[evolution] Updated Italian translation



commit e67f044ca8d5f8db26df294f8425df874ad4515d
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Wed Jun 10 19:26:57 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |10292 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 6461 insertions(+), 3831 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 423cf0c..18caebf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -33,24 +33,24 @@
 # a recuperarli in seguito.  -Luca
 #
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2014.
-#
+# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2014, 2015.
 #
+#: ../shell/main.c:506
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-09 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:31+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-10 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-10 13:34+0200\n"
+"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -152,10 +152,14 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Impossibile effettuare la ricerca."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgstr "Aggiornamento della rubrica «{0}» non riuscito"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
@@ -163,15 +167,15 @@ msgstr ""
 "Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali "
 "cambiamenti?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
 msgstr "S_carta"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Impossibile spostare il contatto."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -179,38 +183,38 @@ msgstr ""
 "Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il "
 "contatto non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "L'immagine selezionata è troppo grande. Ridimensionare tale immagine e "
 "memorizzarla?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ridimensiona"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usa come è"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Non salvare"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Impossibile salvare {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -218,30 +222,30 @@ msgstr ""
 "Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova "
 "tessera con lo stesso indirizzo?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Alcuni indirizzi sono già presenti in questo elenco contatti."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -249,19 +253,19 @@ msgstr ""
 "Si sta provando ad aggiungere degli indirizzi che sono già parte di questo "
 "elenco. Aggiungerli comunque?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Salta duplicati"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Aggiungi con duplicati"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "L'elenco «{0}» è già in questo elenco di contatti."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -269,21 +273,21 @@ msgstr ""
 "In questo elenco di contatti è già presente un contatto con nome «{0}». "
 "Aggiungerlo comunque?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1249
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -291,12 +295,12 @@ msgstr ""
 "«{0}» è una rubrica in sola lettura e non può essere modificata. Selezionare "
 "una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "Impossibile salvare un contatto, la rubrica si sta ancora aprendo"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
@@ -306,9 +310,9 @@ msgstr ""
 "rubrica."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor dei contatti"
 
@@ -341,81 +345,80 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "Nom_e completo..."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Vuole ricevere email in HTML"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefono"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "SIP Address"
+msgstr "Indirizzo SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Messaggistica istantanea"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
 msgid "Contact"
 msgstr "Contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Pagina web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendario:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "_Libero/Occupato:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "Chat _video:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Pagina web:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
 #: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendario:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Libero/Occupato:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Chat video:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Blog:"
 msgstr "Blog:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Indirizzi web"
-
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web addresses"
+msgid "Web Addresses"
 msgstr "Indirizzi web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
@@ -464,8 +467,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Anniversario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1998
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Anniversario"
 
@@ -475,8 +478,8 @@ msgstr "Anniversario"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1997 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Compleanno"
 
@@ -509,32 +512,30 @@ msgid "_PO Box:"
 msgstr "Casella _postale:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Indirizzo:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Casa"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Lavoro"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -547,171 +548,189 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3591
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:362
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:621
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:464 ../e-util/e-attachment-store.c:545
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:370 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
-#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:468
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
 #: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
 #: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-web-view.c:3160 ../e-util/evolution-source-viewer.c:833
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3174
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:281
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:633
-#: ../mail/mail-send-recv.c:715 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:949
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:277
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291 ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593
+#: ../plugins/face/face.c:291
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:623
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:546
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3175
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Mostra telefono"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+# GNOME-2.30
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Mostra indirizzo SIP"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Mostra messaggistica istantanea"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Mostra indirizzi web"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Mostra sezione lavoro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Mostra varie"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Mostra indirizzo di posta di casa"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Mostra indirizzo di posta di lavoro"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Mostra indirizzo di posta di altro"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Mostra note"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Annulla"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:276
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:137
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Errore nel modificare il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Errore nel rimuovere il contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor dei contatti - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3592
-#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:624
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
 msgid "_No image"
 msgstr "_Nessuna immagine"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -719,56 +738,57 @@ msgstr ""
 "I dati del contatto non sono validi:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "«%s» presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "«%s» non può essere una data futura"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s«%s» è vuoto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contatto non valido."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../e-util/e-attachment-dialog.c:313
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:83 ../e-util/e-category-editor.c:209
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-passwords.c:469 ../e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
 #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:282 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
 #: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:172 ../smime/gui/e-cert-selector.c:233
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -896,14 +916,13 @@ msgstr "Rimuove un indirizzo email dall'elenco"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:439
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../plugins/templates/templates.c:463
@@ -958,25 +977,238 @@ msgstr "Errore nel modificare l'elenco"
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+msgid "Name contains"
+msgstr "Nome contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Email comincia per"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+msgid "evolution address book"
+msgstr "rubrica di evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copia indirizzo _email"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:317
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:322
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:324
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1036
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+msgid "Open map"
+msgstr "Apri mappa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membri elenco:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Società"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+msgid "Department"
+msgstr "Dipartimento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Ufficio"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+msgid "Profession"
+msgstr "Professione"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Chat video"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Libero/Occupato"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+msgid "Home Page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+msgid "Web Log"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cellulare"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Coniuge"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+msgid "List Members"
+msgstr "Membri elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+msgid "Job Title"
+msgstr "Qualifica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+msgid "Home page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Annullata"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Unione contatto"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Unisci"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Rilevato contatto duplicato"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -984,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "In questa cartella è già presente il nome o l'email di\n"
 "questo contatto. Salvare comunque le modifiche?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -992,41 +1224,137 @@ msgstr ""
 "In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n"
 "email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Contatto modificato:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nuovo contatto:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "Contatto in conflitto:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:735
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "Vecchio contatto:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
-msgid "Name contains"
-msgstr "Nome contiene"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa non sia impostata "
+"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
+"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
-msgid "Email begins with"
-msgstr "Email comincia per"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
+"di avere permessi sufficienti per accedervi."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Un campo qualsiasi contiene"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. "
+"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
+"operare con LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un "
+"URI errato oppure che il server non è raggiungibile."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n"
+"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n"
+"Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n"
+"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n"
+"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n"
+"Rendere la ricerca più specifica o innalzare il limite di tempo del\n"
+"server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Il backend per questa rubrica non è riuscito a elaborare questa "
+"interrogazione. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+"Il backend per questa rubrica ha rifiutato l'esecuzione di questa "
+"interrogazione. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tessera.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Selezione rubrica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+msgid "list"
+msgstr "elenco"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Sposta contatto su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copia contatto su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Sposta contatti su"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Copia contatti su"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 msgid "No contacts"
@@ -1051,69 +1379,69 @@ msgstr "Ricerca interrotta"
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Errore nel modificare la tessera"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Incolla i contatti dagli appunti"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Elimina contatti selezionati"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Eliminare veramente questi contatti?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Eliminare veramente questo contatto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "Eli_mina"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1128,11 +1456,11 @@ msgstr[1] ""
 "Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n"
 "Mostrare veramente tutti questi contatti?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non mostrare"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostra _tutti contatti"
 
@@ -1148,11 +1476,6 @@ msgstr "Nome di battesimo"
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognome"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 msgid "Email 2"
 msgstr "Email 2"
@@ -1205,11 +1528,6 @@ msgstr "Fax casa"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Telefono ISDN"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Cellulare"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Altro telefono"
@@ -1244,20 +1562,10 @@ msgstr "Telex"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
-msgid "Company"
-msgstr "Società"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Unità"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
-msgid "Office"
-msgstr "Ufficio"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Qualifica"
@@ -1268,16 +1576,6 @@ msgstr "Qualifica"
 msgid "Role"
 msgstr "Ruolo"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657
-msgid "Manager"
-msgstr "Manager"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistente"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Sito Web"
@@ -1294,15 +1592,36 @@ msgstr "Diario"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
-msgid "Spouse"
-msgstr "Coniuge"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Elenco contatti: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contatto: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "mini tessera di evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nuovo contatto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nuovo elenco contatti"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
+msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
 
 # GNOME-2.30
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
@@ -1316,17 +1635,19 @@ msgstr "Aumenta _ingrandimento"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Riduci i_ngrandimento"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
 msgid "_Find"
 msgstr "Tr_ova"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1336,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ricerca del contatto..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1350,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1364,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1374,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cercare il contatto."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1384,286 +1705,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Non c'è niente da mostrare in questa vista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
-msgid "Work Email"
-msgstr "Email lavoro"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Home Email"
-msgstr "Email casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
-msgid "Other Email"
-msgstr "Altra email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
-msgid "evolution address book"
-msgstr "rubrica di evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nuovo contatto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nuovo elenco contatti"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera"
-msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Elenco contatti: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contatto: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "mini tessera di evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copia indirizzo _email"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Invia nuovo _messaggio a..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Fare clic per inviare email a %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136
-msgid "Open map"
-msgstr "Apri mappa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536
-msgid "List Members:"
-msgstr "Membri elenco:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-msgid "Department"
-msgstr "Dipartimento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
-msgid "Profession"
-msgstr "Professione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Chat video"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Libero/Occupato"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-msgid "Home Page"
-msgstr "Pagina web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688
-msgid "Web Log"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Personal"
-msgstr "Personale"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945
-msgid "List Members"
-msgstr "Membri elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966
-msgid "Job Title"
-msgstr "Qualifica"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa non sia impostata "
-"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una "
-"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e "
-"di avere permessi sufficienti per accedervi."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. "
-"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a "
-"operare con LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un "
-"URI errato oppure che il server non è raggiungibile."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Messaggio di errore dettagliato:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n"
-"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n"
-"Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n"
-"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n"
-"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n"
-"Rendere la ricerca più specifica o innalzare il limite di tempo del\n"
-"server di directory nelle preferenze di questa rubrica."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"Il backend per questa rubrica non è riuscito a elaborare questa "
-"interrogazione. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr ""
-"Il backend per questa rubrica ha rifiutato l'esecuzione di questa "
-"interrogazione. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
-msgid "card.vcf"
-msgstr "tessera.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Selezione rubrica"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
-msgid "list"
-msgstr "elenco"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Sposta contatto su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copia contatto su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Sposta contatti su"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copia contatti su"
-
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importazione in corso..."
 
@@ -1709,47 +1756,47 @@ msgstr "Importatore vCard di Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FILE_OUTPUT"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le "
 "istruzioni sull'uso."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Errore non gestito"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Impossibile aprire il file"
@@ -1759,6 +1806,124 @@ msgstr "Impossibile aprire il file"
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Apertura del client «%s» non riuscita: %s"
 
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Email lavoro"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "Email casa"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Altra email"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "SIP lavoro"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "SIP casa"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "SIP altro"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "Messaggistica instantanea"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
@@ -1775,7 +1940,7 @@ msgstr[1] "ore"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "giorno"
@@ -1799,19 +1964,18 @@ msgstr "_Suoneria"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modifica"
@@ -1825,11 +1989,11 @@ msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Ignora"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicazione:"
 
@@ -1844,73 +2008,73 @@ msgstr "Tempo _suoneria:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "giorni"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minuti"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1678
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nessun riepilogo disponibile."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
 msgid "No description available."
 msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2147
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Promemoria di Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "È presente %d promemoria"
 msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
 # FIXME!!!!
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../mail/mail.error.xml.h:139
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
 # FIXME!!!!
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1967 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998 ../mail/mail.error.xml.h:138
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sì"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1927,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eseguire veramente questo programma?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma."
 
@@ -2369,65 +2533,194 @@ msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgstr "Apertura del calendario «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgstr "Apertura dell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgstr "Apertura dell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Creazione di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Creazione di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Creazione di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Modifica di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Modifica di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Modifica di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Eliminazione di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Eliminazione di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Eliminazione di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Aggiornamento di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Aggiornamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Aggiornamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Invio di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Invio di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr "Invio di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Errore nella creazione della visualizzazione per il calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Errore nella creazione della visualizzazione per l'elenco delle attività "
+"«{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr ""
+"Errore nella creazione della visualizzazione per l'elenco di memo «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Copia di un evento nel calendario «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscita"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
 msgstr ""
 "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Copia di un evento nel calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
 msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
 msgstr "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «{0}»"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
 msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «{0}»"
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgstr "Aggiornamento del calendario «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgstr "Aggiornamento dell'elenco delle attività «{0}» non riuscito"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgstr "Aggiornamento dell'elenco dei memo «{0}» non riuscito"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Creazione di ricorrenza spostabile non riuscita"
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -2437,18 +2730,20 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "non contiene"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
@@ -2463,35 +2758,37 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classificazione"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "è"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "non è"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Pubblico"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
 #. To Translators: This is task classification
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
@@ -2515,24 +2812,27 @@ msgid "Location"
 msgstr "Ubicazione"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Exist"
 msgstr "Esiste"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Non esiste"
 
@@ -2645,10 +2945,6 @@ msgstr "_Ripeti il promemoria"
 msgid "extra times every"
 msgstr "volte in più ogni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Messaggio personalizzato"
@@ -2687,7 +2983,7 @@ msgstr "Azione/Attivatore"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Reminders"
 msgstr "Promemoria"
 
@@ -2743,293 +3039,298 @@ msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?"
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Impossibile salvare gli allegati"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Modifica appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Riunione - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Appuntamento - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Attività assegnata - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Attività - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Memo - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
 msgid "No Summary"
 msgstr "Nessun riepilogo"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Mantenere l'oggetto originale?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Impossibile sincronizzarsi con il server"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
 #: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
 msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Chiude la finestra corrente"
 
 #. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:730
-#: ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:452
-#: ../e-util/e-web-view.c:342 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295
-#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318
-#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:351
+#: ../e-util/e-web-view.c:1365 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
 #. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:725
-#: ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Taglia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1359
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Elimina la selezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
 msgid "View help"
 msgstr "Visualizza l'aiuto"
 
 #. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:735
-#: ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1371
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Incolla gli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
 msgstr "S_tampa..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:2135
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Ante_prima..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Salva i cambiamenti attuali"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Salva e chiudi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Salva i cambiamenti attuali e chiude l'editor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:745
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:462 ../e-util/e-web-view.c:352
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:359
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleziona _tutto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleziona tutto il testo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
 msgid "_Classification"
 msgstr "C_lassificazione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
 msgid "_File"
 msgstr "_File"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
 msgid "_Insert"
 msgstr "Inse_risci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
 msgid "_Options"
 msgstr "Op_zioni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Allegato..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:427
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Allega un file"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Categorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_bblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Classifica come pubblico"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Classifica come privato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Classifica come confidenziale"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campo Ru_olo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campo _stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campo _tipo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233
-#: ../composer/e-composer-actions.c:487
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../composer/e-composer-actions.c:665
 msgid "Attach"
 msgstr "Allega"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva "
 "un aggiornamento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "allegato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
 
@@ -3038,21 +3339,25 @@ msgstr "Impossibile usare la versione corrente!"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Errore di validazione: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Impossibile aprire la destinazione"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "La destinazione è in sola lettura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Impossibile creare l'oggetto"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Copia degli eventi nel calendario «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
+#, c-format
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Copia dei meno nell'elenco dei memo «%s»"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Impossibile aprire l'origine"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Copia delle attività nell'elenco delle attività «%s»"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
@@ -3063,72 +3368,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "_Revoca commento"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'attività non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Il memo non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"L'elemento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
-
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore: %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Inserire delegato"
@@ -3190,7 +3429,7 @@ msgstr "_Libero/Occupato"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
 msgid "Appointment"
 msgstr "Appuntamento"
 
@@ -3240,7 +3479,7 @@ msgstr "Evento senza data di termine"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La data di inizio è errata"
 
@@ -3258,12 +3497,12 @@ msgstr "L'ora di termine è errata"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "È richiesto un organizzatore."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "È richiesto almeno un partecipante."
 
