13353,15 +13106,15 @@ msgstr "Kapat"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Kaydet ve Kapat"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "İmzayi Düzenle"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "İ_mza İsmi:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
 msgid "Unnamed"
 msgstr "İsimsiz"
 
@@ -13387,13 +13140,6 @@ msgstr ""
 "Belirteceğiniz isim sadece görünteleme amaçlı\n"
 "kullanılacaktır."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "İ_sim:"
-
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
 msgid "S_cript:"
 msgstr "Beti_k:"
@@ -13415,34 +13161,38 @@ msgstr ""
 "kullanıcıları bunun yerine aşağıdaki aşağı açılan çoklu kutudan zaman "
 "dilimini seçebilirler."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Bağ açılamadı."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Evolution için yardım görüntülenemiyor."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2348
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "'%s' takvimi açılıyor"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2351
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
 #, c-format
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "%s not listesi açılıyor"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2354
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
 #, c-format
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "'%s' görev listesi açılıyor"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening calendar"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#, c-format
 msgid "Opening address book '%s'"
-msgstr "Talvim açılıyor"
+msgstr "'%s' adres defteri açılıyor"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Bu mesajı bir daha gösterme"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
 msgid "Show Contacts"
@@ -13478,7 +13228,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adres Defteri"
 
@@ -13493,30 +13243,30 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Bağlantıları Adres Defterinden Seç"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "Satır Arasında %s _Aç"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Kopyala %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Kes %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "Dü_zenle %s"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "_Sil %s"
@@ -13555,10 +13305,8 @@ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Bu parola metnini oturumun geri kalanında hatırla"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remember password"
 msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Parolayı hatırla"
+msgstr "Bu parolayı _hatırla"
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
@@ -13670,53 +13418,51 @@ msgstr "Kural Düzenle"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Eşleşme: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Arama çubuğunu kapat"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Bul:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Always search"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
 msgid "Clear the search"
-msgstr "Her zaman ara"
+msgstr "Aramayı temizle"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
 msgid "_Previous"
 msgstr "Ö_nceki"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Önceki eşleşmeyi bul"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:623
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sonraki"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Sonraki eşleşmeyi bul"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Sayfanın altına gelindi, baştan aranıyor"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Sayfa başına gelindi, sondan devam ediliyor."
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
@@ -13895,43 +13641,40 @@ msgstr "Hedef seçin"
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown"
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Bilinmiyor"
+msgstr "Bilinmiyor (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
 #: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "folder-display"
-#| msgid "%s (%u%s)"
+#, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(öneri yok)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
 msgid "More..."
 msgstr "Daha fazla..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "\"%s\" Kelimesini Sözlüğe Ekle"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Tümünü Yoksay"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "İmla Önerileri"
 
@@ -14044,7 +13787,7 @@ msgstr ""
 "&quot;{0}&quot;'a servis veren görev listesi arka plan işi bir hatayla "
 "karşılaştı."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
@@ -14095,8 +13838,6 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr "İleti listesinde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uygula"
 
@@ -14173,12 +13914,10 @@ msgid "Add a Column"
 msgstr "Bir Sütun Ekle"
 
 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s : %s (%d item)"
-#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d öğe)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d öğe)"
 
 #: ../e-util/e-table-group-container.c:382
 #, c-format
@@ -14243,7 +13982,7 @@ msgstr "_Sıralama"
 msgid "_Custom"
 msgstr "Ö_zel"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2114
+#: ../e-util/e-text.c:2134
 msgid "Select All"
 msgstr "Hepsini Seç"
 
@@ -14301,104 +14040,111 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Bayraklar"
 
 #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Identity"
 msgstr "Kimlik"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view.c:316
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Bağ Konumunu _Kopyala"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Bağlantıyı panoya kopyalayın"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:326
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Bağlantıyı bir tarayıcıda aç"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:336
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "_E-posta Adresini Kopyala"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "E-posta adresini panoya kopyala"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:360
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Resmi Kopyala"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Seçili iletileri panoya kopyala"
+msgstr "Resmi panoya kopyala"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:367
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "_Görüntüyü Kaydet..."
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Görüntüyü bir dosyaya kaydet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1338
+#: ../e-util/e-web-view.c:389 ../e-util/e-web-view.c:1427
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Tüm metin ve resimleri seç"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1002
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "%s çağırmak için tıklayın"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1071
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Adresi saklamak/göstermek için tıklayın"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1015
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1082
+#, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
-msgstr "İletinin alıcılarını girin"
+msgstr "İletinin %s kısmına git"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1084
 msgid "Go to the beginning of the message"
-msgstr "İletinin alıcılarını girin"
+msgstr "İletinin başına git"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:1021
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "%s açmak için tıklayın"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2939
+#: ../e-util/e-web-view.c:3039
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Resim panoya kopyalanıyor"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3127
+#: ../e-util/e-web-view.c:3227
 msgid "Save Image"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3163
+#: ../e-util/e-web-view.c:3263
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Resim '%s' konumuna kaydediliyor"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "'Metin gir\" İşlemini geri al"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
 msgid "Redo 'Insert text'"
 msgstr "'Metin gir' İşlemini yenile"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
 msgid "Undo 'Delete text'"
 msgstr "'Metni sil' İşlemini geri al"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
 msgid "Redo 'Delete text'"
 msgstr "'Metni sil'i tekrarla"
 
@@ -14474,7 +14220,7 @@ msgstr "belirteceğiniz bir zaman"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "şimdiki zamana göre bir zaman"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
@@ -14535,7 +14281,7 @@ msgstr ""
 "İletinin tarihi filtrenin uygulandığı zamana göre\n"
 "karşılaştırılacak."
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Tablo Hücresi"
 
@@ -14545,12 +14291,12 @@ msgid "popup a child"
 msgstr "bir oğul aç"
 
 #. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
 msgid "begin editing this cell"
 msgstr "bu hücreyi düzenlemeye başla"
 
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:177
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "hücreyi tersyüz et"
 
@@ -14701,39 +14447,39 @@ msgstr "Geçersiz klasor URI '%s'"
 #. Some local folders
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
 msgid "Inbox"
 msgstr "Gelenler"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 msgid "Drafts"
 msgstr "Taslaklar"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
 msgid "Outbox"
 msgstr "Giden Kutusu"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 msgid "Sent"
 msgstr "Gönderilenler"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Şablomlar"
 
@@ -14757,38 +14503,35 @@ msgstr ""
 "Kullanacak hiçbir hesap bulunamadı, iletinin yönlendirilmesi iptal edildi."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Storing folder '%s'"
+#, c-format
 msgid "Waiting for '%s'"
-msgstr "'%s' klasörü saklanıyor"
+msgstr "'%s' bekleniyor"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Hiçbir e-posta aktarım servisi uygun değil"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
-msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor"
+msgstr "İleti '%s' e gönderiliyor"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Giden filtreleri uygularken hata oluştu: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
-msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor"
+msgstr "Gönderilen iletiler '%s' e kaydediliyor"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14797,14 +14540,14 @@ msgstr ""
 "%s'e eklemede hata: %s\n"
 "Onun yerine yerel 'Gönderilen' klasörüne ekleniyor"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Yerel 'Gönderilen' klasörüne eklemede hata: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "İleti gönderimi"
 
@@ -14845,7 +14588,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "E-posta şuradan alınıyor '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14858,61 +14601,59 @@ msgstr ""
 "menüsünden filtrelerinizi kontrol edin.\n"
 "Asıl hata şuydu: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "%d / %d iletisi gönderiliyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "%d / %d iletisi gönderilirken hata oluştu"
+msgstr[0] "%d / %d ileti gönderimi başarısız"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
 msgid "Canceled."
 msgstr "İptal edildi."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
 msgid "Complete."
 msgstr "Tamamlandı."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "İletiler '%s' konumuna taşınıyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "İletiler '%s' konumuna kopyalanıyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "'%s' klasörü saklanıyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "'%s' hesabı temizleniyor ve saklanıyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "'%s' hesabı saklanıyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "'%s' içindeki çöpler boşaltılıyor"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#, c-format
 msgid "Processing folder changes in '%s'"
-msgstr "'%s' klasörü tazeleniyor"
+msgstr "'%s' içindeki dizin değişiklikleri işleniyor"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
@@ -14959,6 +14700,9 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"\"%s\" Arama Dizini silinmiş şu dizinden sorumlu olacak şekilde "
+"değiştirildi\n"
+"\"%s\"."
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
 msgid "Open _Online Accounts"
@@ -14981,9 +14725,9 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Ö_ntanımlı"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1234
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1270
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Etkin"
 
@@ -14999,12 +14743,12 @@ msgstr "Hiçbir e-posta adresi belirtilmedi"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "E-posta adresinde alan adı eksik"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Konu Yok)"
 
@@ -15026,7 +14770,7 @@ msgstr "Evolution Hesap Asistanı"
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "Ayrıntıları gö_zden geçir"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Desteklenen Türleri Kotnrol Et"
 
