[easytag] Updated Turkish translation



commit 95e54b98baee2f9bb663dfe0f1bb126f4c7ccc79
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Tue Jun 9 17:43:19 2015 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 3178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1765 insertions(+), 1413 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5e83313..c5677ad 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,22 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the easytag package.
 # Osman Karagöz <osmank3 gmail com>, 2013.
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2013.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-11 00:05+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 20:42+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428155469.000000\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
@@ -30,16 +33,28 @@ msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Ses dosyası üstverilerini düzenleyin"
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
-msgid "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's 
Audio and WavPack files."
-msgstr "MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's Audio ve WavPack 
dosyalarının etiketlerini görüntüleyin ve düzenleyin."
+msgid ""
+"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
+"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
+msgstr ""
+"MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's "
+"Audio ve WavPack dosyalarının etiketlerini görüntüleyin ve düzenleyin."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and rename a collection of 
files."
-msgstr "Çevrimiçi veritabanlarında albümleri arayın, etiketleri topluca düzenleyin, çalma listeleri 
oluşturun ve bir grup dosyayı yeniden adlandrın."
+msgid ""
+"Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
+"rename a collection of files."
+msgstr ""
+"Çevrimiçi veritabanlarında albümleri arayın, etiketleri topluca düzenleyin, "
+"çalma listeleri oluşturun ve bir grup dosyayı yeniden adlandrın."
 
 #: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
-msgid "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and Windows."
-msgstr "Basit ve hoş GTK+ arayüzü; GNU/Linux ve Windows ortamında etiketlemeyi kolaylaştırır."
+msgid ""
+"A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Basit ve hoş GTK+ arayüzü; GNU/Linux ve Windows ortamında etiketlemeyi "
+"kolaylaştırır."
 
 #: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
@@ -57,347 +72,379 @@ msgstr "EasyTAG ile Aç"
 
 #: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
-msgstr "Bağlam menüsünü kullanarak, dizinleri ve ses dosyalarını EasyTAG ile açın"
+msgstr ""
+"Bağlam menüsünü kullanarak, dizinleri ve ses dosyalarını EasyTAG ile açın"
 
 #: ../data/browser.ui.h:1
-msgid "Browse Directory With"
-msgstr "Dizine Birlikte Gözat"
-
-#: ../data/browser.ui.h:2
-msgid "Run Program"
-msgstr "Program Çalıştır"
-
-#: ../data/browser.ui.h:3
-msgid "Enter the program to run; it will receive the current directory as a parameter"
-msgstr "Çalıştırmak için program adı girin; program bulunulan dizini parametre olarak alır"
+msgid "Choose a directory to show in the browser"
+msgstr "Tarayıcıda göstermek için bir dizin seçin"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3794 ../src/tag_area.c:1490
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3787
+#: ../src/tag_area.c:1531
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
-#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
-#: ../src/application_window.c:2675 ../src/application_window.c:2713
-#: ../src/browser.c:870 ../src/browser.c:3793 ../src/cddb_dialog.c:2300
-#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:482 ../src/easytag.c:607
-#: ../src/playlist_dialog.c:668 ../src/tag_area.c:1488 ../src/tag_area.c:1836
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Vazgeç"
-
-#: ../data/browser.ui.h:6
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Çalıştır"
-
-#: ../data/browser.ui.h:7
-msgid "Open Files With"
-msgstr "Dosyaları Birlikte Aç"
-
-#: ../data/browser.ui.h:8
-msgid "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
-msgstr "Çalıştırmak için program adı girin. Program şuanki dosyaları parametre olarak alır."
-
-#. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:573
-msgid "Rename Directory"
-msgstr "Dizini Yeniden Adlandır"
-
-#: ../data/browser.ui.h:10
-msgid "Literal name:"
-msgstr "Gerçek Adı:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/playlist_dialog.ui.h:2
-msgid "Use mask:"
-msgstr "Maske Kullan:"
-
-#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
-msgstr "Dizini yeniden adlandırırken maske kullanmak için"
-
-#: ../data/browser.ui.h:13
-msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to rename the directory from tag 
fields"
-msgstr "Dizini yeniden adlandırmak için etiket alanlarından maske kodunu (Tarayıcı Penceresinden Maske 
Biçilerine bakın) seçin veya yazın"
-
-#: ../data/browser.ui.h:14
-msgid "Rename directory preview"
-msgstr "Dizin yeniden adlandırma önizlemesix"
-
-#: ../data/browser.ui.h:15
-msgid "_Rename"
-msgstr "Yeniden adlandı_r"
-
-#: ../data/browser.ui.h:16
-msgid "Choose a directory to show in the browser"
-msgstr "Gezginde göstermek için dizin seçin"
-
-#: ../data/browser.ui.h:17 ../src/application.c:130
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Gezinmek için dizin seçin"
 
