[aisleriot] Updated Greek translation



commit 1b9c841923ce01ac3009c0975859aa3e50a57acb
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jun 15 10:49:07 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e28ba5f..4951dbe 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,24 +29,23 @@
 # Simos Xenitellis <simos lists googlemail com>, 2010.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
 # George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 # Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 12:10+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
-"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisler";
+"iot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-12 02:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 10:45+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "Νέο παιχνίδι"
 msgid "Change Game"
 msgstr "Αλλαγή παιχνιδιού"
 
-#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:199
+#: ../src/ar-application.c:221 ../src/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Στατιστικά"
 
@@ -252,7 +251,8 @@ msgstr ""
 "Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή "
 "του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή "
 "έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης "
-"%d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+"%d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης "
+"έκδοσης."
 
 #: ../src/ar-stock.c:272
 #, c-format
@@ -315,8 +315,6 @@ msgstr "σωρός"
 #. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
 #: ../src/game.c:1474
 #, c-format
-#| msgctxt "slot hint"
-#| msgid "%s on reserve"
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on chooser"
 msgstr "%s στα επιλεγμένα"
@@ -740,6 +738,15 @@ msgstr "Τσιγγάνος"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Χάμιλτον"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Ελσίνκι"
 
@@ -748,7 +755,7 @@ msgstr "Ελσίνκι"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Κουτσό"
 
@@ -757,7 +764,7 @@ msgstr "Κουτσό"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Isabel"
 msgstr "Ίζαμπελ"
 
@@ -766,7 +773,7 @@ msgstr "Ίζαμπελ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Τζεϊμστάουν"
 
@@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Τζεϊμστάουν"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Τζάμπο"
 
@@ -784,7 +791,7 @@ msgstr "Τζάμπο"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Kansas"
 msgstr "Κάνσας"
 
@@ -793,7 +800,7 @@ msgstr "Κάνσας"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "King Albert"
 msgstr "Βασιλιάς Αλβέρτος"
 
@@ -802,7 +809,7 @@ msgstr "Βασιλιάς Αλβέρτος"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Βασιλική ακρόαση"
 
@@ -811,7 +818,7 @@ msgstr "Βασιλική ακρόαση"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:350
 msgid "Klondike"
 msgstr "Κλόνταϊκ"
 
@@ -820,15 +827,6 @@ msgstr "Κλόνταϊκ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Κλόνταϊκ με 3 τράπουλες"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
 #: ../src/game-names.h:357
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Λαβύρινθος"
@@ -1598,7 +1596,7 @@ msgstr "Χρόνος"
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1610,20 +1608,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../src/stats-dialog.c:230
+#: ../src/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
-#: ../src/stats-dialog.c:253
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1894,9 +1892,10 @@ msgstr "Βασικό φύλλο: Ρήγας"
 #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
-#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
-#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55
+#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76
+#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75
 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75
 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
@@ -2904,7 +2903,7 @@ msgstr "Αναζητάτε μια ντάμα."
 msgid "You are searching for a king."
 msgstr "Αναζητάτε έναν ρήγα."
 
-#: ../games/doublets.scm:170
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
 msgid "Unknown value"
 msgstr "Άγνωστη τιμή"
 
@@ -3301,6 +3300,88 @@ msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί ή ομάδα χαρτιών σ
 msgid "Deal another hand"
 msgstr "Νέα μοιρασιά"
 
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "άσσος"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "δύο"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "τρία"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "τέσσερα"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "πέντε"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "έξι"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "επτά"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "οκτώ"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "εννιά"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "δέκα"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "βαλές"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "ντάμα"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "ρήγας"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Αρχικό χαρτί:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+#| msgid "Stock left:"
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Υπολειπόμενες επιλογές:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+#| msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Αναποδογύρισμα του πάνω φύλλου της στοίβας."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+#| msgid "an empty slot"
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Συμπληρώστε μια κενή θέση."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+#| msgid "Deal a new card"
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Μοιράστε έναν νέο γύρο."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+#| msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Δοκιμάστε να μετακινήσετε τα φύλλα κάτω από τις βάσεις."
+
 #: ../games/hopscotch.scm:126
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Μετακινήστε το φύλλο από το σωρό"
@@ -3475,10 +3556,27 @@ msgstr "Διαδοχικοί γύροι"
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "Πολλαπλασιαστική βαθμολογία"
 
+#: ../games/wall.scm:138
+#| msgid "Deals left: ~a"
+msgid "Deals  left: "
+msgstr "Μοιρασιές που απομένουν: "
+
+#: ../games/wall.scm:437
+#| msgid "Deal a card"
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Μοίρασμα χαρτιών."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Επίθεση σε αντίστροφη στοίβα."
+
 #: ../games/whitehead.scm:243
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Μετακινήστε ομάδα φύλλων σε κενή θέση του ταμπλό"
 
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Κλόνταϊκ με 3 τράπουλες"
+
 #~ msgid "_Animations"
 #~ msgstr "Κι_νούμενες εικόνες"
 
@@ -3585,57 +3683,18 @@ msgstr "Μετακινήστε ομάδα φύλλων σε κενή θέση τ
 #~ msgid "Unknown suit"
 #~ msgstr "Άγνωστο χρώμα χαρτιού"
 
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "άσσος"
-
 #~ msgid "clubs"
 #~ msgstr "σπαθί"
 
 #~ msgid "diamonds"
 #~ msgstr "καρό"
 
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "οκτώ"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "πέντε"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "τέσσερα"
-
 #~ msgid "hearts"
 #~ msgstr "κούπα"
 
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "βαλές"
-
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "ρήγας"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "εννιά"
-
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "ντάμα"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "επτά"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "έξι"
-
 #~ msgid "spades"
 #~ msgstr "μπαστούνι"
 
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "δέκα"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "τρία"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "δύο"
-
 #~ msgid "Game Over"
 #~ msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]