@@ -15074,17 +14818,13 @@ msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Yanıtları yanıt verilen iletinin bulunduğu klasöre k_aydet"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
-#, fuzzy
-#| msgid "_Trash Folder:"
 msgid "Archi_ve Folder:"
-msgstr "_Çöp Klasörü:"
+msgstr "Arşi_v Dizini:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose folders to post the message to."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr "İletinin gönderileceği klasörleri seçin."
+msgstr "İletilerin arşivleneceği bir dizin seçin."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -15157,47 +14897,51 @@ msgstr ""
 msgid "Account Information"
 msgstr "Hesap Bilgileri"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
 "Bu hesaba erişebileceğiniz bir isim verin.\n"
 "Örneğin, \"İş hesabım\" ya da \"Kişisel\"."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
 msgid "Required Information"
 msgstr "Gerekli Bilgi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Tam İsim:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_E-posta Adresi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Seçimlik Bilgi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "_Cevapla:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Kurum:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Yeni İ_mza Ekle..."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "_E-posta sunucusu detaylarına girilen e-posta adresine dayanarak bak"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
@@ -15222,15 +14966,14 @@ msgstr "E-posta Alımı"
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Task - %s"
+#, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
-msgstr "Görev - %s"
+msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -15254,22 +14997,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "İmzalama al_goritması:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15278,49 +15021,55 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Bu _hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Bu hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Her zaman ş_ifreli ileti gönderirken kendime de şifrele"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Şi_frelerken her zaman anahtarlığımdaki anahtarlara güven"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Güvenli MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "İ_mzalama sertifikası:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Temizle"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "İmzalama _algoritması:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Bu hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Şifreleme sertifikası:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Bu hesabı kullanırken her zaman giden iletileri imzala"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Şifreli ileti gönderirken her zaman kendime de şifrele"
 
@@ -15345,54 +15094,49 @@ msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "E-postanıza erişirken kullanılacak ayarların özeti."
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Kişisel Ayrıntılar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Tam İsim:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-posta Adresi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
 msgid "Receiving"
 msgstr "Alınıyor"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
 msgid "Sending"
 msgstr "Gönderiliyor"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Sunucu Türü: "
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
 msgid "Server:"
 msgstr "Sunucu:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "Username:"
 msgstr "Kullanıcı adı:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
 msgid "Security:"
 msgstr "Güvenlik:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Hesap Özeti"
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Continue\" to begin."
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -15400,7 +15144,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Evolution E-posta Yapılandırma Yardımcısına Hoş Geldiniz.\n"
 "\n"
-"Başlamak için \"Devam\"a tıklayın."
+"Başlamak için \"Sonraki\" tıklayın."
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
@@ -15411,27 +15155,27 @@ msgstr "Hoşgeldiniz"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Hesap Düzenleyici"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:97
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Adres Defterine _Ekle..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Bu Adrese"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Bu Adresten"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Cevap Gönder..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Bu adrese bir cevap iletisi gönder"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Arama Klasörü Oluştur"
 
@@ -15441,7 +15185,7 @@ msgstr "Klasör Oluştur"
 
 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
 msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Klasörün nerede yaratılacağını belirtin:"
+msgstr "Klasörün nerede oluşturulacağını belirtin:"
 
 #: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
 msgid "C_reate"
@@ -15453,49 +15197,45 @@ msgstr "Klasör _adı:"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Cevaplanmış"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Silinmiş"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Taslak"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Flagged"
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
-msgstr "İşaretli"
+msgstr "Bayraklı"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Okunmuş"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
-#, fuzzy
-#| msgid "now"
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
-msgstr "şimdi"
+msgstr "hayır"
 
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "yanlış"
 
 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
 msgid "Junk filtering software:"
@@ -15530,7 +15270,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_Sonra"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Etiket Ekle"
 
@@ -15578,674 +15318,687 @@ msgstr "Başlık Adı"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Başlık Değeri"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Headers"
 msgstr "Başlıklar"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#: ../mail/e-mail-printer.c:168
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Sayfa: %d / %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Klasöre Taşı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Klasöre Kopyala"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_Move"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopyala"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 ../mail/e-mail-reader.c:1485
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1525
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Bana tekrar sorma."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "E-posta listelerindeki Yanıt-Adresi:'ni her z_aman gözardı et."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1734
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "İleti alınırken hata:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 ../mail/e-mail-reader.c:3111
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "İleti '%s' alınıyor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Gö_ndereni Adres Defterine Ekle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Göndereni adres defterine ekle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "_Archive..."
-msgstr ""
+msgstr "_Arşiv..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
-msgstr "Seçili iletileri başka bir klasöre taşı"
+msgstr "Seçili iletileri hesabın Arşiv dizinine taşı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "_Gereksiz için Kontrol Et"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak filtrele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Klasöre _Kopyala..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Seçili iletileri başka klasöre kopyala"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "İletiyi _Sil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Seçili iletileri silmek için işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "_E-Posta Listelesine Göre Filtre Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Bu posta listesine göre iletileri filtrelemek için kural oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "_Alıcılara Göre Filtre Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Bu alıcılara göre iletileri filtrelemek için kural oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "_Gönderene göre Filtre Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Bu gönderene göre iletileri filtrelemek için kural oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "_Konuya Göre Filtre Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Bu konuyla iletileri filtrelemek için kural oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Filtreleri Uygula"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Seçilen iletilere filtre kurallarını uygula"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "İletide İçinde _Bul..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Görüntülenen ileti içinde bir metin ara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "İşaretleri _Temizle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Seçili iletilerden takip bayrağını kaldır"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Tamamlandı Olarak İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Seçili iletilerdeki takip bayrağını bitti olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Takip..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Seçili iletileri takip için işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Eklenmiş"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Seçilen iletiyi birisine ek olarak yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Eklenti Olarak İlet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Metin İçinde"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Seçilen iletiyi bir başka iletinin içeriğinde yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Satır_içi Olarak İlet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Alıntı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Seçilen iletiyi cevaptaki alıntıymış gibi yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Alıntı Olarak _İlet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Resimleri _Yükle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "HTML iletinin içindeki resimlerin yüklenmesine izin ver"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "_Ignore Subthread"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Diziyi _yoksay"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dizilerdeki yeni e-postaları otomatik okundu olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
-#, fuzzy
-#| msgid "Next _Thread"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 ../mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "S_onraki Konum"
+msgstr "_Diziyi Yoksay"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Bu dizideki yeni e-postaları otomatik okundu olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "_Important"
 msgstr "Ön_emli"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Seçili iletileri önemli olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Gereksiz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Seçili iletileri gereksiz olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Gereksiz _Değil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Seçili iletileri gereksiz değil olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "_Read"
 msgstr "_Oku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Seçili iletileri okunmuş olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create message."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 ../mail/e-mail-reader.c:2516
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
-msgstr "İleti oluşturulamadı."
+msgstr "Alt diziyi _Göz ardı etme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Bir alt dizideki yeni e-postaları okundu olarak işaretleme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/e-mail-reader.c:2520
 msgid "Do not _Ignore Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Diziyi _Yok Sayma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Bu dizideki e-postaları otomatik olarak okundu işaretleme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ö_nemsiz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Seçili iletileri önemsiz olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Okunmadı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Seçili iletileri okunmamış olarak işaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Yeni İleti Olarak _Düzenle..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Seçilen iletileri düzenleyicide düzenlemek için aç"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Yeni İleti Düzenle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Yeni bir ileti düzenlemek için pencere aç"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Yeni Pencerede Aç"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Seçilen iletileri yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Klasöre Taşı..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Seçili iletileri başka bir klasöre taşı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Sonraki İleti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Sonraki iletiyi göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "_Sonraki Önemli İleti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Sonraki önemli iletiyi göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "S_onraki Konum"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Sonraki dalı göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Sonraki O_kunmamış İleti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Sonraki okunmamış iletiyi göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Ö_nceki İleti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Önceki iletiyi göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Ö_nceki Önemli İleti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Önceki önemli iletiyi göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Önceki İş Par_çacığı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Önceki iş parçacığını göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Ö_nceki Okunmamış İleti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Önceki okunmamış iletiyi göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Print this message"
 msgstr "Bu iletiyi yazdır"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi önizle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Yeniden Yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Seçilen iletiyi birisine yeniden yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eklentileri _Kaldır"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Eklentileri kaldır"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "_Yinelenen İletileri Sil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Seçili iletilerin aynılarını arar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "_Herkese Cevapla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Seçilen iletinin alıcısına bir cevap düzenle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "_Listeye Cevapla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Seçili iletideki posta listesine bir cevap düzenle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Gönderene Cevapla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Seçilen iletinin göndericisine bir cevap düzenle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_mbox Olarak Kaydet..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Seçilen iletileri mbox dosyası olarak kaydet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "_Message Source"
 msgstr "İleti _Kaynağı"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "İletinin ham e-posta kaynağını göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "İletiyi _Silme"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Seçilen iletileri geri sil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal Boyut"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Metni asıl boyuna sıfırla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2359
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Metin boyunu büyült"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Metin boyunu küçült"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Karakter Kodlaması"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Farklı _İlet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruba Cevapla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "İş_aretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "_Message"
 msgstr "İ_leti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Yakınlaştır"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "_Posta Listesinden Arama Klasörü Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Bu posta listesi için bir arama klasörü oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Alıcılardan _Arama Klasörü Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Bu alıcılar için bir arama klasörü oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "_Gönderene Göre Arama Klasörü Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Bu gönderen için bir arama klasörü oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "_Konudan Arama Klasörü Oluştur..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Bu konu için bir arama klasörü oluştur"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "T_akip için İşaretle..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Ö_nemli Olarak İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "_Gereksiz Olarak İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "_Gereksiz İşaretini Temizle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "_Okunmuş Olarak İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Önemsiz _Olarak İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oku_nmamış Olarak İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2572
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "İşaretçi _Kipi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Görüntülenen iletiler içinde içinde yanıp sönen imleci göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2580
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tüm İleti _Başlıkları"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "İletileri tüm e-posta başlıklarıyla göster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3117
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "İleti alınıyor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4148
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4149
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Seçilen iletiyi birisine yönlendir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4168
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Toplu Yanıt"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4169
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "E-posta listesine, ya da tüm alıcılara yanıtla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4114 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4235 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4247
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "İleri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4251
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Geri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4139 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4260 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Cevapla"
 