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1080
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:947
 msgid "No files"
 msgstr "Dosya yok"
 
-#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/cddb_dialog.ui.h:10
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:57
-#: ../data/search_dialog.ui.h:13
+#: ../data/browser.ui.h:5 ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:63 ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/search_dialog.ui.h:14
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:6
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albümler"
 
-#: ../data/browser.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:7
 msgid "# Files"
 msgstr "# Dosyalar"
 
-#: ../data/browser.ui.h:22 ../data/cddb_dialog.ui.h:11
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:60
-#: ../data/search_dialog.ui.h:15
+#: ../data/browser.ui.h:8 ../data/cddb_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:65 ../data/scan_dialog.ui.h:62
+#: ../data/search_dialog.ui.h:16
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: ../data/browser.ui.h:23 ../data/cddb_dialog.ui.h:35
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1 ../data/scan_dialog.ui.h:53
-#: ../data/search_dialog.ui.h:11
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/cddb_dialog.ui.h:38
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:2 ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/search_dialog.ui.h:12
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:24 ../data/cddb_dialog.ui.h:36
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:55
-#: ../data/search_dialog.ui.h:12
+#: ../data/browser.ui.h:10 ../data/cddb_dialog.ui.h:39
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:61 ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/search_dialog.ui.h:13
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: ../data/browser.ui.h:25 ../data/scan_dialog.ui.h:59
-#: ../data/search_dialog.ui.h:14
+#: ../data/browser.ui.h:11 ../data/scan_dialog.ui.h:60
+#: ../data/search_dialog.ui.h:15
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albüm Sanatçısı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:26 ../data/cddb_dialog.ui.h:37
-#: ../data/search_dialog.ui.h:17
+#: ../data/browser.ui.h:12 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
+#: ../data/search_dialog.ui.h:18
 msgid "Year"
 msgstr "Yıl"
 
-#: ../data/browser.ui.h:27
+#: ../data/browser.ui.h:13
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
-#: ../data/browser.ui.h:28 ../data/search_dialog.ui.h:18
+#: ../data/browser.ui.h:14 ../data/search_dialog.ui.h:19
 msgid "Track"
 msgstr "Parça"
 
-#: ../data/browser.ui.h:29 ../data/cddb_dialog.ui.h:40
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:62
-#: ../data/search_dialog.ui.h:19
+#: ../data/browser.ui.h:15 ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:67 ../data/scan_dialog.ui.h:64
+#: ../data/search_dialog.ui.h:20
 msgid "Genre"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../data/browser.ui.h:30 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:64 ../data/search_dialog.ui.h:20
+#: ../data/browser.ui.h:16 ../data/preferences_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
 msgid "Comment"
 msgstr "Yorum"
 
-#: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
+#: ../data/browser.ui.h:17 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:68 ../data/search_dialog.ui.h:22
 #: ../src/picture.c:214
 msgid "Composer"
 msgstr "Besteci"
 
-#: ../data/browser.ui.h:32 ../data/search_dialog.ui.h:22
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../data/search_dialog.ui.h:23
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Asıl Sanatçı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:33 ../data/scan_dialog.ui.h:70
-#: ../data/search_dialog.ui.h:23
+#: ../data/browser.ui.h:19 ../data/scan_dialog.ui.h:72
+#: ../data/search_dialog.ui.h:24
 msgid "Copyright"
 msgstr "Telif Hakkı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:34 ../data/scan_dialog.ui.h:72
-#: ../data/search_dialog.ui.h:24
+#: ../data/browser.ui.h:20 ../data/scan_dialog.ui.h:74
+#: ../data/search_dialog.ui.h:25
 msgid "URL"
 msgstr "Bağlantı"
 