@@ -3297,8 +3536,8 @@ msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento"
 msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
@@ -3345,6 +3584,8 @@ msgstr "_Ubicazione:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
@@ -3375,10 +3616,6 @@ msgstr "Partecipa_nti..."
 msgid "_Reminder"
 msgstr "P_romemoria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Promemoria personalizzato:"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
 msgid "January"
 msgstr "Gennaio"
@@ -3432,11 +3669,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Seleziona data"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Seleziona _oggi"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
@@ -3461,10 +3698,11 @@ msgstr ""
 "l'organizzatore"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
@@ -3535,18 +3773,18 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La data di ricorrenza è errata"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
 msgid "on"
 msgstr "il"
 
@@ -3554,7 +3792,7 @@ msgstr "il"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
 msgid "first"
 msgstr "primo"
 
@@ -3563,7 +3801,7 @@ msgstr "primo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "second"
 msgstr "secondo"
 
@@ -3571,7 +3809,7 @@ msgstr "secondo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "third"
 msgstr "terzo"
 
@@ -3579,7 +3817,7 @@ msgstr "terzo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fourth"
 msgstr "quarto"
 
@@ -3587,7 +3825,7 @@ msgstr "quarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3595,13 +3833,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
 msgid "last"
 msgstr "ultimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
 msgid "Other Date"
 msgstr "Altra data"
 
@@ -3609,7 +3847,7 @@ msgstr "Altra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1 - 10"
 
@@ -3617,7 +3855,7 @@ msgstr "1 - 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11 - 20"
 
@@ -3625,41 +3863,41 @@ msgstr "11 - 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21 - 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Lunedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercoledì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "Giovedì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Venerdì"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sabato"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domenica"
@@ -3667,31 +3905,31 @@ msgstr "Domenica"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
 msgid "on the"
 msgstr "il"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
 msgid "occurrences"
 msgstr "ricorrenze"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
 msgid "Add exception"
 msgstr "Aggiungi eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modifica eccezione"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Ora"
 
@@ -3770,7 +4008,7 @@ msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "_Opzioni di invio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
 #: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Attività"
@@ -3807,76 +4045,76 @@ msgstr ""
 "Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività "
 "selezionato non supporta le attività assegnate"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La data di scadenza è errata"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La data di completamento è errata"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:308
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definita"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665
-#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Non cominciato"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666
-#: ../calendar/gui/print.c:3593
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
 msgid "In Progress"
 msgstr "In corso"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
@@ -3884,11 +4122,11 @@ msgstr "Completato"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668
-#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annullato"
 
@@ -3924,23 +4162,23 @@ msgstr "C_lassificazione:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Pagina _web:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nuovo appuntamento"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nuovo evento intera giornata"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nuova riunione"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Vai a oggi"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Vai alla data"
 
@@ -3973,7 +4211,7 @@ msgstr "evento vista calendario"
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Cattura il focus"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3982,90 +4220,34 @@ msgstr[1] "Presenta %d eventi."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
 msgid "It has no events."
 msgstr "Non presenta eventi."
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Vista giornaliera: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "vista calendario per uno o più giorni"
 
 #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr ""
 "una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario di GNOME"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
 #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
 msgid "Jump button"
 msgstr "Pulsante \"vai a\""
@@ -4142,21 +4324,21 @@ msgstr "%s alle %s"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Vista mensile: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista settimanale: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "vista calendario per un mese"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista calendario per una o più settimane"
 
@@ -4170,52 +4352,56 @@ msgstr "Senza titolo"
 msgid "Categories:"
 msgstr "Categorie:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
 msgid "Summary:"
 msgstr "Riepilogo:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data di inizio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
 msgid "End Date:"
 msgstr "Data di termine:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data di scadenza:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
 msgid "Status:"
 msgstr "Stato:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorità:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrizione:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Pagina Web:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
 #, c-format
-msgid "Copying an event into the calendar %s"
-msgstr "Copia di un evento nel calendario %s"
+msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgstr "Creazione della visualizzazione per il calendario «%s»"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
 #, c-format
-msgid "Moving an event into the calendar %s"
-msgstr "Spostamento di un evento nel calendario %s"
+msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgstr "Creazione della visualizzazione per l'elenco attività «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#, c-format
+msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgstr "Creazione della visualizzazione per l'elenco dei memo «%s»"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
@@ -4238,7 +4424,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Data completamento"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
 msgid "Complete"
 msgstr "Completata"
 
@@ -4260,11 +4446,12 @@ msgstr "Priorità"
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
@@ -4282,40 +4469,56 @@ msgid "Last modified"
 msgstr "Ultima modifica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Elimina gli eventi selezionati"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgstr "Il testo incollato non contiene dati iCalendar validi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Calendario predefinito non trovato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Elenco memo predefinito non trovato"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Aggiornamento elementi in corso"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Elenco attività predefinito non trovato"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "Nessun componente idoneo trovato"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "Importazione dati iCalendar"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
@@ -4323,25 +4526,65 @@ msgstr "Organizzatore: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizzatore: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ubicazione: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Data e ora: %s %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2237
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/e-day-view.c:2948
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2261 ../calendar/gui/e-day-view.c:2932
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
@@ -4351,77 +4594,100 @@ msgstr "Data di inizio"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data di termine"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253
-#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6196
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#, c-format
+msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgstr "Fonte con UID «%s» non trovata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Creazione di un evento"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Creazione di un memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Creazione di un'attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ricorrente"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
 msgid "Assigned"
 msgstr "Assegnato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6184
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accettato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
 msgid "Declined"
 msgstr "Declinato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provvisorio"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegato"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
 msgid "Needs action"
 msgstr "Richiede azione"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Libero"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupato"
 
@@ -4442,17 +4708,189 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "Modifica di un evento"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "Modifica di un memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "Modifica di un'attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Rimozione di un evento"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Rimozione di un memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Rimozione di un'attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#, c-format
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Eliminazione di un evento"
+msgstr[1] "Eliminazione di %d eventi"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#, c-format
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Eliminazione di un memo"
+msgstr[1] "Eliminazione di %d memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#, c-format
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Eliminazione di un'attività"
+msgstr[1] "Eliminazione di %d attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#, c-format
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Importazione di un evento"
+msgstr[1] "Importazione di %d eventi"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#, c-format
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Importazione di un memo"
+msgstr[1] "Importazione di %d memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#, c-format
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Importazione di un'attività"
+msgstr[1] "Importazione di %d attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Aggiornamento di un evento"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Aggiornamento di un memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Aggiornamento di un'attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#, c-format
+msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgstr "Recupero degli eventi da pulire nel calendario «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#, c-format
+msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgstr "Recupero dei memo da pulire nell'elenco dei memo «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#, c-format
+msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgstr "Recupero delle attività da pulire nell'elenco delle attività «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#, c-format
+msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgstr "Pulizia eventi nel calendario «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#, c-format
+msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgstr "Pulizia memo nell'elenco dei memo «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#, c-format
+msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgstr "Pulizia attività nell'elenco delle attività «%s»"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+msgid "Purging events"
+msgstr "Pulizia eventi"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+msgid "Purging memos"
+msgstr "Pulizia memo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "Pulizia attività"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Pulizia attività completate"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "Sposta un evento"
+msgstr[1] "Sposta %d eventi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#, c-format
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Copia un evento"
+msgstr[1] "Copia %d eventi"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#, c-format
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Sposta un memmo"
+msgstr[1] "Sposta %d memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#, c-format
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Copia un memo"
+msgstr[1] "Copia %d memo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#, c-format
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Sposta un'attività"
+msgstr[1] "Sposta %d attività"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#, c-format
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Copia un'attività"
+msgstr[1] "Copia %d attività"
+
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4462,16 +4900,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591
-#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2066 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "a.m."
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594
-#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097
-#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2069 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "p.m."
 
@@ -4481,13 +4919,13 @@ msgstr "p.m."
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2915 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3629
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Settimana %d"
@@ -4542,49 +4980,49 @@ msgstr "Risorse"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuale"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorse"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1252
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Stanza"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Moderatore"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Partecipante richiesto"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1268
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Partecipante opzionale"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1269
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Non partecipante"
 
@@ -4695,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 "Riepilogo: %s\n"
 "Ubicazione: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Riepilogo: %s"
@@ -4724,50 +5162,50 @@ msgstr "Nome comune"
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Nessun riepilogo *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
 msgid "Start: "
 msgstr "Inizio: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
 msgid "Due: "
 msgstr "Scadenza: "
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Incolla un memo dagli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Elimina i memo selezionati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleziona tutti i memo visibili"
 
@@ -4779,43 +5217,43 @@ msgstr "Fare clic per aggiungere un memo"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Attività"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Incolla le attività dagli appunti"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Elimina le attività selezionate"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleziona tutte le attività visibili"
 
@@ -4826,14 +5264,10 @@ msgstr "Selezione fuso orario"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374
-msgid "Purging"
-msgstr "Pulizia"
-
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
 msgid "An organizer must be set."
@@ -4947,143 +5381,155 @@ msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informazioni iCalendar"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
+#, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche "
 "altro."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: %s"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Invio di un evento"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Invio di un memo"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Invio di un'attività"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:670
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
@@ -5091,102 +5537,102 @@ msgstr "31"
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "We"
 msgstr "Me"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:733
 msgid "Th"
 msgstr "Gi"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:734
 msgid "Fr"
 msgstr "Ve"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:735
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:736
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3309
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3336
+#: ../calendar/gui/print.c:3319
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completato "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
 msgid "Completed "
 msgstr "Completato "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3352
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
 msgid " (Due "
 msgstr " (Scadenza "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3359
+#: ../calendar/gui/print.c:3342
 msgid "Due "
 msgstr "Scadenza "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3563
+#: ../calendar/gui/print.c:3546
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Partecipanti: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3607
+#: ../calendar/gui/print.c:3590
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stato: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3623
+#: ../calendar/gui/print.c:3606
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorità: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3641
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Percentuale completata: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3655
+#: ../calendar/gui/print.c:3638
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3669
+#: ../calendar/gui/print.c:3652
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3680
+#: ../calendar/gui/print.c:3663
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contatti: "
 
@@ -5199,11 +5645,13 @@ msgstr "In corso"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% completata"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "è maggiore di"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "è minore di"
 
@@ -5211,177 +5659,181 @@ msgstr "è minore di"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Appuntamenti e riunioni"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Apertura calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "File iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importatore iCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Promemoria!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "File vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importatore vCalendar di Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Eventi del calendario"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario di GNOME"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Riunione"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Attività"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "presenta delle ricorrenze"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "è una istanza"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "presenta dei promemoria"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "presenta degli allegati"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Pubblico"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privato"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidenziale"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificazione"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicazione"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Inizio"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Scadenza"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Termine"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorie"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completato"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizzatore"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Partecipanti"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -6935,157 +7387,193 @@ msgstr "Pacifico/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacifico/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:202
+#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:265
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salva come..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Chiude il file corrente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Nuovo messaggio"
 
 # non letterale....
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferenze"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configura Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:410
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Salva il file corrente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Sa_lva come..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../composer/e-composer-actions.c:424
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Codifica caratt_eri"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../composer/e-composer-actions.c:448
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Antepri_ma di stampa"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../composer/e-composer-actions.c:343
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Salva come _bozza"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../composer/e-composer-actions.c:457
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Salva come bozza"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:462
 msgid "S_end"
 msgstr "In_via"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:464
 msgid "Send this message"
 msgstr "Invia questo messaggio"
 
 # reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:472
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Cifra con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:474
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Cifra questo messaggio con PGP"
 
 # reso verbale come altre voci di menù
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:480
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Firma con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:482
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galleria immagini"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr ""
 "Mostra una raccolta di immagini che è possibile trascinare nei messaggi"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:496
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorità messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:498
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr ""
 "Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Cifratura _S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Firma S/_MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:522
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Unicode smileys"
+msgstr "Faccine Unicode"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Use Unicode characters for smileys."
+msgstr "Usa i caratteri Unicode per le faccine."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo CC_N"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:418
+#: ../composer/e-composer-actions.c:586
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo _CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:426
+#: ../composer/e-composer-actions.c:594
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "Campo _da sostituitivo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Commuta la visualizzazione del campo da sostituivo a cambiare nome o "
+"indirizzo email"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:608
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo _Rispondi-a"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:434
+#: ../composer/e-composer-actions.c:610
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:493
+#: ../composer/e-composer-actions.c:671
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Salva bozza"
 
+# GNOME-2-24
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+msgid "_Name:"
+msgstr "No_me:"
+
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Inserire i destinatari del messaggio"
@@ -7103,36 +7591,36 @@ msgstr ""
 "Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio "
 "senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Da:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Rispondi-a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_CC:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_CCN:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Pubblica su:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "O_ggetto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gla:"
 
@@ -7144,7 +7632,7 @@ msgstr "Fare clic qui per la rubrica"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:879
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7152,7 +7640,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è "
 "impostato per questo account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:888
+#: ../composer/e-msg-composer.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7161,20 +7649,16 @@ msgstr ""
 "Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura "
 "è impostato per questo account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2358
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Composizione messaggio"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4284
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4691
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile "
 "modificare."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4984
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Messaggio senza titolo"
-
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio."
@@ -7260,44 +7744,48 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Salva bozza"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr "Scartare veramente il messaggio che si stava componendo?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Impossibile creare il messaggio."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
 "Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. "
 "Motivazione: {0}. "
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Impossibile leggere il file della sigla «{0}»."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "È necessario configurare un account prima di poter comporre una email."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «In "
 "uscita»."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgstr "L'errore riportato era «{0}». Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella "
 "«Bozze»."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
@@ -7305,33 +7793,33 @@ msgstr ""
 "L'errore riportato era «{0}». Molto probabilmente il messaggio non è stato "
 "salvato."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "L'errore riportato era «{0}»."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Salva su «In uscita»..."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Prova ancora"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Il messaggio è stato inviato, ma si è verificate un errore nella fase di "
 "post-processing."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
@@ -7341,6 +7829,19 @@ msgstr ""
 "si sta lavorando fuori rete. È possibile inviare il messaggio facendo clic "
 "sul pulsante Invia/Ricevi nella barra degli strumenti di Evolution."
 