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5319
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5321
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5338
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5395
+#, fuzzy
+#| msgid "Header content"
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Başlık içeriği"
+
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Beni tekrar uyarma"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1270 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:996
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview the message to be printed"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
 msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "Yazdırılacak olan iletiyi önizle"
+msgstr "Yok sayılacak dizi işaretleniyor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Dizinin yok sayma işareti kaldırılıyor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
 msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dizi yok sayılacak olarak işaretleniyor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Alt diziden yok sayma işareti kaldırılıyor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1297
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırma"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1532
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -16254,8 +16007,9 @@ msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
+"'%s' dizini '%u' aynı ileti içeriyor. Silmek istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2362
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "İletileri Kaydet"
@@ -16265,16 +16019,16 @@ msgstr[0] "İletileri Kaydet"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2383
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "İletiler"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2756
 msgid "Parsing message"
 msgstr "İleti ayrıştırılıyor"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "İletinin metin içeriği yok."
 
@@ -16282,12 +16036,12 @@ msgstr "İletinin metin içeriği yok."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Takip için İşaretle"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:804
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
 
-#: ../mail/e-mail-ui-session.c:854
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "UID '%s' için veri kaynağı bulunamadı"
@@ -16296,7 +16050,7 @@ msgstr "UID '%s' için veri kaynağı bulunamadı"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1507
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16304,24 +16058,24 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} tarihinde ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone} saatinde, ${Sender} yazdı:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1513
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1548
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Yönlendirilmiş İleti --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1518
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1553
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Özgün İleti --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2668
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2766
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "bilinmeyen gönderici"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3074
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3204
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Gönderme konumu"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3079
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3209
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "İletinin gönderileceği klasörleri seçin."
 
@@ -16373,10 +16127,8 @@ msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<bir klasör seçmek için tıklayın>"
 
 #: ../mail/em-folder-selector.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new mail folder"
 msgid "Create a new folder"
-msgstr "Yeni bir posta klasörü oluştur"
+msgstr "Yeni dizin oluştur"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
@@ -16446,79 +16198,79 @@ msgstr "Gösterilene Abone _Ol"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "_Hepsine Abone Ol"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "K_aydını Sil"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Gizli Üyeli_ğinden Çık"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Tüm Üyeliklerden _Çık"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1706
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Klasör Kayıtları"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1745
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Hesap:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1758
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Aramayı Temizle"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1775
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "İçerenleri _göster:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Seçili klasöre abone ol"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Abone _Ol"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Seçili klasöre üyeliği kaldır"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Tüm klasörleri topla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Tümünü _Topla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Tüm klasörleri genişlet"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Tümünü _Genişlet"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Klasör listesini tazele"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1931
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Yenile"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Geçerli işlemi durdur"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1943
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dur"
@@ -16533,11 +16285,11 @@ msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "%d adet iletiyi bir seferde açmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:241
+#: ../mail/em-utils.c:176
 msgid "Message Filters"
 msgstr "İleti _Filtreleri"
 
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:922
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "%s konumundan iletiler"
@@ -16670,10 +16422,8 @@ msgstr "İfade"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Expression"
 msgid "Free Form Expression"
-msgstr "İfade"
+msgstr "Serbest Biçim İfadesi"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
@@ -16726,7 +16476,7 @@ msgstr "Önemli"
 msgid "Read"
 msgstr "Oku"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:126
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Gereksiz"
@@ -16748,129 +16498,128 @@ msgstr "İşaretli değilse"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-msgid "Completed On"
-msgstr "Tamamlanma"
+#, fuzzy
+#| msgid "% Completed"
+msgid "is Completed"
+msgstr "Tamamlanan %"
 
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-msgid "is set"
-msgstr "atanmışsa"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-msgid "is not set"
-msgstr "atanmamışsa"
+#, fuzzy
+#| msgid "% Completed"
+msgid "is not Completed"
+msgstr "Tamamlanan %"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Mailing list"
 msgstr "E-posta listesi"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Düzgün İfade Eşleşimi"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Message Header"
 msgstr "İleti Başlığı"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
 msgid "Source Account"
 msgstr "Kaynak Hesap"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
 msgid "Pipe to Program"
 msgstr "Programa Gönder"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
 msgid "returns"
 msgstr "dönerse"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
 msgid "does not return"
 msgstr "dönmez"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
 msgid "returns greater than"
 msgstr "daha büyük dönerse"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
 msgid "returns less than"
 msgstr "daha küçük dönerse"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
 msgid "Junk Test"
 msgstr "Gereksiz Testi"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
 msgid "Message is Junk"
 msgstr "İleti Gereksiz"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
 msgid "Message is not Junk"
 msgstr "İleti Gereksiz değil"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
 msgid "Message Location"
 msgstr "İleti Konumu"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Match All"
 msgstr "Hepsini Eşleştir"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Stop Processing"
 msgstr "İşlemeyi Durdur"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Set Label"
 msgstr "Etiket Ata"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Assign Color"
 msgstr "Renk Belirle"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
 msgid "Unset Color"
 msgstr "Seçilmemiş Renk"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
 msgid "Assign Score"
 msgstr "Puan Belirt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
 msgid "Adjust Score"
 msgstr "Puan Ayarla"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
 msgid "Set Status"
 msgstr "Durum Belirt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
 #: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Silinmiş"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
 msgid "Unset Status"
 msgstr "Durumu Kaldır"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
 msgid "Beep"
 msgstr "Biple"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
 msgid "Play Sound"
 msgstr "Ses Çal"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
 msgid "Run Program"
 msgstr "Program Çalıştır"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
 msgid "Forward to"
 msgstr "Yönlendir"
 
@@ -16878,11 +16627,11 @@ msgstr "Yönlendir"
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Elm verileri aktarılıyor"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Evolution Elm aktarıcı"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Elm'den posta aktar."
 
@@ -16906,68 +16655,61 @@ msgstr "Klasör seçin"
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "İçine aktarılacak klasörü seçin"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Konu"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Gönderen"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Posta Kutusu (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Berkeley Posta Kutusu biçimindeki klasörleri aktarıcı"
 
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Address"
+#, c-format
 msgid "%d Address"
 msgid_plural "%d Addresses"
-msgstr[0] "Adres"
+msgstr[0] "%d Adres"
 
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Elm importer"
 msgid "Evolution KMail importer"
-msgstr "Evolution Elm aktarıcı"
+msgstr "Evolution KMail aktarıcı"
 
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mail from Elm."
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
-msgstr "Elm'den posta aktar."
+msgstr "KMail'den e-posta ve bağlantıları içe aktar."
 
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089
 msgid "Trash"
 msgstr "Çöp"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Posta kutusu aktarılıyor"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Import mail from Elm."
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
 msgid "Importing mail and contacts from KMail"
-msgstr "Elm'den posta aktar."
+msgstr "KMail'den e-posta ve bağlantılar içe aktarılıyor"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "'%s' içe aktarılıyor"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:532
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s taranıyor"
@@ -16976,11 +16718,11 @@ msgstr "%s taranıyor"
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Pine verilerini aktarılıyor"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Evolution Pine aktarıcı"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Pine'dan posta aktar."
 