-#: ../data/browser.ui.h:35 ../data/scan_dialog.ui.h:74
-#: ../data/search_dialog.ui.h:25
+#: ../data/browser.ui.h:21 ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/search_dialog.ui.h:26
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodlayıcı"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
+msgid "Browse Directory With"
+msgstr "Dizine Birlikte Gözat"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
+msgid "Run Program"
+msgstr "Program Çalıştır"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Çalıştırmak için program adı girin; program bulunulan dizini parametre "
+"olarak alır"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
+#: ../src/application_window.c:340 ../src/application_window.c:354
+#: ../src/application_window.c:2999 ../src/browser.c:861 ../src/browser.c:3786
+#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474
+#: ../src/easytag.c:599 ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1871
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:6
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Çalıştır"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:7
+msgid "Open Files With"
+msgstr "Dosyaları Birlikte Aç"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:8
+msgid ""
+"Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
+msgstr ""
+"Çalıştırmak için program adı girin; program şu anki dosyaları parametre "
+"olarak alacak"
+
+#. Only directories changed
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Dizini Yeniden Adlandır"
+
+#. Translators: Used when renaming a directory to a literal name (entered in a text field) rather than using 
a name generated from a mask.
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:11
+msgid "Literal name:"
+msgstr "Tam ad:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:12 ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+msgid "Use mask:"
+msgstr "Maske Kullan:"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
+msgstr "Dizinler yeniden adlandırılırken maske kullanılıp kullanılmaması"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:14
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
+"rename the directory from tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanlarından dizini yeniden adlandırmak için kodları (Tarayıcı "
+"Penceresinde Açıklamaya bakın) bir maske içinde yazın ya da seçin"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
+msgid "Rename directory preview"
+msgstr "Dizin yeniden adlandırma önizlemesix"
+
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
+msgid "_Rename"
+msgstr "Yeniden adlandı_r"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:1 ../data/toolbar.ui.h:28
+msgid "CDDB Search"
+msgstr "CDDB Ara"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
-msgstr "Aramak için kelimeleri girin (boşluk veya ‘+’ ile ayrılır)"
+msgstr "Aramak için kelime girin (boşluk veya ‘+’ ile ayrılmış)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Seçilen Dosyaları _Kullanarak Ara"
+msgstr "Seçilen _Dosyaları Kullanarak Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-msgid "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
-msgstr "Seçilen dosyaları kullanarak CDDB disk ID'si oluştur (sıralama önemli)"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
+msgstr "Seçilen dosyaları kullanarak CDDB disk Kimliği oluştur (sıra önemli)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:7
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
 msgid "Stop the search"
 msgstr "Aramayı durdur"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Elle Arama Seçenekleri"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
+#. Translators: header for CDDB fields to use when searching
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:11
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Alanları Ara"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:12
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
 msgid "Track Name"
 msgstr "Parça Adı"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
 #: ../src/picture.c:192
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:14
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriler"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:15
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
 msgid "Classical"
 msgstr "Classical"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:18
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:19
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:20
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
 msgid "Misc."
 msgstr "Misc."
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:21
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:22
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:23
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Soundtrack"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
 msgid "Results"
 msgstr "Sonuçlar"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:26
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
 msgid "Artist / Album"
 msgstr "Sanatçı / Albüm"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:27
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
 msgid ""
-"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines will be processed if no line is 
selected.\\n"
-"You can also reorder lines in this list before using the ‘apply’ button"
+"Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
+"will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
+"this list before using the ‘apply’ button"
 msgstr ""
-"Dosya listenizde ilgili etikete uygulamak için satır seçin. Seçim yapılmazsa tüm satırlar işlenir.\\n"
-"‘Uygula’ düğmesine basmadan önce tekrar sıralayabilirsiniz"
+"Dosya listenize uygulanacak etiketlerden satırlar seçin. Hiçbir satır "
+"seçilmezse, tüm satırlar işlenecektir.\\nAyrıca 'Uygula' düğmesini "
+"kullanmadan önce listedeki satırları tekrar sıralayabilirsiniz"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:29
+#. Translators: column header for track number.
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
 msgid "#"
-msgstr " #"
+msgstr "#"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:30
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
 msgid "Duration"
 msgstr "Süre"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:31
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34
 msgid "Select all lines"
 msgstr "Tüm satırları seç"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:35
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Satır seçimini tersine çevir"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:33
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:36
 msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Hiçbir satırı seçme"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:37 ../data/menus.ui.h:24
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Etiketleri Doldur"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:38
-msgid "Track #"
-msgstr "Parça #"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41
+#| msgid "Track Name"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:39
-msgid "# Tracks"
-msgstr "# Parçalar"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42
+#| msgid "%l: number of tracks"
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Parça Sayısı"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:41 ../data/load_files_dialog.ui.h:13
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Şuanki tarayıcıyı tüm dosyalar için çalıştır"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:42 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
-msgid "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB results"
-msgstr "Bu ayarlarla, CDDB sonuçlarıyla, etiket tarayıcıyı çalıştırmak için"
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"CDDB sonuçları üzerinde mevcut ayarlar kullanılarak etiket tarayıcının "
+"çalıştırılıp çalıştırılmaması"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:43
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Satırları Levenshtein algoritmasıyla eşleştir"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:44 ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
-msgstr "CDDB sonuçlarıyla dosyaları eşleştirirken DLM algoritmasını kullanmak için"
+msgstr ""
+"Dosyalara CDDB sonuçlarını eşleştirmek için DLM algoritmasının kullanılıp "
+"kullanılmaması"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:898 ../src/preferences_dialog.c:291
-#: ../src/scan_dialog.c:2307
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:168
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "_Kapat"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2301
-#: ../src/load_files_dialog.c:899
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2329
 msgid "_Apply"
 msgstr "Uygul_a"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:50
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
-msgstr "Seçilen satırları veya tüm satırları (hiçbir satır seçilmemişse) yükle"
+msgstr ""
+"Seçilen satırları ya da (hiçbir satır seçilmemişse) bütün satırları yükle"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/file_area.c:196 ../src/file.c:1359
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2171
+#: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
@@ -408,7 +455,7 @@ msgstr "0/0:"
 #. Nothing to display
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:197
+#: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
 #: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
 #: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
 #: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:141
@@ -424,8 +471,8 @@ msgid "Sample rate:"
 msgstr "Örnek hızı:"
 