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Inviare veramente il messaggio?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"È stato premuto un acceleratore da tastiera per inviare il messaggio. "
+"Annullare l'invio del messaggio, se questo è stato fatto accidentalmente, o "
+"inviarlo."
+
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notifica allarmi Evolution"
@@ -7355,7 +7856,7 @@ msgstr "Notifiche degli eventi di calendario"
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite groupware"
 
@@ -7482,6 +7983,51 @@ msgstr "Mostra riquadro d'anteprima"
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "vero"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare i numeri di telefono nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare gli indirizzi SIP nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare gli indirizzi di messaggistica istantanea nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare gli indirizzi di posta di casa nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare gli indirizzi di posta di lavoro nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare gli indirizzi di posta di altro nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare gli indirizzi web nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare le informazioni di lavoro nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare le informazioni varie nell'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Indica se mostrare le note nell'editor"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode"
@@ -7494,6 +8040,20 @@ msgstr ""
 "Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di "
 "spam/ham che provengono da diversi set di caratteri."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Percorso completo del comando per eseguire Bogofilter"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Percorso completo di un comando di Bogofilter. Se non impostato, sarà usato "
+"un percorso in fase di compilazione, comunemente /usr/bin/bogofilter. Il "
+"comando non deve contenere altri argomenti."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
 msgstr "Directory di salvataggio per promemoria audio"
@@ -8299,14 +8859,18 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Riconoscimento automatico faccine"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini o dei "
+"caratteri Unicode."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Messaggio d'attribuzione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -8314,11 +8878,11 @@ msgstr ""
 "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il "
 "messaggio all'autore originale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Messaggio di inoltro"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -8326,11 +8890,11 @@ msgstr ""
 "Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto "
 "segue è il messaggio inoltrato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
 msgstr "Messaggio originale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -8338,11 +8902,11 @@ msgstr ""
 "Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a "
 "indicare che quanto segue è il messaggio originale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8354,12 +8918,12 @@ msgstr ""
 "rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si è ricevuta copia "
 "del messaggio a cui si sta rispondendo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte"
 
 # FIXME!!!!
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8368,34 +8932,24 @@ msgstr ""
 "Questa chiave determina se il cursore è posizionato all'inizio o alla fine "
 "del messaggio di risposta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni "
 "messaggio in modo predefinito."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Invio posta predefinito in HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Invio posta predefinito in HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Colore controllo ortografico"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
-"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la "
-"correzione incorporata."
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Lingue controllo ortografico"
@@ -8430,10 +8984,22 @@ msgstr ""
 "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra il campo \"Da\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato "
+"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8441,11 +9007,11 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -8453,11 +9019,11 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato "
 "dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8465,11 +9031,11 @@ msgstr ""
 "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è "
 "controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Firma digitalmente le risposte quando il messaggio originale è firmato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8477,11 +9043,11 @@ msgstr ""
 "Abilita automaticamente le firme PGP o S/MIME quando si risponde a un "
 "messaggio che è firmato con PGP o S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codifica i nomi dei file come Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8494,12 +9060,24 @@ msgstr ""
 "questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non "
 "corretto standard RFC 2047"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Invia messaggi tramite la cartella In uscita"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
+msgstr ""
+"Salva sempre i messaggi nella cartella In uscita quando inviati, per lasciar "
+"decidere all'utente quando i messaggi devono essere inviati."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte"
 
 # FIXME!!!!!
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8509,11 +9087,11 @@ msgstr ""
 "messaggio. Questa determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine "
 "del messaggio di risposta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -8521,11 +9099,11 @@ msgstr ""
 "Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla "
 "prima della sigla quando si compone una email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8544,11 +9122,11 @@ msgstr ""
 "Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, "
 "se presente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Elenco del «Re» localizzato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8558,19 +9136,55 @@ msgstr ""
 "saltare in un soggetto del testo quando si risponde a un messaggio, in "
 "aggiunta al prefisso comune «Re». Un esempio è «SV,AV»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Abilita la modalità sviluppatore"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr ""
+"Abilita alcune azioni e strumenti per nascosti per aiutare nello sviluppo e "
+"nel debugging."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Numero di caratteri per andare a capo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Andrà a capo nelle righe dopo il numero di caratteri specificati."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare sempre i pulsanti Firma e Cifra sulla barra degli "
+"strumenti"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
+msgstr ""
+"Se impostata a \"true\", i pulsanti Firma e Cifra sia per PGP o S/MIME "
+"saranno sempre mostrati nella barra degli strumenti del compositore. "
+"Altrimenti, saranno mostrati solo quando usati."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Formato del file di salvataggio per le operazioni drag-and-drop"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Può essere «mbox» o «pdf»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostra le animazioni delle immagini"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8578,11 +9192,11 @@ msgstr ""
 "Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano "
 "fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8590,11 +9204,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare "
 "interattivamente nei nomi delle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8602,81 +9216,81 @@ msgstr ""
 "Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere "
 "nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
 "tutte le cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per "
 "tutte le cartelle."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Colore della citazione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Colore della citazione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore "
 "mentre si legge la posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Carica automaticamente le immagini nei messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostra animazioni"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr ""
 "Elenco delle intestazioni da mostrare quando si visualizza un messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -8687,37 +9301,45 @@ msgstr ""
 "abilitata. Le intestazioni disabilitate non vengono mostrare quando si "
 "visualizza un messaggio, ma sono ancora elencate nelle preferenze."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostra la foto del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Cercare su gravatar.com per la foto del mittente"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Consente di cercate anche su gravatar.com per la foto del mittente."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare i messaggi come letti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Tempo di attesa in millisecondi dopo il quale contrassegnare i messaggi come "
 "letti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8725,7 +9347,7 @@ msgstr ""
 "Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco "
 "dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8733,7 +9355,7 @@ msgstr ""
 "Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
 "e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8741,20 +9363,20 @@ msgstr ""
 "Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" "
 "e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8762,11 +9384,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la cartella di ricerca Non corrispondenti all'interno delle Cartelle "
 "di ricerca. Non accade nulla le Cartelle di ricerca sono disabilitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8774,32 +9396,32 @@ msgstr ""
 "Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. "
 "Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr ""
 "Indica se le intestazioni dei messaggi sono contratte nell'interfaccia utente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Layout style"
 msgstr "Stile disposizione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8811,36 +9433,36 @@ msgstr ""
 "posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con "
 "\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Carattere a larghezza variabile"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr ""
 "Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Carattere del terminale"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usa caratteri personalizzati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8848,11 +9470,11 @@ msgstr ""
 "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero "
 "specificato nella chiave address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8860,11 +9482,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a "
 "elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8872,11 +9494,11 @@ msgstr ""
 "Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i "
 "messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8885,13 +9507,13 @@ msgstr ""
 "essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare Evolution per "
 "applicarla."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella "
 "discussione"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8901,11 +9523,11 @@ msgstr ""
 "base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del "
 "messaggio. È necessario riavviare Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Elenca gli account alfabeticamente in un albero di cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8918,27 +9540,27 @@ msgstr ""
 "gli account sono ordinati secondo un criterio indicato dall'utente"
 
 # (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Azioni di filtraggio dei log"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8948,47 +9570,59 @@ msgstr ""
 "Ciò avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e "
 "approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Avverte quando si invia usando l'acceleratore da tastiera (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio con un acceleratore "
+"da tastiera."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di "
 "oggetto."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Avverte quando si svuota il cestino"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di svuotare il cestino."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8997,21 +9631,21 @@ msgstr ""
 "tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi "
 "email"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o "
 "CC:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -9019,11 +9653,11 @@ msgstr ""
 "Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che "
 "potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -9031,20 +9665,20 @@ msgstr ""
 "Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se "
 "si è sicuri di ciò che si sta facendo."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9055,13 +9689,13 @@ msgstr ""
 "in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della "
 "ricerca."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Chiede se copiare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle "
 "cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -9073,13 +9707,13 @@ msgstr ""
 "cartelle nell'albero delle cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o "
 "qualsiasi altro valore) per chiedere all'utente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Chiede se spostare una cartella con il trascina e rilascia nell'albero delle "
 "cartelle"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -9092,11 +9726,11 @@ msgstr ""
 "cartelle senza chiedere, oppure \"ask\" - (o qualsiasi altro valore) per "
 "chiedere all'utente."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9105,11 +9739,11 @@ msgstr ""
 "per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una "
 "mailing list."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9120,11 +9754,11 @@ msgstr ""
 "una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che "
 "rimanda le risposte alla lista stessa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -9132,7 +9766,7 @@ msgstr ""
 "Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta "
 "per rispondere a molte persone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -9140,43 +9774,43 @@ msgstr ""
 "Politica per chiudere automaticamente la finestra dell'esploratore dei "
 "messaggi quando si inoltra o si risponde al messaggio mostrato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 "
 "(Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9185,12 +9819,12 @@ msgstr ""
 "avvertimenti, 2 per messaggi di debug."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9201,11 +9835,11 @@ msgstr ""
 "valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel "
 "fuso orario locale."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9214,50 +9848,50 @@ msgstr ""
 "contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione "
 "esadecimale dell'HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in "
 "giorni."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata"
 
 # un po' adattata
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 "
 "gennaio 1970 (Epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9267,11 +9901,11 @@ msgstr ""
 "fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è "
 "disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9284,7 +9918,7 @@ msgstr ""
 "per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)."
 
 # rivoltata un po'
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9292,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 "Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare "
 "nel filtraggio degli indesiderati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9302,13 +9936,13 @@ msgstr ""
 "determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per "
 "escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli "
 "indesiderati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9318,12 +9952,12 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono "
 "menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
 "Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9332,31 +9966,31 @@ msgstr ""
 "indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato "
 "\"nomeintestazione=valore\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Stringa UID dell'account predefinito."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Save directory"
 msgstr "Directory di salvataggio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Directory carica/allega del compositore"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9364,11 +9998,11 @@ msgstr ""
 "Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. "
 "Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9379,11 +10013,11 @@ msgstr ""
 "ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in "
 "congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervallo sincronizzazione server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9391,11 +10025,40 @@ msgstr ""
 "Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con "
 "il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Consente di ripulire nelle cartelle virtuali"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+msgstr ""
+"Consente di ripulire nelle cartelle virtuali, il che significa che la "
+"Cartella-> Ripulire sarà richiamabile nelle cartelle virtuali, mentre il "
+"ripulire stesso sarà fatto in tutte le cartelle per tutti i messaggi "
+"eliminati all'interno della cartella virtuale, non solo per i messaggi "
+"eliminati appartenenti alla cartella virtuale."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Una cartella di archivio per le cartelle Su questo computer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Una cartella di archivio da usare per la funzionalità  Messaggi|Archiovio... "
+"quando si è in una cartella Su questo computer."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Deprecata) Stile di inoltro predefinito"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
@@ -9403,11 +10066,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece «forward-style-name»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Deprecata) Stile predefinito della risposta"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
@@ -9415,12 +10078,12 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece «reply-style-name»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
 "(Deprecata) Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
@@ -9428,11 +10091,11 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece «show-headers»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Deprecata) Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9440,7 +10103,7 @@ msgstr ""
 "Questa chiave è stata resa deprecata nella versione 3.10 e non deve essere "
 "usata. Usare invece «image-loading-policy»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -9448,7 +10111,7 @@ msgstr ""
 "(Deprecata) Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando "
 "l'utente inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -9762,7 +10425,7 @@ msgstr "Cartella iniziale selettore file"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Avvia in modalità fuori rete"
 
@@ -9858,16 +10521,44 @@ msgstr "Usa solo test di spam locale."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Percorso completo del comando per eseguire spamassassin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
+msgstr ""
+"Percorso completo di un comando di spamassassin. Se non impostata, sarà "
+"usato un percorso in fase di compilazione, comunemente /usr/bin/"
+"spamassassin. Il comando non deve contenere altri argomenti."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Percorso completo del comando per eseguire sa-learn"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Percorso completo di un comando di sa-learn. Se non impostata, sarà usato un "
+"percorso in fase di compilazione, comunemente /usr/bin/sa-learn. Il comando "
+"non deve contenere altri argomenti."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Allegato"
 msgstr[1] "Allegati"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Mostra un allegato"
 
@@ -9881,7 +10572,7 @@ msgstr "Riproduce l'allegato nel riproduttore audio incorporato"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
@@ -9889,7 +10580,7 @@ msgstr "Da"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nessun oggetto)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s"
@@ -9914,8 +10605,8 @@ msgstr "Formatta parte come un messaggio RFC822"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -9925,71 +10616,51 @@ msgstr "Nome"
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143
-msgid "GPG signed"
-msgstr "Firmato GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Cifrato GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "Firmato S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Cifrato S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
 msgid "Mailer"
 msgstr "Gestore di posta"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Richtext (RTF)"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Mostra parte come richtext"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatta parte come HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Testo semplice"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatta parte come testo semplice"
 
@@ -10106,7 +10777,7 @@ msgstr ""
 "tempo ragionevole."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visualizza certificato"
 
@@ -10123,18 +10794,41 @@ msgstr "Sorgente"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Mostra sorgente di una parte MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "CC"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "CCN"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "Firmato GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "Cifrato GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "Firmato S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "Cifrato S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -10204,376 +10898,42 @@ msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: %s"
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Formato firma non supportato"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Rispondi-a"
 
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
 #: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Newsgroup"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Faccia"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s allegato"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietario"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Segreto"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Solo per i tuoi occhi"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Ricevuta di lettura"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Richi_esta risposta"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Entro"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "Quando _più comodo"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848
-msgid "Replies"
-msgstr "Risposte"
-
-# GNOME-2-26
-# (milo) all'infinito?
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Dopo"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "giorni"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Imposta data di scadenza"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Fino a"
-
-# y
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opzioni di consegna"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Priorità:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "C_lassificazione:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Op_zioni generali"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "Con_segnato"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Consegnato e ape_rto"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Tutte le informazioni"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Tracciamento stato"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quando aperto:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Quando decli_nata:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quando co_mpletata:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Quando accettata:"
-
-# GNOME-2.30
-#
-# FIXME o notifica di ritorno?
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Restituisci notifica"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Tracciamento s_tato"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:281
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
-msgid "_Apply"
-msgstr "A_pplica"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordina..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Raggruppa per..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campi visualizzati..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Pulisci _tutto"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostra campo nella vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Raggruppa oggetti per"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "M_ostra campo nella vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Then By"
-msgstr "Quindi per"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mo_stra campo nella vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Most_ra campo nella vista"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Clear All"
-msgstr "Pulisci tutto"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordina oggetti per"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Selezionare un fuso orario"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e "
-"selezionare un fuso orario.\n"
-"Usare il tasto destro per rimpicciolire."
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Fusi orari"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selezione"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244
-#: ../mail/em-utils.c:229
-msgid "Incoming"
-msgstr "In entrata"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "l'ora corrente"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la data specificata"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "seconds"
-msgstr "secondi"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "settimane"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "mesi"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "anni"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "fa"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "nel futuro"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "R_egole dei filtri"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:23
-msgid "Compare against"
-msgstr "Confronta con"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:24
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:26
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con le 12.00 di quella specificata."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:28
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"La data del messaggio verrà confrontata\n"
-"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crea nuova vista"
-
-# GNOME-2-24
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "No_me:"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Sostituisci vista esistente"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: da %s a %s"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "voce calendario di evolution"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../e-util/e-activity.c:258
@@ -10605,24 +10965,95 @@ msgstr "%s (annullamento)"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
 #: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completato)"
 