@@ -17023,6 +16765,10 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"%s Filtre kuralı şu silinmiş\n"
+"dizinden sorumlu olacak şekilde\n"
+"değiştirildi\n"
+"\"%s\"."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
@@ -17052,113 +16798,109 @@ msgstr "Öntanımlı Davranış"
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "İletileri HTML olarak biçi_mlendir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically insert _emoticon images"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Automatically insert _emoticons"
-msgstr "_Duygu simgesi resimlerini kendiliğinden ekle"
+msgstr "Otomatik olarak _duygu simgeleri ekle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr ""
+msgstr "Gülme sim_geleri için evrensel karakterler kullan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Her zaman okundu _bildirimi iste"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Dosya isimlerini _Outlook/GMail gibi kodla"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving message to Outbox."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
 msgid "Send messages through Outbo_x folder"
-msgstr "Mesaj, Giden Kutusuna kaydediliyor."
+msgstr "İletileri Gide_n kutusundan gönder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr ""
+msgstr "kelime _kaydırma için karakter sayısı:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "K_arakter kodlaması:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Cevaplar ve Yönlendirmeler"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "_Cevaplama yöntemi:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Yö_nlendirme biçemi:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Cevaplarken _yazmaya aşağıdan başla"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "Cevaplarken imzayı özgün iletinin üzerinde _tut"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "E-posta listeleri için Yanıt-Adresi:'ni g_özardı et"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Eğer mümkünse, Gr_up Yanıtlama sadece eposta listesine gider"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "Asıl ileti imzalıysa, iletileri _sayısal olarak imzala (PGP veya S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Satır Arası (Outlook biçimi)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Alıntılı"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Alıntı Yapma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Satır arası"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "İ_mzalar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Signatures"
 msgstr "İmzalar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Diller"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Diller Tablosu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -17166,11 +16908,11 @@ msgstr ""
 "Buradaki diller listesi, sadece sistemde kurulu bulunan sözlük dillerinin "
 "oluşturduğu listedir."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "_Yazarken imla denetimi yap"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -17179,76 +16921,74 @@ msgstr ""
 "yapmadan önce doğrulama için sor:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "İletileri konusuz gönderirk_en"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Sadece _Bcc alıcıların tanımlandığı bir ileti gönderilirken"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Bir e-_posta listesi iletisine özel bir yanıt yollarken"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Çok sayıda alıcıya cevap gönderilmeden ö_nce"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Bir e-posta listesinin özel bir cevabı listeye yönlendir_mesine izin verirken"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Alıcıların e-posta adresleri olarak girilmediği bir ileti gönde_rilirken"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "İ_letileri konusuz gönderirken beni uyar"
+msgstr "Bir ilet _tuş hızlandırıcı kullanarak gönderiliyor (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Onaylar"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Klasörler için Kullan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Ekle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Re_move"
 msgstr "Çı_kart"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Alıcılar için Kullan"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Hesap"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Gönderim hesabını ez"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -17260,210 +17000,238 @@ msgstr ""
 "ezin. Alıcı listesi kısmi adresler veya isimler içerebilir. İsim ve adres "
 "kısımları ayrı ayrı karşılaştırılır."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Ezilen Klasörlerin ezilen Alıcılara üstünlüğü var"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send Account"
 msgstr "Gönderim Hesabı"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Start up"
 msgstr "Başlangıç"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Başlangıçta yeni _mesajları denetle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Tüm aktif hesaplardaki yeni _mesajları denetle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Message Display"
 msgstr "İleti Görüntüleme"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Diğer uygulamalarla aynı yazıtipini kullan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standart Yazıtipi:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "HTML eşaralıklı yazıtipini seçin"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "HTML değişken aralıklı yazıtipini seçin"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "S_abit Genişlikli Yazıtipi:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Belirtilen süre sonrası iletileri okundu olarak işaretle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Alıntılarda belirtirken"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Bir renk seçin"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "color"
 msgstr "rengini kullan"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Ö_ntanımlı karakter kodlaması:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aynı _görünüm ayarlarını bütün klasörlere uygula."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "En son olarak iletileri _konuya göre dallandır"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Posta Sil"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Çöp dizinlerini boşal_t"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Bir klasörü temizlemeden önce onay sor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Archive Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Posta Arşivle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "On This Computer"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "Bu Bilgisayarda"
+msgstr "Bu Bilgisayarda A_rşiv dizini:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Bilgisayarda iletileri için kullanılacak Arşiv dizini"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Hareketli resimleri göster"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "HTML iletileri istemeyen bağlantılara HTML ileti gönderirken _uyar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Görüntüler Yükleniyor"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "R_esimleri hiçbir zaman İnternet'ten yükleme"
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading memos at %s"
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr "%s tarihindeki notlar yükleniyor"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Sadece bağlantılardan gelen iletilerdeki resimleri yükle"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Never load images from the Internet"
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr "R_esimleri hiçbir zaman İnternet'ten yükleme"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Resimleri her zaman İnternet'ten yükle"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr "_Sadece bağlantılardan gelen iletilerdeki resimleri yükle"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always load images from the Internet"
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr "_Resimleri her zaman İnternet'ten yükle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "_Ekle"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Allow newlines"
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr "Yeni satırlara izin ver"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Tüm yerel klasörler"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML İletileri"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketler"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Gönderici Fotoğrafı"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "İleti önizlemesinde gönderenin fotoğrafını _göster"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderenin fotoğrafı için gra_vatar.cmo araması yap"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Gösterilen İleti Başlıkları"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Posta Başlıkları Tablosu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Tarih/Zaman Biçimi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Gereksiz için gelen iletileri kontrol et"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Gereksiz i_letileri sil"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "_Customize options"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Junk Test Options"
-msgstr "_Seçenekleri özelleştir"
+msgstr "İstenmeyen Posta Test İşlemleri"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Eğer gönderen adres defterinde ise iletileri _gereksiz olarak işsaretleme"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Sadece yerel adres defterinde ara"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Gereksiz için özel başlıkları kontrol et"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Şifreleme yok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS şifreleme"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL şifreleme"
 
@@ -17747,7 +17515,7 @@ msgstr ""
 "istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
@@ -17958,7 +17726,6 @@ msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "De_vre Dışı Bırakma"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Kapat"
 
@@ -18169,12 +17936,22 @@ msgstr "Klasörü klasör ağacına kopyala."
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Klasör '{0}'ı klasör '{1}'e kopyalamak istediğinize emin misiniz?"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "Gö_nderme"
+
 #: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always"
+msgid "_Always copy"
 msgstr "_Her zaman"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
+#, fuzzy
+#| msgid "N_ever"
+msgid "N_ever copy"
 msgstr "_Hiçbir zaman"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
@@ -18185,81 +17962,93 @@ msgstr "Klasörü klasör ağacına taşı."
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "'{0}' klasörünü '{1}' klasörüne taşımak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Do _not Send"
+msgid "Do _not move"
+msgstr "Gö_nderme"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#, fuzzy
+#| msgid "_Always"
+msgid "_Always move"
+msgstr "_Her zaman"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#, fuzzy
+#| msgid "N_ever"
+msgid "N_ever move"
+msgstr "_Hiçbir zaman"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr ""
 "Bu ileti gönderilemez çünkü göndermek için seçmiş olduğunuz hesap etkin değil"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Lütfen hesabı etkinleştirin ya da başka bir hesap kullanarak gönderin."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Posta Silme Başarısız Oldu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Bu mektubu silmek için yeterli izniniz yok."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "\"Gereksiz Kontrolü\" Başarısız"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "\"Gereksiz Bildir\" Başarısız"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Gereksiz Olmayan Bildirimi Başarısız"
+msgstr "\"İstenmeyen Değil Raporlaması\" Başarısız"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Yinelenen iletiler silinsin mi?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Yinelenen ileti bulunamadı."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Klasör '{0}' yinelenen ileti içermiyor."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "&quot;{0}&quot; dosyası otomatik olarak kaydedilemedi."
+msgstr "&quot;{0}&quot; hesabının bağlanması başarısız. "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "&quot;{0}&quot; hesabına bağlantıyı kesmede hata."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "&quot;{0}&quot; klasöründen kayıt silinemedi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "İleti alınamıyor."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "_Make available for offline use"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Message is not available in offline mode."
-msgstr "_Bunu çevrim dışı kullanılır yap"
+msgstr "İleti çevrim dışı kipte kullanılabilir değil."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18267,40 +18056,45 @@ msgid ""
 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
 "available in offline mode."
 msgstr ""
+"Bu iletinin henüz indirilmemiş olmasından kaynaklı olabilir. Dizin, veye "
+"hesap, çevrim dışı eşitleme için işaretlenebilir. Sonra, tekrar çevrim içi "
+"olduğunuzda, dizindeki tüm iletilerin çevrim dışı kullanılabilir olduğundan "
+"emin olmak için,  bu dizin seçiliyken Dosya-&gt;İletileri Çevrim Dışı "
+"Kullanım için İndir kullanın."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Klasör açılamadı."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Eş iletilerin bulunması başarısız."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "İletinin alınması başarısız."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "İletilerin okundu olarak işaretlenmesi başarısız."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "İletilerden eklerin silinmesi başarısız."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "İletiler çevirim dışı görüntüleme için indirilemedi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "İletiler diske kaydedilemedi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Gizli dosya eklendi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18308,85 +18102,110 @@ msgstr ""
 "{0} isimli ek gizli bir dosya ve özel içeriği olabilir. Lütfen göndermeden "
 "önce gözden geçirin."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Yazdırma başarısız."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Yazıcı &quot;{0}&quot; yanıtı verdi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "{0} üstünde bu işlem gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "&quot;{0}&quot; hesabından ilet:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'{0}' dizinindeki dizinin yok sayılacak olarak işaretlenmesi başarısız"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Dizi '{0}' dizininde göz ardı edilmekten çıkarılırken hata"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Alt dizi '{0}' dizininde göz ardı edilmek üzere işaretlenirken hata"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Alt dizi '{0}' dizininde göz ardı edilmekten çıkarılırken hata"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#, fuzzy
+#| msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Bu ileti için bir _okundu bildirimi iste"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Completed On"
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "Tamamlanma"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr ""
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "İptal ediliyor..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:632
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "İletileri Al ve Gönder"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../mail/mail-send-recv.c:646
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Hepsini İptal _Et"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+#: ../mail/mail-send-recv.c:736 ../mail/mail-send-recv.c:1250
 msgid "Updating..."
 msgstr "Güncelleniyor..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+#: ../mail/mail-send-recv.c:736 ../mail/mail-send-recv.c:818
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Bekleniyor..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1221
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "'%s'deki yeni iletiler kontrol ediliyor"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1437
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "İstenmeyen iletiler siliniyor ve '%s' çöpü boşaltılıyor"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1439
+#, c-format
 msgid "Deleting junk at '%s'"
-msgstr "'%s'e tekrar bağlanılıyor"
+msgstr "'%s' deki istenmeyenler siliniyor"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1441
+#, c-format
 msgid "Expunging trash at '%s'"
-msgstr "'%s' içindeki çöpler boşaltılıyor"
+msgstr "'%s' deki çöp boşaltılıyor"
 