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
 #: ../e-util/e-alert-bar.c:118
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Chiude questo messaggio (Escape)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Creazione di una discussione non riuscita:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista a icone"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
 msgid "List View"
 msgstr "Vista a elenco"
 
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+msgid "Attached message"
+msgstr "Messaggio allegato"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "allegato.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossibile caricare «%s»"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire «%s»"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Contenuti allegati non caricati"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare «%s»"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
+
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Proprietà dell'allegato"
@@ -10635,15 +11066,15 @@ msgstr "Nome _file:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Impossibile impostare come sfondo"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Imposta come _sfondo"
 
@@ -10657,146 +11088,106 @@ msgstr "Caricamento"
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvataggio"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Nascondi _barra allegati"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostra _barra allegati"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:462
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Aggiungi allegato"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:465
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
 msgid "A_ttach"
 msgstr "A_llega"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:536
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr "Archivia le directory selezionate usando questo formato:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Salva allegato"
 msgstr[1] "Salva allegati"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059
-#: ../e-util/e-attachment.c:2722
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "allegato.dat"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "_Non estrarre i file dall'allegato"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr "Salvare _solo i file estratti"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr "Salvare i file estratti e l'_archivio originale"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:392
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Apri con altra applicazione..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:399
 msgid "S_ave All"
 msgstr "S_alva tutti"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:406
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Sal_va come"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:415
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Salva _come"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:425
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Aggi_ungi allegato..."
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:432
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Proprietà"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Nascondi"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Nascondi _tuttiu"
 
 # INLINE
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Visualizza incorporato"
 
 # INLINE
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:470
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Visuali_zza tutti incorporati"
 
 # tolte "" per seguire apri con di Nautilus
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:815
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Apri con %s"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:818
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Apre questo allegato in %s"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1109
-msgid "Attached message"
-msgstr "Messaggio allegato"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2268
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Impossibile caricare «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2271
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Impossibile caricare l'allegato"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2575
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2578
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3045
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Contenuti allegati non caricati"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3125
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Impossibile salvare «%s»"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:3128
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Impossibile salvare l'allegato"
-
 #: ../e-util/e-book-source-config.c:97
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Contrassegna come rubrica predefinita"
@@ -10816,6 +11207,44 @@ msgstr "Copia localmente il contenuto della rubrica per operazioni fuori rete"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento"
 
+#: ../e-util/e-calendar.c:195
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:220
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:246
+msgid "Previous year"
+msgstr "Anno precedente"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:271
+msgid "Next year"
+msgstr "Anno successivo"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:295
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensile"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
 msgid "Mark as default calendar"
 msgstr "Contrassegna come calendario predefinito"
@@ -10832,59 +11261,21 @@ msgstr "Contrassegna come elenco memo predefinito"
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "Copia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni "
 "fuori rete"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr ""
 "Copia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mese precedente"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
-msgid "Next month"
-msgstr "Mese successivo"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
-msgid "Previous year"
-msgstr "Anno precedente"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
-msgid "Next year"
-msgstr "Anno successivo"
-
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensile"
-
 #: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Attuali categorie _usate:"
@@ -10893,17 +11284,26 @@ msgstr "Attuali categorie _usate:"
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Categorie _disponibili:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+msgctxt "category"
 msgid "_New"
-msgstr "_Nuovo"
+msgstr "_Nuova"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:321
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:304
+#: ../e-util/e-category-completion.c:307
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
 msgstr "Crea categoria «%s»"
@@ -10940,13 +11340,17 @@ msgstr ""
 msgid "popup list"
 msgstr "elenco a comparsa"
 
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
 msgid "Now"
 msgstr "Adesso"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
@@ -10968,26 +11372,10 @@ msgstr "OK"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La data deve essere nel formato: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
 #: ../e-util/e-cell-percent.c:81
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codifica dei caratteri"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro..."
-
 #: ../e-util/e-charset.c:52
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
@@ -11065,11 +11453,194 @@ msgstr "Ucraino"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visuale"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1189
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codifica dei caratteri"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Inserire il set di caratteri da usare"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Altro..."
+
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Impossibile creare un oggetto client dal nome dell'estensione «%s»"
 
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Scegli colore personalizzato"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "black"
+msgstr "nero"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "light brown"
+msgstr "marrone chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "brown gold"
+msgstr "marrone oro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark green #2"
+msgstr "verde scuro #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "navy"
+msgstr "blu scuro navy"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "dark blue"
+msgstr "blu scuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+msgid "purple #2"
+msgstr "viola #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+msgid "very dark gray"
+msgstr "grigio molto scuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+msgid "dark red"
+msgstr "rosso scuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "red-orange"
+msgstr "rosso-arancio"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "gold"
+msgstr "oro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "dark green"
+msgstr "verde scuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull blue"
+msgstr "blu opaco"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "blue"
+msgstr "blu"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+msgid "dull purple"
+msgstr "viola opaco"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "dark grey"
+msgstr "grigio scuro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+msgid "red"
+msgstr "rosso"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+msgid "orange"
+msgstr "arancione"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "lime"
+msgstr "giallo-verde lime"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "dull green"
+msgstr "verde opaco"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "blu opaco #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "blu cielo #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+msgid "purple"
+msgstr "viola"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "gray"
+msgstr "grigio"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "bright orange"
+msgstr "arancione molto chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "yellow"
+msgstr "giallo"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "cyan"
+msgstr "azzurro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "bright blue"
+msgstr "blu molto chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+msgid "red purple"
+msgstr "rosso porpora"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "light grey"
+msgstr "grigio chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+msgid "light orange"
+msgstr "arancione chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light yellow"
+msgstr "giallo chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light green"
+msgstr "verde chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light cyan"
+msgstr "azzurro chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "light blue"
+msgstr "blu chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+msgid "light purple"
+msgstr "viola chiaro"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+msgid "white"
+msgstr "bianco"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
 #: ../e-util/e-dateedit.c:523
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ed ora"
@@ -11186,15 +11757,120 @@ msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Pros %a"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
+#. Translators: :-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+msgid "_Smile"
+msgstr "_Sorriso"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+msgid "S_ad"
+msgstr "_Triste"
+
+#. Translators: ;-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Occhiolino"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "_Lingua"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+msgid "Laug_h"
+msgstr "_Risata"
+
+#. Translators: :-|
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Perplesso"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "Sor_risetto"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "_Imbarazzato"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "Sorri_sone"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "I_ncerto"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+msgid "S_urprise"
+msgstr "Sorp_reso"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+msgid "W_orried"
+msgstr "Preoc_cupato"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+msgid "_Kiss"
+msgstr "_Bacio"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+msgid "A_ngry"
+msgstr "Arrab_biato"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+msgid "_Cool"
+msgstr "_Fico"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+msgid "Ange_l"
+msgstr "An_gelo"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "Pian_to"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+msgid "S_ick"
+msgstr "_Malato"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+msgid "Tire_d"
+msgstr "Stanc_o"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+msgid "De_vilish"
+msgstr "_Diabolico"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+msgid "_Monkey"
+msgstr "Scim_miotta"
+
 #: ../e-util/e-file-utils.c:120
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(nome file sconosciuto)"
@@ -11362,7 +12038,8 @@ msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
@@ -11374,6 +12051,10 @@ msgstr "Nessuno"
 msgid "All related"
 msgstr "Tutti i relativi"
 
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Risposte"
+
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:849
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Risposte e genitori"
@@ -11391,10 +12072,1024 @@ msgstr "I_ncludere le discussioni:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Aggiungi con_dizione"
 
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:229
+msgid "Incoming"
+msgstr "In entrata"
+
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
 msgid "Outgoing"
 msgstr "In uscita"
 
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Inserimento del file HTML non riuscito."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Inserimento del file di testo non riuscito."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "Inserimento file HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+msgid "HTML file"
+msgstr "File HTML"
+
+# GNOME-2.30
+# INLINE
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserisci immagine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
+msgid "Insert text file"
+msgstr "Inserisci file di testo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
+msgid "Text file"
+msgstr "File di testo"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
+
+# GNOME-2.30
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Incolla il testo selezionato dagli appunti"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Annulla l'ultima azione"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+msgid "For_mat"
+msgstr "For_mato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "Stile del _paragrafo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+msgid "_Alignment"
+msgstr "A_llineamento"
+
+# FIXME controllare acceleratore
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "_Lingue attuali"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "_Aumenta rientro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta rientro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "File _HTML..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "File di _testo..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "Incolla _citazione"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+msgid "_Find..."
+msgstr "Tr_ova..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca per il testo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+msgid "Find A_gain"
+msgstr "Trova a_ncora"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
+msgid "Re_place..."
+msgstr "_Sostituisci..."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cerca e sostituisce il testo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "Controllo _ortografico..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Diminuisci rientro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuisci rientro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "Righe a ca_po"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+msgid "Open Inspector"
+msgstr "Apri ispettore"
+
+#. Center
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#. Left
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+msgid "_Left"
+msgstr "_Sinistra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#. Right
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+msgid "_Right"
+msgstr "_Destra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "Modilità di modifica HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "_Testo semplice"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Modalità di modifica testo semplice"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normale"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+msgid "Header _1"
+msgstr "Intestazione _1"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+msgid "Header _2"
+msgstr "Intestazione _2"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+msgid "Header _3"
+msgstr "Intestazione _3"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
+msgid "Header _4"
+msgstr "Intestazione _4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+msgid "Header _5"
+msgstr "Intestazione _5"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+msgid "Header _6"
+msgstr "Intestazione _6"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Preformattato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+msgid "A_ddress"
+msgstr "In_dirizzo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
+msgid "_Blockquote"
+msgstr "_Citazione"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "Elenco _puntato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr "Elenco in numeri _romani"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "_Elenco numerato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr "Elenco _alfabetico"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Immagine..."
+
+# GNOME-2.30
+# INLINE
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserisci immagine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+msgid "_Link..."
+msgstr "Co_llegamento..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserisci collegamento"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+msgid "_Rule..."
+msgstr "_Regola..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "Inserisci regola"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tabella..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserisci tabella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Cella..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Pa_gina..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+msgid "Font _Size"
+msgstr "_Dimensione carattere"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Stile _carattere"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr "Incolla come _testo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Grassetto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+msgid "_Italic"
+msgstr "Cors_ivo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Testo sem_plice"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Bar_rato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+msgid "_Underline"
+msgstr "Sot_tolineato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Contenuto cella"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+msgid "Row"
+msgstr "Rigo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
+msgid "Table Delete"
+msgstr "Elimina tabella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2127
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metodi di input"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
+msgid "Table Insert"
+msgstr "Inserisci tabella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
+msgid "Column After"
+msgstr "Colonna dopo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+msgid "Column Before"
+msgstr "Colonna prima"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "Inserisci co_llegamento"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+msgid "Row Above"
+msgstr "Rigo sopra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+msgid "Row Below"
+msgstr "Rigo sotto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+msgid "Cell..."
+msgstr "Cella..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+msgid "Image..."
+msgstr "Immagine..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+msgid "Link..."
+msgstr "Collegamento..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+msgid "Page..."
+msgstr "Pagina..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "Paragrafo..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
+msgid "Rule..."
+msgstr "Regola..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabella..."
+
+# GNOME-2-22
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+msgid "Text..."
+msgstr "Testo..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Aggiungi parola al dizionario"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Ignora parole scritte male"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Aggiungi parola a"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "Altri suggerimenti"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "dizionario %s"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
+msgid "_Emoticon"
+msgstr "_Faccine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "Inserisci faccine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+msgid "_Image"
+msgstr "_Immagine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+msgid "_Link"
+msgstr "Col_legamento"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
+msgid "_Rule"
+msgstr "_Regola"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:677
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Stile paragrafo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:691
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Modalità di modifica"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:703
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore carattere"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:721
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>Tipologia</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+msgid "C_ell"
+msgstr "C_ella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+msgid "_Row"
+msgstr "_Rigo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Col_onna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
+msgstr "<b>Allineamento e comportamento</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Orizzontale:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+msgid "Top"
+msgstr "In cima"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+msgid "Middle"
+msgstr "In mezzo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+msgid "Bottom"
+msgstr "In fondo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Verticale:"
+
+#. Wrap Text
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "Testo a ca_po"
+
+#. Header Style
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+msgid "_Header Style"
+msgstr "Stile _intestazione"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Disposizione</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+msgid "_Width"
+msgstr "_Larghezza"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr "Ampiezza rigo:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr "Ampiezza colonna:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Sfondo</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olore:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Scegli immagine dello sfondo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Immagine:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+msgid "_Remove image"
+msgstr "_Rimuovi immagine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Proprietà cella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+msgid "No match found"
+msgstr "Nessun risultato trovato"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cercare all'_indietro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "_Maiuscole/minuscole"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Dimensione</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Larghezza:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stile</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Allineamento:"
+
+#. Shaded
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+msgid "S_haded"
+msgstr "Om_breggiatura"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+msgid "Rule properties"
+msgstr "Proprietà regola"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Generale</b>"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Sorgente:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+msgid "_Height:"
+msgstr "Alte_zza:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr "Riempimento _X:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr "Riempimento _Y:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Bordo:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>Collegamento</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "URL di _prova..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietà immagine"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Rimuovi collegamento"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Proprietà collegamento"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "Carta perforata"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Inchiostro blu"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Nastro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mezzanotte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "Carta quadrettata"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:507
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Colori</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:526
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Testo:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:541
+msgid "_Link:"
+msgstr "Co_llegamento:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:556
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Sfondo:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:564
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b>Immagine sfondo</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:586
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Modello:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:594
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:601
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Personalizzato:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:628
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Proprietà pagina"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stile:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Allineamento</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "Proprietà paragrafo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#, c-format
+msgid "%d occurence replaced"
+msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgstr[0] "%d occorrenza sostituita"
+msgstr[1] "%d occorrenze sostituite"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_Sostituisci:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+msgid "_With:"
+msgstr "_Con:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Maiuscole/minuscole"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Salta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Sostituisci _tutto"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgstr "<b>Suggerimenti per «%s»</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Suggerimenti</b>"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisce"
+
+#. Replace All
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisce tutto"
+
+#. Ignore
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#. Skip
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+# GNOME-2.30
+# suggerimento
+#. Back
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Dizionario</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
+msgid "Add word"
+msgstr "Aggiungi parola"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Righe:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_olonne:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spaziatura:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Riempimento:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Colore:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+msgid "Image:"
+msgstr "Immagine:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietà tabella"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Dimensio_ne:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Proprietà testo"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5004
+msgid "Changed property"
+msgstr "Proprietà modificata"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5005
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Indica le modifiche dell'editor"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8981
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Disattivare la modalità HTML causerà la perdita della formattazione del "
+"testo. Continuare?"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8985
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "_Non perdere formattazione"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8986
+msgid "_Lose formatting"
+msgstr "_Perdere formattazione"
+
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -11403,10 +13098,6 @@ msgstr ""
 "Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo "
 "dall'elenco."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
-
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipo file:"
@@ -11513,37 +13204,37 @@ msgstr ""
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Generata automaticamente"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Salva e chiudi"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Modifica sigla"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nome della _sigla:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Aggiungi _script"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Aggiungi script di sigla"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Modifica script di sigla"
 
@@ -11580,14 +13271,36 @@ msgstr ""
 "Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata "
 "a discesa più in basso."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:246
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Impossibile aprire il collegamento."
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:293
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:331
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution."
 
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2384
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Apertura calendario «%s»"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Apertura elenco memo «%s»"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Apertura elenco attività «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#, c-format
+msgid "Opening address book '%s'"
+msgstr "Apertura rubrica «%s»"
+
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Mostra contatti"
@@ -11606,10 +13319,10 @@ msgstr "_Cerca:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
 msgid "Any Category"
 msgstr "Categoria qualsiasi"
 
@@ -11628,7 +13341,7 @@ msgstr "Rubrica"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contatti"
 
@@ -11637,25 +13350,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "E_spandi %s incorporato"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Cop_ia %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Ta_glia %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Modifica %s"
@@ -11684,27 +13397,27 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:125
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 msgstr "La chiave del portachiavi non è usabile: nessun utente o nome host"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:445
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo."
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:576
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
 msgid "_Remember this passphrase"
 msgstr "_Ricorda questa passphrase"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:577
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 msgstr "_Ricorda questa passphrase per il resto della sessione"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:582
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Ricorda questa password"
 
-#: ../e-util/e-passwords.c:583
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione"
 
@@ -11858,8 +13571,10 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
 msgid "Mail"
 msgstr "Posta"
 
@@ -11867,29 +13582,177 @@ msgstr "Posta"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Quando e_liminato:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietario"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Solo per i tuoi occhi"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Ricevuta di lettura"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Richi_esta risposta"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Entro"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quando _più comodo"
+
+# GNOME-2-26
+# (milo) all'infinito?
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Dopo"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Imposta data di scadenza"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Fino a"
+
+# y
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opzioni di consegna"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Priorità:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "C_lassificazione:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Op_zioni generali"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Con_segnato"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Consegnato e ape_rto"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Tutte le informazioni"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Tracciamento stato"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quando aperto:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quando decli_nata:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quando co_mpletata:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "_Quando accettata:"
+
+# GNOME-2.30
+#
+# FIXME o notifica di ritorno?
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Restituisci notifica"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Tracciamento s_tato"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+#: ../e-util/e-source-config.c:1311
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Ricaricare ogni"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Usare una connessione sicura"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1431
+#: ../e-util/e-source-config.c:1437
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Azzera _fiducia per il certificato SSL"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1467
+#: ../e-util/e-source-config.c:1473
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
@@ -11901,27 +13764,42 @@ msgstr "_Destinazione"
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleziona destinazione"
 
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Sconosciuto (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(nessun suggerimento)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
 msgid "More..."
 msgstr "Altro..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignora tutto"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Suggerimenti ortografici"
 
@@ -11936,10 +13814,6 @@ msgstr ""
 "Il file esiste già in «{0}». Sostituendolo verrà sovrascritto il suo "
 "contenuto."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituisci"
-
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»."
@@ -12035,7 +13909,7 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un errore del servizio del backend dell'elenco delle "
 "attività «{0}»."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:693
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
@@ -12090,10 +13964,71 @@ msgstr ""
 "Scegliere l'ordine delle informazioni che compariranno nell'elenco dei "
 "messaggi."
 
-# GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Aggiungi una colonna"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_pplica"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordina..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Raggruppa per..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Campi visualizzati..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Pulisci _tutto"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Mostra campo nella vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Raggruppa oggetti per"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "M_ostra campo nella vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Quindi per"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mo_stra campo nella vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Most_ra campo nella vista"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "Pulisci tutto"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordina oggetti per"
 
 #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
 msgid ""
@@ -12103,6 +14038,11 @@ msgstr ""
 "Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n"
 "nella posizione dove si desidera che appaia."
 
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Aggiungi una colonna"
+
 #: ../e-util/e-table-group-container.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
@@ -12181,10 +14121,6 @@ msgstr "_Personalizzato"
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2127
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metodi di input"
-
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
@@ -12192,6 +14128,34 @@ msgstr "Metodi di input"
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Selezionare un fuso orario"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e "
+"selezionare un fuso orario.\n"
+"Usare il tasto destro per rimpicciolire."
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusi orari"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selezione"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario"
+
 #: ../e-util/e-url-entry.c:108
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Click here to open the URL"
@@ -12200,131 +14164,124 @@ msgstr "Click here to open the URL"
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Inserire qui un URL"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Visualizzatore sorgente Evolution"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome mostrato"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+msgid "Flags"
+msgstr "Contrassegni"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+msgid "Identity"
+msgstr "Identità"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:295
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia posizione collegamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:297
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copia il collegamento negli appunti"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298
+#: ../e-util/e-web-view.c:305
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Apri c_ollegamento nel browser"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300
+#: ../e-util/e-web-view.c:307
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Apre il collegamento nel web browser"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308
+#: ../e-util/e-web-view.c:315
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Copia indirizzo _email"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325
+#: ../e-util/e-web-view.c:332
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Copia immagine"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327
+#: ../e-util/e-web-view.c:334
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Copia l'immagine negli appunti"
 
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Salva _immagine..."
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:341
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Salva l'immagine in un file"
+
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307
-#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330
+#: ../e-util/e-web-view.c:361 ../e-util/e-web-view.c:1377
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005
-#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009
+#: ../e-util/e-web-view.c:1041
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Fare clic per chiamare %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011
+#: ../e-util/e-web-view.c:1043
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013
+#: ../e-util/e-web-view.c:1054
 #, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Vai alla sezione %s del messagggio"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:332
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Salva _immagine..."
+#: ../e-util/e-web-view.c:1056
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Vai all'inizio del messaggio"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:334
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Salva l'immagine in un file"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1060
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Fare clic qui per aprire %s"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view.c:2970
+#: ../e-util/e-web-view.c:2984
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Copia dell'immagine negli appunti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view.c:3158
+#: ../e-util/e-web-view.c:3172
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva immagine"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../e-util/e-web-view.c:3194
+#: ../e-util/e-web-view.c:3208
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
 msgstr "Salvataggio immagine in «%s»"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Undo 'Insert text'"
 msgstr "Annulla «Inserisci testo»"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
 msgid "Redo 'Insert text'"
 msgstr "Ripeti «Inserisci testo»"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
 msgid "Undo 'Delete text'"
 msgstr "Annulla «Elimina testo»"
 
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
 msgid "Redo 'Delete text'"
 msgstr "Ripeti «Elimina testo»"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: da %s a %s"
-
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "voce calendario di evolution"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636
-msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Visualizzatore sorgente Evolution"
-
-#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nome mostrato"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675
-msgid "Flags"
-msgstr "Contrassegni"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676
-msgid "Identity"
-msgstr "Identità"
-
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
 msgstr "Manca la data."
@@ -12385,13 +14342,97 @@ msgstr "Valore mancante."
 msgid "One or more values cannot be empty."
 msgstr "Uno o più valori non possono essere vuoti."
 
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "l'ora corrente"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data specificata"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "un'ora relativa a quella corrente"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "settimane"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "mesi"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "anni"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "R_egole dei filtri"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
+msgid "Compare against"
+msgstr "Confronta con"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con le 12.00 di quella specificata."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del messaggio verrà confrontata\n"
+"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro."
+
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cella di tabella"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
 msgid "popup a child"
 msgstr "fa comparire un figlio"
 
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "inizia la modifica di questa cella"
+
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "commuta la cella"
 
@@ -12405,10 +14446,6 @@ msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella"
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Cella di tabella"
-
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
 msgid "click"
 msgstr "clic"
@@ -12421,6 +14458,14 @@ msgstr "ordina"
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Salva vista attuale"
 
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crea nuova vista"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Sostituisci vista esistente"
+
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Salvare le modifiche apportate?"
@@ -12488,11 +14533,6 @@ msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Questa opzione usa un token di accesso OAuth 2.0 per connettersi al server"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Risultato codice di autenticazione (%d) non valido"
-
 # GNOME-2.30
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
 #, c-format
@@ -12546,87 +14586,51 @@ msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi"
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI cartella «%s» non valido"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Nessuno servizio di trasferimento mail disponibile"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
-"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026
-msgid "Sending message"
-msgstr "Invio messaggio"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
 msgid "Inbox"
 msgstr "In arrivo"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 msgid "Drafts"
 msgstr "Bozze"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 msgid "Outbox"
 msgstr "In uscita"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Sent"
 msgstr "Inviata"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
-#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Modelli"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Operazione annullata dall'utente"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Autenticazione %s non riuscita"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Nessuna sorgente dati trovata per l'UID «%s»"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -12635,12 +14639,63 @@ msgstr ""
 "Nessun indirizzo di destinazione fornito, l'inoltro del messaggio è stato "
 "annullato."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nessuna identità trovata da usare, l'inoltro del messaggio è stato annullato."
 
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s'"
+msgstr "In attesa di «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Nessuno servizio di trasferimento mail disponibile"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#, c-format
+msgid "Posting message to '%s'"
+msgstr "Invia messaggio a «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#, c-format
+msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgstr "Salvataggio messaggio inviato in «%s»"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Accodamento a %s non riuscito: %s\n"
+"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+msgid "Sending message"
+msgstr "Invio messaggio"
+
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
@@ -12678,7 +14733,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Recupero mail da «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12691,58 +14746,63 @@ msgstr ""
 "Verificare i filtri in Modifica->Filtri dei messaggi.\n"
 "L'errore originale era: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Invio del messaggio %d di %d"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Invio di un messaggio non riuscito"
 msgstr[1] "Invio di %d messaggi su %d non riuscito"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
 msgid "Canceled."
 msgstr "Annullato."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
 msgid "Complete."
 msgstr "Completato."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copia dei messaggi in «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Archiviazione cartella «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Archiviazione account «%s»"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Svuotamento cestino in «%s»"
 
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
+#, c-format
+msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgstr "Elaborazione modifiche cartella in «%s»"
+
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
@@ -12817,7 +14877,7 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "Prede_finito"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
 msgid "Enabled"
@@ -12828,27 +14888,16 @@ msgstr "Abilitato"
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome dell'account"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:611
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Nessun indirizzo email fornito"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Dominio mancante nell'indirizzo email"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:855
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Operazione in background sconosciuta"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Close this window"
 msgstr "Chiude questa finestra"
 
@@ -12864,19 +14913,19 @@ msgid "Go _Back"
 msgstr "Vai _indietro"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Salta consulto"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Assistente agli account di Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:935
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Rivedi dettagli"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Verifica tipi supportati"
 
@@ -12898,88 +14947,97 @@ msgstr ""
 msgid "Done"
 msgstr "Completato"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Cartelle speciali"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Cartella bozze _messaggi:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per salvare le bozze dei messaggi."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Cartella _messaggi inviati:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per salvare i messaggi inviati."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "S_alvare le risposte nella cartella del messaggio a cui si risponde"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Cartella archi_vio:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Scegliere una cartella per archiviare i messaggi."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ripristina predefiniti"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Usare una cartella vera per il _cestino:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi eliminati."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Usare una cartella vera per la _indesiderata:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Scegliere una cartella per i messaggi indesiderati."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Composizione dei messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Ricevute dei messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predefiniti"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12989,12 +15047,12 @@ msgstr ""
 "riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste "
 "informazioni nelle email inviate."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informazioni sull'account"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
@@ -13003,36 +15061,41 @@ msgstr ""
 "Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n"
 "Per esempio, «Lavoro» o «Personale»."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informazioni richieste"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "N_ome completo:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Indirizzo _email:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informazioni opzionali"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ris_pondi-a:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganizzazione:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Aggiungi n_uova sigla..."
 
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr ""
+"_Cercare i dettagli del server di posta in base all'indirizzo e-mail inserito"
+
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Caricamento dettagli dell'account..."
@@ -13053,102 +15116,110 @@ msgstr "Opzioni ricezione"
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Ricezione email"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, c-format
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID della _chiave OpenPGP:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Al_goritmo di firma: "
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificato di fir_ma:"
 
 # GNOME-2-22
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:452
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:558 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
 msgid "_Clear"
 msgstr "Puli_sci"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo di firma:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certificato di crittazione:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Firmare sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Cifrare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati"
 
@@ -13221,11 +15292,11 @@ msgstr "Riepilogo account"
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click \"Next\" to begin."
 msgstr ""
 "Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n"
 "\n"
-"Fare clic su «Continua» per cominciare."
+"Fare clic su «Successivo» per cominciare."
 