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
 msgid "Search Folders"
@@ -18440,7 +18259,7 @@ msgstr "Daha Yüksek"
 msgid "Highest"
 msgstr "En Yüksek"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5983
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6044
 msgid "Generating message list"
 msgstr "İleti listesi oluşturuluyor"
 
@@ -18470,18 +18289,16 @@ msgstr "%d %b %Y"
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Tüm görünen iletileri seç"
 
-#: ../mail/message-list.c:3617 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3632 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "İletiler"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4925
-#, fuzzy
-#| msgid "Follow-Up"
+#: ../mail/message-list.c:4988
 msgid "Follow-up"
-msgstr "Takip"
+msgstr "Takip-eden"
 
-#: ../mail/message-list.c:5920
+#: ../mail/message-list.c:5981
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18493,7 +18310,7 @@ msgstr ""
 "yardımıyla silip yeni bir arama çalıştırın ya da aşağıdaki sorguyu "
 "değiştirin."
 
-#: ../mail/message-list.c:5928
+#: ../mail/message-list.c:5989
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Bu klasörde hiçbir ileti yok."
 
@@ -18529,61 +18346,59 @@ msgstr "Konu - Kırpıldı"
 msgid "Any header"
 msgstr "Herhangi bir başlık"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Konu ya da Adres içerir"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Alıcılar içerir"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Message contains"
 msgstr "İleti içerir"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Konu içerir"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Gönderen içerir"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
 msgid "Body contains"
 msgstr "Metni içerir"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
-#, fuzzy
-#| msgid "Expression"
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Free form expression"
-msgstr "İfade"
+msgstr "Serbest biçim ifadesi"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tablo sütunu:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Adres biçimlendirme"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "Adresi hede_f ülkenin standartlarına göre biçimle"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Otomatik Tamamlama"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Her zaman kendiliğinden tamamlanan bağlantıların _adresini göster"
 
@@ -18715,7 +18530,7 @@ msgstr "Haritayı, seçili adres defterindeki tüm bağlantılarla göster"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Yeniden Adlandır..."
 
@@ -18796,7 +18611,7 @@ msgstr "_Eylemler"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "Ö_nizleme"
 
@@ -18823,7 +18638,7 @@ msgstr "Haritaları bağlantı önizleme penceresinde göster"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasik Görünüm"
 
@@ -18834,7 +18649,7 @@ msgstr "Bağlantı önizlemesini bağlantı listesinin altında göster"
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Dikey Görünüm"
 
@@ -18853,7 +18668,7 @@ msgstr "Eşleme yok"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Gelişmiş Arama"
@@ -18934,35 +18749,42 @@ msgstr "Geri getirmek için bir yedek dosyası seçin"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Yedekten Geri Getir"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Evolution arşiv dosyası ismi seçin"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Yedeklemeden sonra Evolution'ı yeniden başlat"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_Geriye almadan sonra Evolution'u yeniden başlat"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Geri getirmek için Evolution yedek dosyasının ismini seçin"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Geriye almadan sonra Evolution'u yeniden başlat"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Evolution Verisini _Yedekle..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını bir arşiv dosyasına yedekle"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "Evolution Verilerini G_eri Yükle..."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Evolution verilerini ve ayarlarını bir arşiv dosyasından geri yükle"
 
@@ -18988,7 +18810,7 @@ msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arabirimi İle"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolution Kapatılıyor"
 
@@ -19007,65 +18829,65 @@ msgid "Back up complete"
 msgstr "Yedekleme tamamlandı"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:665
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution Yeniden Başlatılıyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Güncel Evolution verisini yedekle"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Dosyalar yedekten çıkartılıyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Evolution ayarları yükleniyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Geçici yedek dosyaları siliniyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Kayıt servisi yeniden yükleniyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Evolution Yedeği"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "%s klasörüne yedekleniyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:858
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution Geri Getirme"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:859
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "%s klasöründen geri alınıyoryedekler"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Evolution Verisini Yedekleniyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Lütfen Evolution verilerinizi yedeklerken bekleyin."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:931
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Evolution Verileri Geri Getiriliyor"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Lütfen Evolution verinizi geri alırken lütfen bekleyin."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:954
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Bu hesabınızdaki verinin miktarına bağlı olarak biraz zaman alabilir."
 
@@ -19074,8 +18896,10 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Geçersiz Evolution yedek dosyası"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Lütfen geriye yükleme için geçerli bir yedek dosyası seçin."
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Geçersiz Evolution yedek dosyası"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -19090,7 +18914,9 @@ msgstr ""
 "Devam etmeden önce tüm verinizi kaydettiğinizden emin olun."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
+#, fuzzy
+#| msgid "Close and Back up Evolution"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Kapat ve Evolution'u Yedekle"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
@@ -19111,7 +18937,9 @@ msgstr ""
 "Evolution verinizi ve ayarlarınızı silecek ve yedeğinizden geri yükleyecek."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
+#, fuzzy
+#| msgid "Close and Restore Evolution"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
 msgstr "Kapat ve Evolution'u Geri Yükle"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
@@ -19122,28 +18950,28 @@ msgstr "Yetersiz İzinler"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "Seçili klasör yazılabilir değil."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Bogofilter (%s) süreci başlatılamadı: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "E-posta mesajı içeriği Bogofilter'a aktarılamadı: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Bogofilter çöktü ya da e-posta iletisini işleyemedi"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Bogofilter Seçenekleri"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "İleti metnini _Unikod'a çevir"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
@@ -19152,67 +18980,67 @@ msgstr "Bogofilter"
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter kullanarak gereksiz iletileri filtrele"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "_Standart LDAP Portu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
 msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
 msgstr "SSL üstünden LDAP (artık kullanılmıyor)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
 msgstr "SSL üstünden Microsoft Global Catalog"
 
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "LDAP 'a bağlanılıyor"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
 msgid "Server Information"
 msgstr "Sunucu Bilgisi"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (önerilen)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Şifreleme:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
 msgid "Authentication"
 msgstr "Kimlik Doğrulama"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonim"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
 msgid "Using email address"
 msgstr "E-posta adresi kullanılarak"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Ayırıcı isim (Aİ) kullanılarak"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
 msgid "Method:"
 msgstr "Yöntem:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -19223,36 +19051,36 @@ msgstr ""
 "olması gerekir."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP kullarak"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Aranıyor"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Arama Tabanı:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Olası Arama Tabanlarını Bul"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
 msgid "One Level"
 msgstr "Bir Seviye"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
 msgid "Subtree"
 msgstr "Alt ağaç"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Arama Kapsamı:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -19264,28 +19092,28 @@ msgstr ""
 "girişleri içerir.  \"Bir seviye\" arama kapsamı, tabanın sadece bir seviye "
 "altındaki girişleri içerecektir"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Arama Filtresi:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
 msgid "Downloading"
 msgstr "İndiriliyor"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limit:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
 msgid "contacts"
 msgstr "kişiler"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Limite erişene kadar göz at"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -19294,70 +19122,38 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "IfMatch Kullanma (Apache < 2.2.8 gerek duyar)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP Hatası: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Cevap ayrıştırılamadı"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
-msgid "Empty response"
-msgstr "Boş cevap"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Kullanıcının takvimi bulunamadı"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
-msgid "Path"
-msgstr "Yol"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Bir Takvim Seçin"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Bir Not Listesi Seçin"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Bir Görev Listesi Seçin"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Takvimleri Bul"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Not Listeleri Bul"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Görev Listeleri Bul"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
 msgid "Email:"
 msgstr "E-posta:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Toplantı davetlerini sunucu kontrol eder"
 
@@ -19369,27 +19165,27 @@ msgstr "Hangi adres defterlerinin kullanılacağını seçin."
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Doğum günleri & Yıl dönümleri takviminde kullan"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Öntanımlı Kullanıcı Takvimi"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Mevcut bir iCalendar (ics) dosyası kullan"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "iCalendar Dosyası"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "Bir iCalendar dosyası seç"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Evolution'ın dosyayı güncellemesine izin ver"
 
@@ -19399,29 +19195,29 @@ msgstr "Evolution'ın dosyayı güncellemesine izin ver"
 #. *
 #. * This string is just a fallback mechanism for systems on
 #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
 msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "öntanımlı:mm"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
 msgid "Fahrenheit (°F)"
 msgstr "Fahrenhayt (°F)"
 
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
 msgid "Centigrade (°C)"
 msgstr "Santigrat (°C)"
 
 #. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
 msgid "Kelvin (K)"
 msgstr "Kelvin (K)"
 
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
 msgid "Units:"
 msgstr "Birimler:"
 