 #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
@@ -13264,9 +15335,66 @@ msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crea car_tella di ricerca"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297
+# GNOME-2.30
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome della cartella:"
+
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Risposto"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Contrassegnato"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Software filtraggio indesiderati:"
 
@@ -13275,32 +15403,32 @@ msgstr "Software filtraggio indesiderati:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nome etichetta:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "I_mportante"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "_Lavoro"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Personale"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Da fare"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "Più _tardi"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
 msgid "Add Label"
 msgstr "Aggiungi etichetta"
 
@@ -13349,7 +15477,7 @@ msgstr "Header Name"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Valore intestazione"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Headers"
 msgstr "Intestazioni"
 
@@ -13358,623 +15486,688 @@ msgstr "Intestazioni"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d di %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copia nella cartella"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opia"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Sposta nella cartella"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia nella cartella"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Sposta"
 
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opia"
+
 # FIXME
 # mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Non chiedere più in futuro"
 
 # FIXME
 # come sopra
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1729
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Recupero del messaggio non riuscito:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 ../mail/e-mail-reader.c:3015
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Ricezione messaggio «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
+msgid "_Archive..."
+msgstr "_Archivia..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Sposta i messaggi selezionati nella cartella Archivio per l'account"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controlla _posta indesiderata"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copia nella cartella..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Eli_mina messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per mailing _list..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _destinatari..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _mittente..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Crea una regola di filtro per _oggetto..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Applica _filtri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "Tr_ova nel messaggio..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Pu_lisci contrassegno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi "
 "selezionati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Com_pletamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Allegato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Inoltra come _allegato"
 
 # INLINE
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "_Inline"
 msgstr "I_ncorporato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Inoltra come _incorporato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Inoltra come _citato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Carica _immagini"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 ../mail/e-mail-reader.c:2487
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "_Ignora sotto-raggruppamento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+"Contrassegna le nuove mail in un sotto-raggruppamento come lette "
+"automaticamente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 ../mail/e-mail-reader.c:2491
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Ignora raggruppamento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr ""
+"Contrassegna le nuove mail in raggruppamento come lette automaticamente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "_Junk"
 msgstr "In_desiderato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "Atten_dibile"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "_Read"
 msgstr "_Letto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../mail/e-mail-reader.c:2511
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "Non _ignorare sotto-raggruppamento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+"Non contrassegna le nuove mail in un sotto-raggruppamento come lette "
+"automaticamente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 ../mail/e-mail-reader.c:2515
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr "Non _ignorare raggruppamento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr ""
+"Non contrassegna le nuove mail in raggruppamento come lette automaticamente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Non _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Non letto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Componi _nuovo messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Apri in nuova finestra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Sposta nella cartella..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Messaggio s_uccessivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Messaggio _importante successivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Discussione successiva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostra la prossima discussione"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Messaggio _non letto successivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Messaggio _precedente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Messaggio importante pr_ecedente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "D_iscussione precedente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostra la discussione precedente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Messaggio non letto p_recedente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
 msgid "Print this message"
 msgstr "Stampa questo messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Anteprima di stampa del messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_invia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Rimuo_vi allegati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Rimove gli allegati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Rispondi a _tutti"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Rispondi alla _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Rispondi al mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Salva come mbox..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Sorgente _messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Ripristina messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Dimensione _normale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Aum_enta ingrandimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementa la dimensione del testo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Ridurre la dimensione del testo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Cre_a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Codifica dei c_aratteri"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
 msgid "F_orward As"
 msgstr "I_noltra come"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Risposta di _gruppo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Vai a"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Contrassegna _come"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "_Message"
 msgstr "Me_ssaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "_Zoom"
 msgstr "In_grandimento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per mailing _list..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per destina_tari..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per m_ittente..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per o_ggetto..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Contrassegna per com_pletamento..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Contrassegna come _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Contrassegna come in_desiderata"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Contrassegna come atten_dibile"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Contrassegna come _letto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2519
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Contrassegna come non _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2523
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Contrassegna come non _letto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "M_odalità con cursore"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2569
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2575
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Tutte intestazioni _messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3021
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Ricezione messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3822
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Inoltra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3823
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4035
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Risposta di gruppo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3843
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4055
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4121 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4133
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3925
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4146 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Rispondi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Non avvisare più in futuro"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1805
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1842
+#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Contrassegnare raggruppamento per essere ignorato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr "Non contrassegnare raggruppamento per essere ignorato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Contrassegnare sotto-raggruppamento per essere ignorato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Non contrassegnare sotto-raggruppamento per essere ignorato"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1293
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13988,7 +16181,7 @@ msgstr[1] ""
 "La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2358
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Salva messaggio"
@@ -14000,17 +16193,17 @@ msgstr[1] "Salva messaggi"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2379
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Messaggio"
 msgstr[1] "Messaggi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2752
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Analisi messaggio"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Il messaggio non contiene alcun testo."
 
@@ -14018,11 +16211,21 @@ msgstr "Il messaggio non contiene alcun testo."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Contrassegna per completamento"
 
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Autenticazione %s non riuscita"
+
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Nessuna sorgente dati trovata per l'UID «%s»"
+
 #. Note to translators: this is the attribution string used
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1462
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -14030,23 +16233,24 @@ msgstr ""
 "Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}."
 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1468
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Messaggio inoltrato -------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1473
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1545
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "------- Messaggio originale -------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2623
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2747
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un mittente sconosciuto"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3048
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3185
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destinazione di pubblicazione"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3049
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3190
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 
@@ -14054,268 +16258,6 @@ msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio."
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Scelta cartella"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Regola punteggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "Qualsiasi intestazione"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Assegna colore"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Assegna punteggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "CCN"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "Avviso acustico"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-# Appare come [Completato]  [ è impostato     ]
-#                           | non è impostato |
-#                            -----------------
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data ricezione"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data invio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Eliminato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "Draft"
-msgstr "Bozza"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "Expression"
-msgstr "Espressione"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Da completare"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "Forward to"
-msgstr "Inoltra a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Test indesiderata"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Junk"
-msgstr "Indesiderata"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Mailing list"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Match All"
-msgstr "Corrispondenza totale"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corpo messaggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Message Header"
-msgstr "Intestazione messaggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Message Location"
-msgstr "Posizione messaggio"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Il messaggio è indesiderato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Il messaggio è attendibile"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "In pipe al programma"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Riproduci suono"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Read"
-msgstr "Letto"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatari"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Corrispondenza regexp"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "Replied to"
-msgstr "In risposta a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "Run Program"
-msgstr "Esegui programma"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Mittente o destinatari"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Mittente"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Set Label"
-msgstr "Imposta etichetta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Set Status"
-msgstr "Imposta stato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Dimensione (kB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Source Account"
-msgstr "Account origine"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Specific header"
-msgstr "Intestazione specifica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Ferma l'elaborazione"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Azzera colore"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Azzera stato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "does not end with"
-msgstr "non termina per"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "does not exist"
-msgstr "non esiste"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "does not have words"
-msgstr "non presenta le parole"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "does not return"
-msgstr "non ritorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "does not sound like"
-msgstr "non suona come"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "does not start with"
-msgstr "non comincia con"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "ends with"
-msgstr "termina per"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "exists"
-msgstr "esiste"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "has words"
-msgstr "presenta le parole"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "is Flagged"
-msgstr "è contrassegnato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "is after"
-msgstr "è dopo di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "is before"
-msgstr "è prima di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "non è contrassegnato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "is not set"
-msgstr "non è impostato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "is set"
-msgstr "è impostato"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "returns greater than"
-msgstr "ritorna maggiore di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
-msgid "returns less than"
-msgstr "ritorna minore di"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "returns"
-msgstr "ritorna"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "sounds like"
-msgstr "suona come"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "starts with"
-msgstr "comincia con"
-
 #. and now for the action area
 #: ../mail/em-filter-rule.c:587
 msgid "Then"
@@ -14361,13 +16303,9 @@ msgstr "Proprietà cartella"
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<fare clic qui per selezionare una cartella>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:391
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rea"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:397
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nome della cartella:"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
@@ -14383,22 +16321,22 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Albero cartelle di posta"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Spostamento cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copia cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copia messaggi nella cartella %s"
@@ -14418,24 +16356,15 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Caricamento in corso..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Sposta cartella su"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copia cartella su"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../mail/em-folder-utils.c:604
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea cartella"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Specificare dove creare la cartella:"
-
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:855
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "So_ttoscrivi"
@@ -14449,7 +16378,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Sottoscrivi _a tutti"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Annulla sottoscrizione"
 
@@ -14486,7 +16415,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "So_ttoscrivi"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata"
 
@@ -14511,8 +16440,8 @@ msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aggiorna"
 
@@ -14521,7 +16450,7 @@ msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Ferma l'operazione corrente"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Interrompi"
 
@@ -14536,16 +16465,11 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?"
 msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
-
 #: ../mail/em-utils.c:241
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtri dei messaggi"
 
-#: ../mail/em-utils.c:970
+#: ../mail/em-utils.c:983
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Messaggi da %s"
@@ -14559,35 +16483,333 @@ msgid "Add Folder"
 msgstr "Aggiungi cartella"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr ""
 "Aggiorna automaticamente su ogni cambiamento della cartella di _sorgente"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "All local folders"
 msgstr "Tutte le cartelle locali"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Tutte le cartelle remote attive"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Cartelle specificate"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
 msgid "include subfolders"
 msgstr "includere sottocartelle"
 
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "comincia con"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "non comincia con"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "termina per"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "non termina per"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "suona come"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "non suona come"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatari"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "CCN"
+
+# GNOME-2-26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Mittente o destinatari"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "presenta le parole"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "non presenta le parole"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "Intestazione specifica"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "esiste"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "non esiste"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo messaggio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Forma libera espressione"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data invio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is before"
+msgstr "è prima di"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "is after"
+msgstr "è dopo di"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Data ricezione"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Dimensione (kB)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "Replied to"
+msgstr "In risposta a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Junk"
+msgstr "Indesiderata"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Da completare"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "is Flagged"
+msgstr "è contrassegnato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "non è contrassegnato"
+
+# Appare come [Completato]  [ è impostato     ]
+#                           | non è impostato |
+#                            -----------------
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is set"
+msgstr "è impostato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+msgid "is not set"
+msgstr "non è impostato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailing list"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Corrispondenza regexp"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Message Header"
+msgstr "Intestazione messaggio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+msgid "Source Account"
+msgstr "Account origine"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "In pipe al programma"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "returns"
+msgstr "ritorna"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "does not return"
+msgstr "non ritorna"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns greater than"
+msgstr "ritorna maggiore di"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "returns less than"
+msgstr "ritorna minore di"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test indesiderata"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Il messaggio è indesiderato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Il messaggio è attendibile"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Message Location"
+msgstr "Posizione messaggio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+msgid "Match All"
+msgstr "Corrispondenza totale"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Ferma l'elaborazione"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+msgid "Set Label"
+msgstr "Imposta etichetta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Assegna colore"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Azzera colore"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Assegna punteggio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Regola punteggio"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+msgid "Set Status"
+msgstr "Imposta stato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eliminato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Azzera stato"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+msgid "Beep"
+msgstr "Avviso acustico"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Riproduci suono"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Run Program"
+msgstr "Esegui programma"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+msgid "Forward to"
+msgstr "Inoltra a"
+
 #: ../mail/importers/elm-importer.c:173
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importazione dati Elm"
@@ -14601,54 +16823,81 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importa posta da Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartella di _destinazione:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Scelta cartella"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Oggetto"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
 #: ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d indirizzo"
+msgstr[1] "%d indirizzi"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Importatore KMail di Evolution"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "Importa posta e contatti da KMail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importazione casella di posta"
 
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Importazione posta e contatti da KMail"
+
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importazione di «%s»"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Scansione di «%s»"
@@ -14741,102 +16990,114 @@ msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "For_mato messaggi in HTML"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine"
+msgid "Automatically insert _emoticons"
+msgstr "Inserire automaticamente le _faccine"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgstr "Usare i caratteri Unicode per le facc_ine"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificare i nomi dei file come _Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "Inviare messaggi tramite la cartella In usci_ta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr "Numero di caratteri prima di andare a ca_po:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "Codifica dei c_aratteri:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Risposte e inoltri"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Stile _risposta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Stile i_noltro:"
 
 # FIXME controllare accel
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norare i Reply-To: per le mailing list"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Risposta di gr_uppo solo alla mailing list, se possibile"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Firmare digitalmente i messaggi quando il messaggio originale era firmato "
 "(PGP o S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Allegato"
 
 # INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Incorporato (stile Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citato"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Non citare"
 
 # INLINE
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Incorporato"
 
 # GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Si_gle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sigle"
 
 # FIXME controllare acceleratore
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Lingue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabella delle lingue"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14844,24 +17105,11 @@ msgstr ""
 "Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali "
 "risulta installato il dizionario."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Colore per le parole scritte _male:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scegliere un colore"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Controllo ortografico"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14870,70 +17118,75 @@ msgstr ""
 "prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Inviare un messaggio usando l'acceleratore da _tastiera (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Conferme"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Usare per cartelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Re_move"
 msgstr "Ri_muovi"
 
 # GNOME-2-26
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Usare per destinatari"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
 msgid "Account"
 msgstr "Account"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Account d'invio sostitutivi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -14945,192 +17198,210 @@ msgstr ""
 "l'usuale account d'invio. L'elenco dei destinatari può contenere indirizzi e "
 "nomi parziali. Il nome e le parti di indirizzo sono comparate separatamente."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "La _cartella sostitutiva ha la precedenza sul destinatario sostitutivo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send Account"
 msgstr "Account d'invio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Start up"
 msgstr "Inizio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Message Display"
 msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Caratt_ere standard:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Contrasse_gnare messaggi come letti dopo"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Evidenziare ci_tazioni con"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegliere un colore"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "color"
 msgstr "colore"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr ""
 "Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Eliminazione delle email"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Svuotare le cartelle dei c_estini"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Archive Mail"
+msgstr "Posta archiviata"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Cartella a_rchivio Su questo computer:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr "Cartella di archivio da usare per i messaggi Su questo computer"
+
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Mo_strare le immagini animate"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Caricamento delle immagini"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Messaggi HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etichette"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Fotografia del mittente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr "Cercare su gra_vatar.com per la fotografia del mittente"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabella delle intestazioni di posta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato data/ora"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Eliminare i messaggi indesiderati"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Opzioni prova indesiderata"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella "
 "rubrica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali"
 
-# evitato di tradurre <is> e <junk> per tenere un po' corto il messaggio...  -Luca
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni "
-"personali."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nessuna cifratura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifratura TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifratura SSL"
 
@@ -15422,7 +17693,7 @@ msgstr ""
 "Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
@@ -15715,10 +17986,6 @@ msgstr ""
 "È possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di "
 "accodare il suo contenuto, oppure di uscire."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_ovrascrivi"
@@ -15921,6 +18188,10 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Connessione dall'account «{0}» non riuscita."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Disconnessione dall'account «{0}» non riuscita."
 
@@ -15937,40 +18208,59 @@ msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Il messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+"Questo potrebbe essere dovuto al messaggio non ancora scaricato. La "
+"cartella, o l'account, possono essere contrassegnati per la sincronizzazione "
+"fuori rete. Poi, una volta che l'account è di nuovo in rete, usare File-&gt;"
+"Scarica messaggi per uso fuori rete quando la cartella è selezionata, per "
+"assicurarsi che tutti i messaggi nella cartella siano disponibili in "
+"modalità fuori rete."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Apertura della cartella non riuscita."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Ricerca dei messaggi duplicati non riuscita."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Recupero dei messaggi non riuscito."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Contrassegno dei messaggi come letti non riuscito."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Rimozione degli allegati dai messaggi non riuscito."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr ""
 "Scaricamento dei messaggi per la visualizzazione fuori rete non riuscito."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Salvataggio dei messaggi su disco non riuscito."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Allegato file nascosto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15978,51 +18268,89 @@ msgstr ""
 "L'allegato con nome «{0}\" è un file nascosto e potrebbe contenere dati "
 "sensibili. Controllare prima di inviare."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Stampa non riuscita."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "La stampante ha risposto «{0}»."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Impossibile eseguire questa operazione su {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Si deve lavorare in rete per completare questa operazione."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Messaggio dall'account «{0}»:"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Contrassegno del raggruppamento da ignorare nella cartella «{0}» non riuscito"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Rimozione contrassegno del raggruppamento da ignorare nella cartella «{0}» "
+"non riuscito"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Contrassegno del sotto-raggruppamento da ignorare nella cartella «{0}» non "
+"riuscito"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+"Rimozione contrassegno del sotto-raggruppamento da ignorare nella cartella "
+"«{0}» non riuscito"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annullamento..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:526
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Invio e ricezione posta"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:540
+#: ../mail/mail-send-recv.c:645
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Annulla _tutto"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aggiornamento in corso..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
 msgid "Waiting..."
 msgstr "In attesa..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:995
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Controllo per una nuova mail in «%s»"
 
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgstr "Eliminazione indesiderata e pulizia cestino in «%s»"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#, c-format
+msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgstr "Eliminazione indesiderata in «%s»"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#, c-format
+msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgstr "Pulizia cestino in «%s»"
+
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Cartelle di ricerca"
@@ -16035,86 +18363,86 @@ msgstr "Modifica cartella di ricerca"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nuova cartella di ricerca"
 
-#: ../mail/message-list.c:287
+#: ../mail/message-list.c:291
 msgid "Unseen"
 msgstr "Non visto"
 
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../mail/message-list.c:292
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../mail/message-list.c:293
 msgid "Answered"
 msgstr "Risposto"
 
-#: ../mail/message-list.c:290
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Inoltrato"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Messaggi multipli non visti"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Messaggi multipli"
 
-#: ../mail/message-list.c:305
+#: ../mail/message-list.c:309
 msgid "Lowest"
 msgstr "Il più basso"
 
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../mail/message-list.c:310
 msgid "Lower"
 msgstr "Più basso"
 
-#: ../mail/message-list.c:310
+#: ../mail/message-list.c:314
 msgid "Higher"
 msgstr "Più alto"
 
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Highest"
 msgstr "Il più alto"
 
-#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6041
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generazione elenco messaggi"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "oggi alle %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1894
+#: ../mail/message-list.c:2050
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "ieri alle %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1906
+#: ../mail/message-list.c:2062
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a alle %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1914
+#: ../mail/message-list.c:2070
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%-d %b %k.%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1916
+#: ../mail/message-list.c:2072
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2796
+#: ../mail/message-list.c:2967
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili"
 
-#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4747
+#: ../mail/message-list.c:4985
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Da completare"
 
-#: ../mail/message-list.c:5735
+#: ../mail/message-list.c:5978
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -16126,7 +18454,7 @@ msgstr ""
 "sopra, oppure eseguendo una nuova ricerca pulendo con la voce nel menù Cerca-"
 ">Pulisci o modificando l'interrogazione precedente."
 
-#: ../mail/message-list.c:5743
+#: ../mail/message-list.c:5986
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella."
 
@@ -16160,38 +18488,47 @@ msgstr "Messaggi a"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Oggetto - Ridotto"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Qualsiasi intestazione"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatari contiene"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
 msgid "Message contains"
 msgstr "Messaggio contiene"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Oggetto contiene"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Mittente contiene"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Body contains"
 msgstr "Corpo contiene"
 
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Forma libera di espressione"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Colonna della _tabella:"
 
@@ -16245,7 +18582,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Contatto"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crea un nuovo contatto"
 
@@ -16256,7 +18593,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "E_lenco contatti"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crea un nuovo elenco contatti"
 
@@ -16267,7 +18604,7 @@ msgid "Address _Book"
 msgstr "_Rubrica"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Crea una nuova rubrica"
 
@@ -16281,286 +18618,286 @@ msgstr "Proprietà della rubrica"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Salva come vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Cop_ia ogni contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Eli_mina rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Elimina la rubrica selezionata"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "S_posta ogni contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nuova rubrica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Proprietà _rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "A_ggiorna"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Aggiorna la rubrica selezionata"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mappa rubrica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Mostra una mappa con tutti i contatti dalla rubrica selezionata"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Rinomina..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Rinomina la rubrica selezionata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Ferma il caricamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copia contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Eli_mina contatto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "Tr_ova nel contatto..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Inoltra contatto..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "S_posta contatto su..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nuovo contatto..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nuovo e_lenco contatti..."
 
 # GNOME-2.30GNOME-2-24
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Apri contatto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Visualizza il contatto corrente"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "In_via messaggio al contatto..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_zioni"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
 msgid "_Preview"
 msgstr "Ante_prima"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mappa rubrica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Ante_prima contatto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Mostra _mappe"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Mostra le mappe nella finestra di anteprima dei contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _classica"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _verticale"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Non corrispondenti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 #: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Ricerca avanzata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Anteprima dei contatti da stampare"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Stampa contatti selezionati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "S_alva rubrica come vCard"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Salva come vCard..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Inoltra contatti"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Inoltra contatto"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Invia _messaggio ai contatti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Invia _messaggio alla lista"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Invia _messaggio al contatto"
 
@@ -16603,7 +18940,7 @@ msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
@@ -16623,105 +18960,105 @@ msgstr "R_ipristina dati di Evolution..."
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Backup della cartella di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Ripristina la cartella di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Controlla il backup di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Riavvia Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interfaccia utente grafica"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Arresto di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Backup completato"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Riavvio di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Estrazione dei file dal backup"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Aggiornamento servizio di registro"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Backup di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Ripristino di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Ripristino dalla cartella %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Backup dei dati di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Ripristino dei dati di Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel "
@@ -16749,8 +19086,8 @@ msgstr ""
 "prima di procedere."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "Chiudi ed esegui il _backup di Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -16770,8 +19107,8 @@ msgstr ""
 "correnti e verranno ripristinati quelli presenti nel backup."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Chiudi e ripristina Evolution"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "Chiudi e _ripristina Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
 msgid "Insufficient Permissions"
@@ -16781,30 +19118,30 @@ msgstr "Permessi non sufficienti"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Avvio di Bogofilter non riuscito (%s): "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "Invio del messaggio email a Bogofilter non riuscito: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "Bogofilter è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un messaggio "
 "email"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Opzioni di Bogofilter"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
@@ -16890,7 +19227,7 @@ msgid "Using LDAP"
 msgstr "Usando LDAP"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Ricerca"
 
@@ -16950,7 +19287,7 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Esplorare fino al raggiungimento del limite"
 
 #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -16959,61 +19296,70 @@ msgstr "URL:"
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Errore HTTP: %s"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Impossibile analizzare la risposta"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
 msgid "Empty response"
 msgstr "Risposta vuota"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Risposta inaspettata dal server"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
 msgid "Could not locate user's calendars"
 msgstr "Impossibile trovare i calendari dell'utente"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
 msgid "Path"
 msgstr "Percorso"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Scegli un calendario"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Scegli un elenco memo"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Scegli un elenco attività"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Trova calendari"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Trova elenchi memo"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Trova elenchi attività"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Il server gestisce gli inviti di riunione"
 
@@ -17028,19 +19374,10 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Calendario utente predefinito"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Inserire la password di Google per l'utente «%s»."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "L'utente ha rifiutato di fornire una password"
-
 #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Usare un file iCalendar (ics) esistente"
@@ -17094,26 +19431,104 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Unità:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporta"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Importazione di un evento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Importazione di un memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Importazione di un'attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Seleziona un calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Seleziona un elenco dei memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Seleziona un elenco attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mporta nel calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporta nelle attività"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "I_mporta nell'elenco meno"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+msgid "I_mport to Task List"
+msgstr "I_mporta nell'elenco attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nuovo calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nuovo elenco memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nuovo elenco delle attività"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
+#, c-format
+msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Copia di un evento nel calendario «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
+#, c-format
+msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Spostamento di un evento nel calendario «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#, c-format
+msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Copia di un meno nell'elenco dei memo «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#, c-format
+msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Spostamento di un meno nell'elenco dei memo «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#, c-format
+msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "Copia di un'attività nell'elenco delle attività «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#, c-format
+msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgstr "Spostamento di un'attività nell'elenco delle attività «%s»"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:658
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selettore calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:664
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selettore elenco memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:669
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selettore elenco attività"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
@@ -17192,7 +19607,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 ore"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
 msgid "Work Week"
 msgstr "Settimana lavorativa"
 
@@ -17248,14 +19663,9 @@ msgstr "_Dom"
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Fi_ne della giornata:"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Allarmi"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "View Options"
+msgstr "Opzioni visualizzazione"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "_Time divisions:"
@@ -17283,141 +19693,133 @@ msgstr ""
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana"
 
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Alerts"
+msgstr "Allarmi"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Task List"
 msgstr "Elenco attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Evidenziare le _attività che scadono oggi"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Evidenziare le attività sca_dute"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Nascondere le attività completate dopo"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Mostrare i promemoria solo nell'_area di notifica"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Mostrare un pr_omemoria"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "before every appointment"
 msgstr "prima di ogni appuntamento"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Mostrare un p_romemoria"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Selezionare i calendari per le notifiche di promemoria"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Server libero/occupato predefinito"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Template:"
 msgstr "Modello:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informazioni di pubblicazione"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nuovo calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Appuntamento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Crea un nuovo appuntamento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "A_ppuntamento intera giornata"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Riunion_e"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Crea un nuovo calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendario e attività"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Apertura calendario «%s»"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selettore calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Proprietà calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -17430,394 +19832,388 @@ msgstr ""
 # ... XX giorni
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di"
 
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copia degli elementi"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Spostamento degli elementi"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "Rende una ricorrenza spostabile"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Salva come iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copia..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Eli_mina calendario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Elimina il calendario selezionato"
 
 # GNOME-2.30
 # suggerimento
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
 msgid "Go Back"
 msgstr "Va indietro"
 
 # GNOME-2.30
 # suggerimento
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Va avanti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleziona oggi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleziona _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleziona una data specifica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nuovo calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Aggiorna il calendario selezionato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Rinomina il calendario selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Trova s_uccessivo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Trova l'occorrenza successiva dell'attuale stringa di ricerca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Trova pr_ecedente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Trova l'occorrenza precedente dell'attuale stringa di ricerca"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Interrompi ricerca in _esecuzione"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Interrompe l'attuale ricerca in esecuzione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Mostra s_olo questo calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Copia nel calendario..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delega riunione..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "Eli_mina appuntamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Elimina _questa ricorrenza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Elimina questa ricorrenza"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Elimina _tutte ricorrenze"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Elimina tutte le ricorrenze"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nuovo _evento intera giornata..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Inoltra come iCalendar..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nuova _riunione..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crea una nuova riunione"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "_Sposta nel calendario..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nuovo _appuntamento..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Apri appuntamento"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Rispondi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Pianifica riunione..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Converte un appuntamento in una riunione"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Conv_erti in appuntamento..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Converte una riunione in un appuntamento"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
 msgid "Day"
 msgstr "Giorno"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostra un giorno"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
 msgid "List"
 msgstr "Elenco"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostra come elenco"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostra un mese"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostra una settimana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostra una settimana lavorativa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Appuntamenti attivi"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Avvenuto meno di 5 volte"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
 msgid "Description contains"
 msgstr "Descrizione contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Riepilogo contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
 msgid "Print..."
 msgstr "Stampa..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Stampa questo calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Anteprima del calendario da stampare"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Salva come iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Go To"
 msgstr "Vai a"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
 msgid "memo"
 msgstr "memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nuovo _memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Crea un nuovo memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Apri memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Visualizza il memo selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Apri pagina _web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Stampa il memo selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Ricerca successivo evento corrispondente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Ricerca precedente evento corrispondente"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nel successivo %d anno"
 msgstr[1] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nei successivi %d anni"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nel precedente %d anno"
 msgstr[1] "Impossibile trovare l'evento corrispondente nei precedenti %d anni"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Impossibile cercare con nessun calendario attivo"
 
@@ -17825,238 +20221,210 @@ msgstr "Impossibile cercare con nessun calendario attivo"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
 msgid "task"
 msgstr "attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Assegna attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "Contrassegna come co_mpletato"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nuova a_ttività"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Crea una nuova attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Apri attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Visualizza l'attività selezionata"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Stampa l'attività selezionata"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nuovo elenco memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Memo condi_viso"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crea un nuovo memo condiviso"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "E_lenco memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Crea un nuovo elenco di memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Apertura elenco memo «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selettore elenco memo"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Stampa memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Proprietà elenco memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Eli_mina memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "Tr_ova nel memo..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Eli_mina elenco memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nuovo elenco memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Ante_prima memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Stampa l'elenco dei memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Elimina i memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Elimina memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d selezionati"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nuovo elenco delle attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "A_ttività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Attività assegna_ta"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Crea una nuova attività assegnata"
 
 # FIXME controllare acceleratori...
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "_Elenco attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Crea un nuovo elenco di attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Apertura elenco attività «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selettore elenco attività"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Stampa attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Proprietà elenco attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -18069,114 +20437,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eliminare veramente queste attività?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Non chiedere più in futuro"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "Eli_mina attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "Tr_ova nell'attività..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "Eli_mina elenco attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nuovo elenco attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Contrassegna come inco_mpleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Elimina le attività completate"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Ante_prima attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Attività in corso"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Attività completate"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Attività per prossimi 7 giorni"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Attività scadute"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Compiti con allegati"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Stampa l'elenco delle attività"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Elimina attività"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Elimina attività"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652
-msgid "Expunging"
-msgstr "Pulizia"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -18562,271 +20926,272 @@ msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
 msgid "All day:"
 msgstr "Intera giornata:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
 msgid "Start day:"
 msgstr "Inizio della giornata:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
 msgid "Start time:"
 msgstr "Orario di inizio:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
 msgid "End day:"
 msgstr "Fine della giornata:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
 msgid "End time:"
 msgstr "Orario di termine:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Apri calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Rifiuta tutti"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rifiuta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Tutti provvisori"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provvisorio"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_tta tutti"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_tta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Invia _informazioni"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "A_ggiorna stato partecipante"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ggiorna"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commento:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Invia risposta al mittente"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Applica a tutte le istanze"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "_Mostra tempo come libero"
 
 # GNOME-2-26
 # (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima?
 # se sono tutte delle checkbox...
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Conservare questo _promemoria"
 
 # GNOME-2-26
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Ereditare il promemoria"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "A_ttività:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sa_lva"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stato del partecipante aggiornato"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4003
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Impossibile trovare alcun calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4021
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4366
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Apertura del calendario. Attendere..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4371
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4766
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4798
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Salvataggio modifiche al calendario. Attendere..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Impossibile elaborare la voce"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "La riunione non è valida e non può essere aggiornata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è "
 "valido!"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste "
 "più"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Informazioni sulla riunione inviate"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Informazioni sull'attività inviate"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Informazioni sul memo inviate"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 "Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste"
 
 # GNOME-2.30
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendario.ics"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Salva calendario"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5579
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Il calendario allegato non è valido"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18834,15 +21199,15 @@ msgstr ""
 "Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un "
 "iCalendar valido."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "La voce nel calendario non è valida"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18850,11 +21215,11 @@ msgstr ""
 "Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, "
 "attività o informazioni sulla disponibilità"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18863,24 +21228,24 @@ msgstr ""
 "calendario importato"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6187
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Accettato provvisoriamente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6347
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Questo appuntamento è ricorrente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6350
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Questa attività è ricorrente"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6353
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Questo memo è ricorrente"
 