@@ -19431,32 +19227,24 @@ msgid "I_mport"
 msgstr "İ_çe Aktar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing data."
 msgid "Importing an event"
-msgstr "Veri aktarılıyor."
+msgstr "Bir olay içe aktarılıyor"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing mailbox"
 msgid "Importing a memo"
-msgstr "Posta kutusu aktarılıyor"
+msgstr "Bir not içe aktarılıyor"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing data."
 msgid "Importing a task"
-msgstr "Veri aktarılıyor."
+msgstr "Bir görev içe aktarılıyor"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Bir Takvim Seç"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Memo List"
 msgid "Select a Memo List"
-msgstr "Yeni _Not Listesi"
+msgstr "Bir Not Listesi Seç"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
 msgid "Select a Task List"
@@ -19467,16 +19255,12 @@ msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "Takvi_me Aktar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import to Tasks"
 msgid "I_mport to Memo List"
-msgstr "_Görevlere Aktar"
+msgstr "Not Listesine İçe Akta_r"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "_Import to Tasks"
 msgid "I_mport to Task List"
-msgstr "_Görevlere Aktar"
+msgstr "Görev Listesine İçe Akta_r"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
@@ -19493,63 +19277,57 @@ msgstr "Yeni Görev Listesi"
 msgid "New Task List"
 msgstr "Yeni Görev Listesi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "Bir olay '%s' takvimine kopyalanıyor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "Bir olay '%s' takvimine taşınıyor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "Bir not '%s' not listesine kopyalanıyor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete memo list '{0}'?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
-msgstr "'{0}' not listesi silinsin mi?"
+msgstr "Bir not '%s' not listesine taşınıyor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
+#, c-format
 msgid "Copying a task into the task list '%s'"
-msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
+msgstr "Bir görev '%s' görev listesine kopyalanıyor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Show message preview below the message list"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
+#, c-format
 msgid "Moving a task into the task list '%s'"
-msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
+msgstr "Bir görev '%s' görev listesine taşınıyor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Takvim Seçici"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Not Listesi Seçicisi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Görev Listesi Seçici"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:518
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Uyarılar için Seçilen Takvimler"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Za_man ve tarih:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:933
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Sa_dece tarih:"
 
@@ -19667,10 +19445,8 @@ msgid "Day _ends:"
 msgstr "Gün _bitimi:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Send Options"
 msgid "View Options"
-msgstr "Gönderme Seçenekleri"
+msgstr "Görünüm Seçenekleri"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "_Time divisions:"
@@ -19749,23 +19525,23 @@ msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "her yıl dönümü/doğum gününden önce"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Hatırlatıcı iletileri için takvimleri seçin"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Ön tanımlı Serbest/Meşgul Sunucu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
-msgid "Template:"
-msgstr "Şablom:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u ve %d e-posta adresindeki kullanıcı ve alan adı ile değiştirilecek."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Yayınlama Bilgisi"
 
@@ -19836,10 +19612,8 @@ msgid "Purge events older than"
 msgstr "Eski olan olayları sil"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgid "Making an occurrence movable"
-msgstr "_Bu Oluşumu Taşınabilir Yap"
+msgstr "Oluşum taşınabilir yapılıyor"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -20181,13 +19955,13 @@ msgstr "Eşleşen önceki etkinlik aranıyor"
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Sonraki %d yıl eşleşen bir olay bulunamadı"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Önceki %d yıl eşleşen bir olay bulunamadı"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -20290,10 +20064,8 @@ msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Notu _Sil"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find in Message..."
 msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "İletide İçinde _Bul..."
+msgstr "_Not içinde Bul..."
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
 msgid "Search for text in the displayed memo"
@@ -20421,10 +20193,8 @@ msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Görevi Sil"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find in Message..."
 msgid "_Find in Task..."
-msgstr "İletide İçinde _Bul..."
+msgstr "_Görev içinde Bul..."
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
 msgid "Search for text in the displayed task"
@@ -20890,259 +20660,259 @@ msgstr "%s %s aracılığıyla aşağıdaki paylaşılmış notu iptal etti:"
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s aşağıdaki paylaşılmış notu iptal etti:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
 msgid "All day:"
 msgstr "Tüm gün:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "Start day:"
 msgstr "Başlangıç günü:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 msgid "Start time:"
 msgstr "Başlangıç zamanı:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
 msgid "End day:"
 msgstr "Bitiş günü:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
 msgid "End time:"
 msgstr "Bitiş zamanı:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Takvim Aç"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "_Decline all"
 msgstr "He_psini reddet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Reddet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Hepsini kararsızlaştır"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Kararsızlaştır"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Tümünü _kabul et"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Ka_bul Et"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Bilgi Gönder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Katılımcı Durumunu Güncelle"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "_Güncelle"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
 msgid "Comment:"
 msgstr "Yorum:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Gönderene cevap gönder"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Katılımcılara _güncellenemeleri yolla"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Tüm oluşumlara _uygula"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Zamanı _boş olarak göster"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Hatırlatıcımı _sakla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Hatırlatıcıyı benzet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Görevler:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notlar:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Kay_det"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Katılımcı durumu güncellendi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "'%s' takvimindeki bir randevu bu toplantı ile çakışıyor"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4003
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Hiçbir takvim bulunamadı"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Bu toplantı hiçbir takvimde bulunamadı"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Bu görev hiçbir görev listesinde bulunamadı"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4021
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Bu not hiçbir not listesinde bulunamadı"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4366
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Takvim açılıyor. Lütfen bekleyin..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4371
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Bu randevunun mevcut bir sürümü aranıyor"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4766
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "'%s' takvimine öğe gönderilemedi.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Onaylanmış olarak '%s' takvimine gönder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Kararsız olarak '%s' takvimine gönder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Reddedilmiş olarak '%s' takvimine gönder"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4798
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "İptal edilmiş olarak '%s' takvimine gönderildi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Değişiklikler takvime kaydediliyor. Lütfen bekleyin..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Öğe ayrıştırılamadı"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizatör %s temsilcisini sildi "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Temsilciye bir iptal bildirimi gönderildi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Temsilciye iptal uyarısı gönderilemedi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Katılımcı güncellenemedi. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Toplantı geçersiz ve güncellenemez"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Durum geçersiz olduğu için katılımcı durumu güncellenmedi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Bu öğe yerinde bulunamadığı için katılımcı bilgileri güncellenemedi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Toplantı bilgisi gönderildi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Görev bilgisi gönderildi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Not bilgisi gönderildi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Toplantı bilgisi gönderilemedi, toplantı mevcut değil"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Görev bilgisi gönderilemedi, görev mevcut değil"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Not bilgisi gönderilemedi, not mevcut değil"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "takvim.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Takvimi Kaydet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5579
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Eklenmiş takvim geçerli değil"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -21150,15 +20920,15 @@ msgstr ""
 "İleti bir takvim içerdiğini belirtiyor, ancak takvim geçerli bir iCalendar "
 "değil."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Takvimdeki öğe geçerli değil"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -21166,11 +20936,11 @@ msgstr ""
 "İleti bir takvim içeriyor, ancak takvim hiçbir olay, görev ya da meşgul/"
 "müsait bilgisi içermiyor"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Eklenmiş takvim birden daha fazla öğe içeriyor"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -21178,24 +20948,24 @@ msgstr ""
 "Bu öğelerin hepsini işlemek için, dosya kaydedilmeli ve takvim içe "
 "aktarılmalı"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Geçici Olarak Kabul Edildi"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Bu toplantı tekrarlanır"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Bu görev tekrarlanır"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Bu not tekrarlanır"
 
@@ -21377,369 +21147,389 @@ msgstr "Yahoo! Özellikleri"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Yahoo! T_akvim ve Görevlerini bu hesaba ekle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
+#, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d ekli ileti"
+msgstr[0] "%d eklentili ileti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Posta İletisi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Yeni bir mektup iletisi hazırla"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Posta _Hesabı"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Yeni bir e-posta hesabı oluştur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Posta _Klasörü"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Yeni bir posta klasörü oluştur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Posta Hesapları"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Posta Tercihleri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Düzenleyici Tercihleri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Ağ Tercihleri"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "İletiler okunmuş olarak işaretleniyor..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "Klasöre Taşı"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+#, fuzzy
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Hesabı _Devre dışı Bırak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable Account"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Disable this account"
-msgstr "Hesabı Kapat"
+msgstr "Bu hesabı devre dışı bırak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Tüm klasörlerdeki tüm silinmiş iletileri kalıcı olarak sil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Bu hesabın özelliklerini düzenle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Bu hesabın klasör listesini yenile"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "Çevirim _Dışı Kullanım için İndir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Hesapların iletilerini ve çevrim dışı olarak işaretlenmiş klasörleri indir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Çıktıyı _Temizle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Klasöre _Kopyala..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Seçili klasörü başka bir klasör içine kopyala"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Bu klasörü kalıcı olarak sil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Temizle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Bu klasörden silinmiş tüm iletileri kalıcı olarak sil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Tüm İletileri _Okunmuş Olarak İşaretle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Klasördeki tüm iletileri okunmuş olarak işaretle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Klasöre Taşı..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Seçili klasörü başka bir klasör içine taşı"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Yeni..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Mektupları saklamak için yeni bir klasör oluştur"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Bu klasörün özelliklerini değiştir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Klasörü tazele"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Bu klasörün ismini değiştir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "İleti _Dalı Seç"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Seçilen ileti ile aynı konumdaki tüm iletileri seç"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "İleti Alt _Dalı Seç"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Mevcıt seçilen iletiye yapılan tüm cevapları seç"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Çöpü _Boşalt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Tüm hesaplardan tüm silinmiş iletileri kalıcı olarak sil"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Folder"
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "Klasöre Taşı"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here to select folders to post to"
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Gönderilecek klasörleri seçmek için buraya tıklayın"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Yeni Etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "_Hiçbiri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Abonelikleri _Yönet"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Uzaktaki sunuculardaki klasörlere üyelik işlemini gerçekleştir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Gönder / _Al"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Kuyruktaki öğeleri gönder ve yeni öğeler al"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "H_epsini Al"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Tüm hesaplardan yeni iletileri al"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "Hepsini _Gönder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Tüm hesaplarda kuyruktaki ögeleri gönder"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Şimdiki posta işlemini iptal et"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Tüm Dalları Kapat"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Tüm ileti dallarını kapat"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Tüm Dalları _Aç"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Tüm ileti dallarını açar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "İleti _Filtreleri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Yeni mektupları filtrelemek için kurallar oluştur veya düzenle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "Ü_yelikler..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "_Klasör"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Arama Sonucundan _Arama Klasörü Oluştur..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Klasörleri Ara"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Arama klasörü tanımlarını oluştur ya da düzenle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Yeni Klasör..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "İleti Önizlemesi _Göster"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "İleti önizleme bölümünü göster"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Silenen İletileri Göster"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Silinmiş iletileri üzeri çizili olarak göster"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Dallara Göre Grupla"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Dallanmış ileti listesi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "_Eşleşmeyen Klasörler Etkin"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Eşleşmeyenler arama klasörünün etkin olup olmadığı ayarı"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "İleti önizlemesini ileti listesinin altında göster"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "İleti ön izlemesini ileti listesinin yanında göster"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tüm İletiler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Önemli İletiler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Son 5 Günün İletileri"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Gereksiz Olmayan İletiler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Ek İçeren İletiler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "No Label"
 msgstr "Etiket Yok"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Okunmuş İletiler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Okunmamış İletiler"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Konu ya da Adres içerir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tüm Hesaplar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
 msgid "Current Account"
 msgstr "Mevcut Hesap"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Mevcut Klasör"
 
@@ -21795,47 +21585,49 @@ msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d okunmamış,"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d unread, "
+#| msgid_plural "%d unread, "
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d okunmamış,"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "toplam %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1581
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Gönder / Al"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Eklemek için Klasör Seçin"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
 msgid "Recipient"
 msgstr "Alıcı"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1163
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save to Outbox"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1199
 msgid "Keep in Outbox"
-msgstr "Giden Kutusuna _Kaydet"
+msgstr "Giden Kutusunda Tut"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1164
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send message"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1200
 msgid "Send immediately"
-msgstr "_İletiyi gönder"
+msgstr "Hemen gönder"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid "15 minutes"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1201
 msgid "Send after 5 minutes"
-msgstr "15 dakika"
+msgstr "5 dakika sonra gönder"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1238
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1274
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Dil(ler)"
 
@@ -21859,20 +21651,20 @@ msgstr "Ayda bir kere"
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Hemen, klasörü terk edince"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
 msgid "Header"
 msgstr "Üstbilgi"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Değer İçerir"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Tarih başlığı:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Asıl _başlık değerini göster"
 
@@ -21941,20 +21733,20 @@ msgstr "Eklenti Yöneticisi"
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Not: Bazı değişiklikler yeniden başlatana kadar etkin olmayacak"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
 msgid "Overview"
 msgstr "Gözden geçirme"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Eklentiler"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Eklentileri etkinleştirme ve kapatma"
 
@@ -22351,12 +22143,10 @@ msgid "There is one other contact."
 msgstr "Bir başka bağlantı var"
 
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is one other contact."
-#| msgid_plural "There are %d other contacts."
+#, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Başka %d bağlantı var."
+msgstr[0] "%d başka bağlantı var."
 
 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
 msgid "Addressbook Contact"
@@ -22370,11 +22160,11 @@ msgstr "Bölmeyi adres defteri bağlantısı olarak göster"
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Evolution Web Denetçisi"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Bu mesaji bir daha _gösterme."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Anahtar Kelimeler"
@@ -22563,8 +22353,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Yeni bir e-posta düzenlendiğinde _otomatik olarak başlat"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Harici Düzenleyicide Düzenle"
 
@@ -22612,23 +22402,29 @@ msgstr ""
 "Harici düzenleyici hala çalışıyor. Düzenleyici etkin olduğu sürece yazma "
 "penceresi kapatılamaz."
 
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Portre Resmi Seçin"
 
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
 msgid "Image files"
 msgstr "Görüntü dosyaları"
 
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Portre resmini öntanılı olarak _ekle"
 
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Yeni bir _Portre resmi ekle"
 
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../plugins/face/face.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Background Image"
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Arkaplan Resmi Seç"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Portre İçer"
 
@@ -22649,15 +22445,31 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Geçersiz Görüntü Boyutu"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Lütfen 48 * 48 boyutlarında bir resim seçin"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
 msgstr "Bir resim değil"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr "Seçtiğiniz dosya geçerli bir .png resmine benzemiyor. Hata: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
@@ -22801,8 +22613,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Başlık: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22810,54 +22622,54 @@ msgstr[0] "Yeni %d ileti aldınız."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Kimden: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Konu: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Evolution'da yeni bir e-posta var"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "%s'i Göster"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "Yeni ileti geldiğinde _ses çal"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Biple"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Ses _teması kullan"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Ses dosyası çal:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Ses dosyası seçin"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Sadece _Gelen kutusu için yeni ileti uyar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Yeni bir ileti ulaştığında uyarı alanında _bildirim göster"
 
@@ -22928,6 +22740,8 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
+"%d iletiyi olaya dönüştürülmek üzere seçtiniz. Gerçekten hepsini eklemek "
+"istiyor musunuz?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
@@ -22938,6 +22752,8 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
+"%d iletiyi göreve dönüştürülmek üzere seçtiniz. Gerçekten hepsini eklemek "
+"istiyor musunuz?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
@@ -22948,6 +22764,8 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] ""
+"%d iletiyi notlara dönüştürülmek üzere seçtiniz. Gerçekten hepsini eklemek "
+"istiyor musunuz?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -23001,7 +22819,7 @@ msgstr "Yeni bir Randevu _Oluştur"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
 msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Seçili iletiyi kullanarak yeni bir olay yarat"
+msgstr "Seçili iletiyi kullanarak yeni bir olay oluştur"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a Mem_o"
@@ -23012,10 +22830,8 @@ msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Seçilen iletiden yeni bir not oluştur"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new task"
 msgid "Create a _Task"
-msgstr "Yeni bir görev oluştur"
+msgstr "_Görev Oluştur"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a new task from the selected message"
@@ -23108,23 +22924,18 @@ msgstr "%s'e yayınlama başarıyla bitti"
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "%s bağlanması başarısız oldu:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Etkinleştir"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Gerçekten bu konumu silmek istiyor musunuz?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Yayın dalı oluşturulamadı."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Takvim Bilgisini _Yayınla"
 
@@ -23205,7 +23016,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
@@ -23217,7 +23028,7 @@ msgstr "_Parolayı hatırla"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Yayınlama Konumu"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:102
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
@@ -23369,37 +23180,37 @@ msgstr ""
 "doldurulacak olan $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] veya $ORIG[body] "
 "gibi değişkenler kullanabilirsiniz."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
 msgstr "Başlık Yok"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Ş_ablom Olarak Kaydet"
 
-#: ../shell/e-shell.c:335
+#: ../shell/e-shell.c:337
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Çevrim dışı olmaya hazırlanılıyor..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:388
+#: ../shell/e-shell.c:390
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Çevrim içi olmaya hazırlanılıyor..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:495
+#: ../shell/e-shell.c:501
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Çıkış için hazırlanılıyor"
 
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:507
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Çıkış için hazırlanılıyor..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:909
+#: ../shell/e-shell.c:1026
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
+msgstr "Hedef makineye bağlantı için kimlik bilgileri gerekiyor."
 