@@ -19067,97 +21432,97 @@ msgstr "Funzionalità Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Aggiunge le attività e il ca_lendario Yahoo! a questo account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d messaggio allegato"
 msgstr[1] "%d messaggi allegati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Messaggio email"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Acco_unt di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Crea una nuova account di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Cartella di _posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una nuova cartella di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Account di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferenze di posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferenze di composizione"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferenze di rete"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Contrassegna messaggi come letti..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Disabilita account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Disabilita questo account"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modifica le proprietà di questo account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle di questo account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il "
@@ -19165,74 +21530,75 @@ msgstr ""
 
 # Note: aggiunto posta
 #       svuota nel senso elimina o invia???????????
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "S_vuota posta in uscita"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copia cartella su..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Ri_pulisci"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Sposta cartella su..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella"
 
 # femminile, solo per cartella
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuova..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Aggiorna la cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Cambia il nome di questa cartella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleziona _discussione messaggio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio "
@@ -19240,342 +21606,351 @@ msgstr ""
 
 # infedelissima, ma in pratica è quello che fa
 # e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleziona replic_he messaggio"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "S_vuota cestino"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr ""
 "Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nuova etichetta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
 msgid "N_one"
 msgstr "Nessun_o"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "Gestisci _sottoscrizioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Invia / _Ricevi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Ric_evi tutto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "_Send All"
 msgstr "In_via tutto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Comprimi ogni _discussione"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_spandi ogni discussione"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtri dei messaggi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Sottoscrizioni..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
 msgid "F_older"
 msgstr "C_artella"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etichetta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "C_artelle di ricerca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nuova cartella..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Mostra ante_prima messaggio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Mostra messaggi _eliminati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "Raggruppa per _discussione"
 
 # GNOME-2.30
 #
 # infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro...
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Elenca messaggi per discussioni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Cartella _non corrispondenti abilitata"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Commuta se la cartella di ricerca «Non corrispondenti» è abilitata"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tutti i messaggi"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Messaggi importanti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Messaggi non indesiderati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Messaggi con allegati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "No Label"
 msgstr "Nessuna etichetta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Messaggi letti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Messaggi non letti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Tutti gli account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
 msgid "Current Account"
 msgstr "Account corrente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Cartella corrente"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Ricerca in ogni account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
 msgid "Account Search"
 msgstr "Ricerca account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d selezionato, "
 msgstr[1] "%d selezionati, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d eliminato"
 msgstr[1] "%d eliminati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d indesiderato"
 msgstr[1] "%d indesiderati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d bozza"
 msgstr[1] "%d bozze"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d non inviato"
 msgstr[1] "%d non inviati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d inviato"
 msgstr[1] "%d inviati"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d non letto, "
 msgstr[1] "%d non letti, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d in totale"
 msgstr[1] "%d in totale"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Invia / Ricevi"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Seleziona cartella da aggiungere"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:901
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:937
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
 msgid "Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "Mantenere «In uscita»"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Inviare immediatamente"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "Inviare dopo 5 minuti"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Lingue"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "All'uscita, ogni volta"
 
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una volta al giorno"
+
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-msgid "On exit, once per day"
-msgstr "All'uscita, una volta al giorno"
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una volta a settimana"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "On exit, once per week"
-msgstr "All'uscita, una volta a settimana"
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una volta al mese"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "On exit, once per month"
-msgstr "All'uscita, una volta al mese"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Immediatamente, appena si lascia la cartella"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
 msgid "Header"
 msgstr "Intestazione"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Contiene il valore"
 
 # GNOME-2.30
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Intestazione della _data:"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali"
 
@@ -19682,25 +22057,25 @@ msgstr "Mostra versione HTML"
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "Mostra versione HTML del messaggio multiparte/alternativo"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostra HTML se presente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostra testo semplice se presente"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
@@ -19710,13 +22085,13 @@ msgstr ""
 "Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
@@ -19749,43 +22124,43 @@ msgstr ""
 "Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano "
 "contenuto HTML."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Avvio di SpamAssassin non riuscito (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Invio del messaggio email a SpamAssassin non riuscito: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Scrittura di «%s» su SpamAssassin non riuscita: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Lettura dell'output da SpamAssassin non riuscita: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "SpamAssassin è andato in crash oppure non è riuscito a elaborare un "
 "messaggio email"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Opzioni di SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "I_ncludere controlli remoti"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
@@ -19867,10 +22242,6 @@ msgstr "_C#"
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
-
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:80
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
@@ -20033,30 +22404,26 @@ msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
 #: ../modules/text-highlight/languages.c:323
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:343
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:354
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
@@ -20097,11 +22464,11 @@ msgstr "Mostra la parte come un contatto della rubrica"
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Web inspector di Evolution"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Parole chiave"
@@ -20135,38 +22502,38 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr ""
 "Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contatti automatici"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contatti messaggi istantanei"
 
 # FIXME manca acceleratore (checkbox)
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti "
 "di Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti"
 
@@ -20247,12 +22614,12 @@ msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "Intestazione _personalizzata"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -20261,11 +22628,11 @@ msgstr ""
 "è:\n"
 "Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
 #: ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Valori"
@@ -20299,8 +22666,8 @@ msgstr ""
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Lancia _automaticamente quando una nuova email viene modificata"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Componi in editor esterno"
 
@@ -20397,17 +22764,6 @@ msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
 "Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}"
 
-# GNOME-2.30
-# INLINE
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Immagine incorporata"
-
-# GNOME-2.30
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta."
-
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Ottieni _archivio lista"
@@ -20557,8 +22913,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Intestazione: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -20568,7 +22924,7 @@ msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi."
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Da: %s"
@@ -20576,49 +22932,49 @@ msgstr "Da: %s"
 # GNOME-2.30
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Oggetto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Nuova mail in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostra %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di un nuovo messagio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
 msgid "_Beep"
 msgstr "A_vviso acustico"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usare il _tema audio"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Riprodurre il _file:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selezione file audio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrare una _notifica all'arrivo di un nuovo messaggio"
 
@@ -20637,7 +22993,25 @@ msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creata da una email di %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20646,7 +23020,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio "
 "evento?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20655,7 +23029,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la "
 "vecchia attività?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20664,7 +23038,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il "
 "vecchio memo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20679,7 +23053,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in eventi. Aggiungerle "
 "veramente tutte?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20694,7 +23068,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in attività. Aggiungerle "
 "veramente tutte?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20709,29 +23083,29 @@ msgstr[1] ""
 "Sono state selezionate %d email da convertire in memo. Aggiungerle veramente "
 "tutte?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Continuare convertendo le email rimaste?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Nessun riepilogo]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Oggetto non valido restituito da un server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -20739,7 +23113,7 @@ msgstr ""
 "Il calendario selezionato è in sola lettura, non è possibile creare eventi. "
 "Selezionare un altro calendario."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
@@ -20747,7 +23121,7 @@ msgstr ""
 "L'elenco delle attività selezionato è in sola lettura, non è possibile "
 "creare attività. Selezionare un altro elenco delle attività."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
@@ -20755,35 +23129,35 @@ msgstr ""
 "L'elenco dei memo selezionato è in sola lettura, non è possibile creare "
 "memo. Selezionare un altro elenco dei memo."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Crea un _appuntamento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crea un mem_o"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crea una a_ttività"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crea una _riunione"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato"
 
@@ -20887,7 +23261,7 @@ msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?"
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione."
+msgstr "Impossibile creare la discussione per la pubblicazione."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
 msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -20984,6 +23358,7 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "Nome _utente:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
 
@@ -20995,8 +23370,8 @@ msgstr "_Ricorda la password"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Posizione di pubblicazione"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Sorgente UID «%s» non valida"
@@ -21129,17 +23504,17 @@ msgid "_Save As"
 msgstr "_Salva come"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco"
 
@@ -21154,38 +23529,43 @@ msgstr ""
 "sostituiti dagli effettivi validi dell'email a cui si sta rispondendo."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
 msgstr "Nessun titolo"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Salva come m_odello"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Salva come modello"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:319
+#: ../shell/e-shell.c:337
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Preparazione per fuori rete..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:390
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Preparazione per passare a in rete..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:453
+#: ../shell/e-shell.c:501
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Preparazione all'uscita"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell.c:459
+#: ../shell/e-shell.c:507
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparazione all'uscita..."
 
+#: ../shell/e-shell.c:915
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr ""
+"Le credenziali sono necessarie per connettersi all'host di destinazione."
+
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Ricerche"
@@ -21227,18 +23607,19 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tutti i file (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:291
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Responsabile traduzione:\n"
 "Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "\n"
 "Ringraziamenti particolari a:\n"
 "  * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n"
@@ -21249,163 +23630,168 @@ msgstr ""
 "  * tutti i revisori del TP\n"
 "  * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Sito web di Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Editor categorie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy non è installato."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Mostra informazioni su Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Chiudi finestra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Apre la guida utente di Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Im_porta..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa dati da altri programmi"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nuova _finestra"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Cate_gorie disponibili"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Gestisce le categorie disponibili"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Riferimenti _veloci"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Ricerca avanzata..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Produce una ricerca più avanzata"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Modifica ric_erche salvate..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "_Find Now"
 msgstr "Tr_ova ora"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Salva ricerca..."
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Inoltra segnalazione _bug..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Lavora fuori rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Lavora in rete"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Mette Evolution in modalità in rete"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Disposizione"
 
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
@@ -21543,18 +23929,21 @@ msgstr "Elimina la vista: %s"
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Esegue questi parametri di ricerca"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:503
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:505
+msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:640
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:187
+#: ../shell/main.c:183
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21590,7 +23979,7 @@ msgstr ""
 "migliorato\n"
 "grazie al contributo degli utenti.\n"
 
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:207
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -21598,13 +23987,13 @@ msgstr ""
 "Grazie\n"
 "il team di Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:217
+#: ../shell/main.c:213
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:302
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -21612,40 +24001,40 @@ msgstr ""
 "Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili "
 "sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\""
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:306
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Avvia in modalità in rete"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignora disponibilità rete"
 
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forza l'arresto di Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività."
 
 # sarebbe da provare cosa fa...
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importa URI o nomi di file indicati nel resto degli argomenti."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare"
 
-#: ../shell/main.c:407
+#: ../shell/main.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -21654,11 +24043,11 @@ msgstr ""
 "Impossibile avviare Evolution. Un altra istanza dell'applicazione non "
 "risponde. Errore di sistema: %s"
 
-#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506
+#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:573
+#: ../shell/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21667,7 +24056,7 @@ msgstr ""
 "%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n"
 "  Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: ../shell/main.c:579
+#: ../shell/main.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21716,6 +24105,60 @@ msgstr ""
 "Evolution non supporta più l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. È "
 "però possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3."
 
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Chiudere l'applicazione con operazioni in attesa di completamento?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
+msgstr ""
+"L'applicazione sta prendendo molto tempo per chiudersi, probabilmente a "
+"causa di problemi di connettività di rete. Annullare tutte le operazioni in "
+"sospeso e chiudere immediatamente, o continuare ad aspettare?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr "_Chiudi immediatamente"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "Continua ad _aspettare"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Ottenere valori da «{0}» non riuscito"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Richiamare l'autenticazione per «{0}» non riuscita"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgstr "Connessione a «{0}» non riuscita"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Riconnetti"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "Prompt delle credenziali per «{0}» non riuscito"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Prompt di termine di fiducia per «{0}» non riuscito"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "Il certificato SSL per «{0}» non è attendibile."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Motivo: {1}"
+
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
@@ -21727,103 +24170,285 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modificare le impostazioni di trust:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome del certificato"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Rilasciato all'organizzazione"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Rilasciato all'unità organizzativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Numero di serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Scopi"
 
 # GNOME-2.30
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Rilasciato da"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Emesso dall'organizzazione"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Emesso dall'unità organizzativa"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Emesso"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Scadenza"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "Impronta digitale SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "Impronta digitale MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "Indirizzo email"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr ""
+"Selezionare un file per fare il backup delle chiave e del certificato..."
+
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr "backup-%s.p12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "Certificato di backup"
+
+#. filename selection
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nome _file:"
+
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "Selezionare un file..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr "_Includere catena di certificati nel backup"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+"La password del certificato di backup consente di proteggere il file di "
+"backup che si sta per creare.\n"
+"È necessario impostare la password per procedere con il backup."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "_Ripetere password:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Le password non corrispondono"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+"Importante:\n"
+"Se si dimentica la password del certificato di backup, non sarà possibile "
+"ripristinare il backup più tardi.\n"
+"Si prega di salvarla in un luogo sicuro."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+msgid "No file name provided"
+msgstr "Nessun nome del file fornito"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Backup della chiave e del certificato non riuscito"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Selezionare un certificato da importare..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Importazione del certificato non riuscita"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Chiedere quando usato"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginale"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Massimo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporaneo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Modifica certifificato di fiducia"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgstr "Cambiare la fiducia per l'host «%s»:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "_Chiedere quando usato"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporary (this session only)"
+msgstr "_Temporaneo (solo questa sessione)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Mai"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginal"
+msgstr "_Marginale"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully"
+msgstr "Comp_leto"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimate"
+msgstr "_Massimo"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Prima di fidarvi di questo sito, si dovrebbe esaminare attentamente le sue "
+"politiche e procedure (se accessibili)."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "_Visualizzare certificato"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili i certificati sul file che identificano questi server di "
+"posta:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome host"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emittente"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impronta"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+msgid "Trust"
+msgstr "Fiducia"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "_Modifica fiducia"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Tutti i file PKCS12"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato email"
 
 # o AC ??
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tutti i file certificato AC"
 
@@ -21866,28 +24491,7 @@ msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati"
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Inserire una nuova password"
 
-# GNOME-2-26
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Rilasciato a:\n"
-"  Soggetto: %s\n"
-
-# GNOME-2-26
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Emesso da:\n"
-"  Soggetto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Seleziona certificato"
 
@@ -21965,22 +24569,18 @@ msgid "Certificate"
 msgstr "Certificato"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Dettagli del certificato"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Modifica la fiducia nella AC"
 
@@ -21997,19 +24597,49 @@ msgstr "Firma"
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Crittografa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Il certificato esiste già"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "Password del file PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#, c-format
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "Impossibile creare contesto di esportazione, codice err_ore: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr "Impossibile impostare integrità password, codice err_ore: %i"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#, c-format
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "Impossibile creare sacchetto di sicurezza, codice err_ore: %i"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#, c-format
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr ""
+"Impossibile aggiungere chiave/certificato al salvataggio, codice err_ore: %i"
+
+# GNOME-2.30
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, c-format
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "Impossibile scrivere il salvataggio sul disco, codice err_ore: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificato importati"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]