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
@@ -23616,10 +23427,8 @@ msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "_Kenar Çubuğunu Göster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Side _Bar"
 msgid "Show the side bar"
-msgstr "_Kenar Çubuğunu Göster"
+msgstr "Kenar çubuğunu göster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
 msgid "Show _Buttons"
@@ -23634,20 +23443,16 @@ msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Status Bar"
 msgid "Show the status bar"
-msgstr "_Durum Çubuğunu Göster"
+msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Araç Çubuğu_nu Göster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Toolbar"
 msgid "Show the tool bar"
-msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
+msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
 msgid "_Icons Only"
@@ -23734,13 +23539,13 @@ msgstr "Bu arama parametrelerini çalıştır"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#: ../shell/e-shell-window.c:555
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -23905,10 +23710,8 @@ msgstr ""
 "Evolution 2'ye, ardından Evolution 3'e güncelleme yapmayı deneyebilirsiniz."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown action to be performed"
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
-msgstr "Yerine getirmek için bilinmeyen eylem"
+msgstr "Evolution bekleyen arkaplan işlemleriyle kapatılsın mı?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -23916,60 +23719,111 @@ msgid ""
 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
 "close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
+"Evolution, muhtemelen ağ bağlantı sorunları yüzünden uzun süredir "
+"kapanamıyor. Tüm bekleyen işlemlerden vazgeçmek ve hemen kapatmak ister "
+"misiniz, yoksa beklensin mi?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "_Hemen Kapat"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Waiting..."
 msgid "Keep _Waiting"
-msgstr "Bekleniyor..."
+msgstr "Beklemeye _Devam Et"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgid "Failed to get values from '{0}'"
-msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?"
+msgstr "'{0}' dan değerler alınamadı"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
-msgstr "'%s' takviminde randevu bulundu"
+msgstr "'{0}' için doğrulama çalıştırma başarısız"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:17
 #, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgid "Failed to connect to '{0}'"
-msgstr "'{0}' görev listesi silinsin mi?"
+#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgstr "'{0}' bağlantısı başarısız"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "_Recover"
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Kurtar"
+msgstr "_Yeniden Bağlan"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
 #, fuzzy
-#| msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
-msgstr "\"{0}\" takvimi silinsin mi?"
+#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr "'{0}' adres defterini tazeleneme başarısız oldu"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
 #, fuzzy
-#| msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
-msgstr "'{0}' görev listesi silinsin mi?"
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr "'{0}' takvimi açılamadı"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr "'{0}' bağlantısı başarısız"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr "'{0}' not listesi açılamadı"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr "'{0}' görev listesi açılamadı"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "'{0}' için doğrulama sorma ekranı çıkarma başarısız"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "'{0}' için güvenilirlik sorgusunun bitirilmesi başarısız"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' için SSL sertifikası güvenilir değil."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Sebep: {1}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' için SSL sertifikası güvenilir değil."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' için SSL sertifikası güvenilir değil."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' için SSL sertifikası güvenilir değil."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' için SSL sertifikası güvenilir değil."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr "'{0}' için SSL sertifikası güvenilir değil."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
@@ -24057,235 +23911,205 @@ msgstr "MD5 Parmakizi"
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-posta Adresi"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar ve sertifikanızı yedeklemek için bir dosya seçin..."
 
 #. To Translators:
 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
-msgstr ""
+msgstr "%s -yedek.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
 msgid "Backup Certificate"
-msgstr "Sertifika"
+msgstr "Sertifika Yedekle"
 
 #. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
-#, fuzzy
-#| msgid "F_ilename:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Dosya adı:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a folder"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
 msgid "Please select a file..."
-msgstr "Lütfen bir klasör seçin"
+msgstr "Lütfen bir dosya seçin..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika zincirini yedeğe _dahil et"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
+"Burda ayarladığınız sertifika yedek parolası oluşturmak üzere olduğunuz "
+"yedeği korur.\n"
+"Yedeğe devam etmek için bu parolayı ayarlamalısınız."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
-#, fuzzy
-#| msgid "_Password:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
-msgstr "_Parola:"
+msgstr "Parolayı _Tekrarla:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
 "restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
+"Önemli:\n"
+"Sertifika yedek parolanızı unutursanız, bu yedeği ilerde geri "
+"getiremezsiniz.\n"
+"Lütfen güvenli bir yerde saklayın."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid "Your password has expired."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
 msgid "No file name provided"
-msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
+msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
 msgid "Failed to backup key and certificate"
-msgstr "Kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
+msgstr "Anahtar ve sertifika yedeklenemedi"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Aktarmak için bir sertifika seçin..."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Sertifika içe aktarma başarısız"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıldığında sor"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Hiç bir zaman"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
-#, fuzzy
-#| msgid "Margins"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginal"
-msgstr "Kenar Boşlukları"
+msgstr "Değişken"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamiyle"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırsız"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Geçici"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authority Trust"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
 msgid "Change certificate trust"
-msgstr "Sertifika Otoritesi Güveni"
+msgstr "Sertifika güvenilirliğini değiştir"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#, c-format
 msgid "Change trust for the host '%s':"
-msgstr "'%s' hesabı temizleniyor ve saklanıyor"
+msgstr "'%s' makinesi için güveni değiştir:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıldığında _sor"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporary (this session only)"
-msgstr ""
+msgstr "_Geçici (sadece bu oturum)"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never"
-msgstr "Hiç bir zaman"
+msgstr "_Asla"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "Margins"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginal"
-msgstr "Kenar Boşlukları"
+msgstr "_Asla"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
-#, fuzzy
-#| msgid "_Full name"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully"
-msgstr "_Tam isim"
+msgstr "_Tamamiyle"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "_Sınırsız"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
-#| "certificate and its policy and procedures (if available)."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Bu CA'ya herhangi bir amaç için güvenmeden önce, onun sertifikasını ve "
-"kurallarını ve prosedürlerini (eğer mevcutsa) kontrol edin."
+"Bu siteye güvenmeden önce, sertifikasını ve prensip ve prosedürlerini "
+"incelemelisiniz (eğer varsa)."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Certificate"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
-msgstr "_Sertifikayı Görüntüle"
+msgstr "_Sertifikayı görüntüle"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
-#, fuzzy
-#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "Bu kişileri tanımlayan sertifikalara dosya üzerinde sahipsiniz:"
+msgstr "Dosyada bu e-posta sunucularını tanımlayan sertifikalarınız var:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
-#, fuzzy
-#| msgid "_List name:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
 msgid "Host name"
-msgstr "_Liste adı:"
+msgstr "Makine adı"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
 msgid "Issuer"
 msgstr "Düzenleyen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
-#, fuzzy
-#| msgid "MD5 Fingerprint"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
 msgid "Fingerprint"
-msgstr "MD5 Parmakizi"
+msgstr "Parmak izi"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
 msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Güven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit CA Trust"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
 msgid "_Edit Trust"
-msgstr "_CA Güveni Düzenle"
+msgstr "_Güvenilirliği Düzenle"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tüm PKCS12 dosyaları"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tüm e-posta sertifika dosyaları"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tüm CA sertifika dosyaları"
 
@@ -24397,7 +24221,9 @@ msgstr ""
 "kurallarını ve prosedürlerini (eğer mevcutsa) kontrol edin."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Certificate"
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate"
+msgid "C_ertificate:"
 msgstr "Sertifika"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
@@ -24442,33 +24268,29 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "PKC12 dosyası için parola girin:"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
-msgstr "Yeni klasör `%s' oluşturulamadı : %s"
+msgstr "Dışa aktarma içeriği oluşturma başarısız, hata_kodu: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Parola doğruluğu kurma başarısız, hata_kodu: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "Yeni klasör `%s' oluşturulamadı : %s"
+msgstr "Güvenli çanta oluşturma başarısız, hata_kodu: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+#, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, hata: "
+msgstr "Anahtar/sertifikanın depoya eklenmesi başarısız, hata_kodu: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+#, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr "Kaynak ayrımı yapılamadı, hata: "
+msgstr "Deponun diske yazılması başarısız, hata_kodu: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
@@ -24546,6 +24368,53 @@ msgstr "_Telim Tarihi İle"
 msgid "With _Status"
 msgstr "_Durum İle"
 
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Tamamlanma"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "atanmışsa"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "atanmamışsa"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Görüntüler Yükleniyor"
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "Lütfen geriye yükleme için geçerli bir yedek dosyası seçin."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "HTTP Hatası: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Cevap ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Boş cevap"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Kullanıcının takvimi bulunamadı"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Yol"
+
+#~ msgid "Template:"
+#~ msgstr "Şablom:"
+
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Lütfen 48 * 48 boyutlarında bir resim seçin"
+
+#~ msgid "E_nable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unicode"
+#~ msgid "Unicode smilyes"
+#~ msgstr "Unikod"
+
 #~ msgid "Web addresses"
 #~ msgstr "Web adresleri"
 
@@ -25282,11 +25151,6 @@ msgstr "_Durum İle"
 #~ "Onu harici bir metin düzenleyici ile ya da biçimlenmeden "
 #~ "görüntüleyebilirsiniz."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Completed On"
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "Tamamlanma"
-
 #~ msgid "Overdue:"
 #~ msgstr "Teslimi geçmiş:"
 
@@ -28784,9 +28648,6 @@ msgstr "_Durum İle"
 #~ msgid "Loading tasks at %s"
 #~ msgstr "%s tarihindeki görevler yükleniyor"
 
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "%s tarihindeki notlar yükleniyor"
-
 #~ msgid "_Select Today"
 #~ msgstr "_Bugünü Seçin"
 
@@ -28865,9 +28726,6 @@ msgstr "_Durum İle"
 #~ msgid "_Security"
 #~ msgstr "_Güvenlik"
 
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "_Gönderen Alanı"
-
 #~ msgid "_Post-To Field"
 #~ msgstr "_Gönderilecek Yer Alanı"
 
@@ -30006,9 +29864,6 @@ msgstr "_Durum İle"
 #~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 #~ msgstr "Bu ileti için bir _gönderildi bildirimi iste"
 
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Bu ileti için bir _okundu bildirimi iste"
-
 #~ msgid "Send as Delegate"
 #~ msgstr "Temsilci gibi Gönder"
 
@@ -31514,9 +31369,6 @@ msgstr "_Durum İle"
 #~ msgid "Draw borders"
 #~ msgstr "Çizim kenarlıkları"
 
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Yeni satırlara izin ver"
-
 #~ msgid "Draw background"
 #~ msgstr "Çizim arkaplanı"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]