 #. Mode
-#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:201
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:253
+#: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
 msgid "Mode:"
 msgstr "Kip:"
 
@@ -437,64 +484,85 @@ msgstr "Boyut:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Süre:"
 
-#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:14
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
+msgid "Image Type"
+msgstr "Görüntü Biçimi"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:2 ../src/picture.c:269
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:4
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Kabul Et"
+
+#: ../data/log_area.ui.h:1 ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Log"
 msgstr "Günlük"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:1
+msgid "Load Filenames From a Text File"
+msgstr "Dosya Adlarını Metin Dosyasından Yükle"
+
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
 msgid "File:"
 msgstr "Dosya:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Metin Dosyası Seç"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
 msgid "_Load"
 msgstr "Yük_le "
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:4
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
 msgid "Content of Text File"
 msgstr "Metin Dosyası İçeriği"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:5
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Seçilen satırdan önce boş satır bırak"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:6
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Seçilen satırı sil"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:7 ../src/load_files_dialog.c:639
-#: ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
+#: ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Tüm boş satırları sil"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Seçilen satırı yukarı taşı"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Seçilen satırı aşağı taşı"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:10 ../src/load_files_dialog.c:657
-#: ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
+#: ../src/load_files_dialog.c:863
 msgid "Reload"
 msgstr "Yenile"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
 msgid "List of Files"
 msgstr "Dosya Listesi"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:12
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:13
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Seçilen satır:"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
-msgstr "Yüklenen metin dosyasından mevcut tarayıcı ile dosyaları taramak için"
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#| msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
+msgid ""
+"Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
+"text file"
+msgstr ""
+"Bir metin dosyasından yüklenen dosya adları üzerinde, halen seçili olan "
+"tarayıcının çalıştırılıp çalıştırılmaması"
 
 #: ../data/menus.ui.h:1
 msgid "_Help"
@@ -504,7 +572,7 @@ msgstr "_Yardım"
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2714
+#: ../data/menus.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çıkış"
 
@@ -592,7 +660,7 @@ msgstr "Tarayıcı Kipi"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Dosya ve Dizinleri Yeniden Adlandır"
 
-#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:107
+#: ../data/menus.ui.h:26 ../data/scan_dialog.ui.h:109
 msgid "Process Fields"
 msgstr "Alanları işle"
 
@@ -774,7 +842,7 @@ msgstr "Örnek oranına göre azalan"
 
 #: ../data/menus.ui.h:71
 msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Ağacı Genişlet"
+msgstr "Ağacı Daralt"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
 msgid "Reload Tree"
@@ -886,11 +954,11 @@ msgstr "Bulunulan Dizini Öntanımlı Olarak Ayarla"
 
 #: ../data/menus.ui.h:100
 msgid "Browse Subdirectories"
-msgstr "Alt Dizinleride Tara"
+msgstr "Alt Dizinleri Tara"
 
 #: ../data/menus.ui.h:101
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Seçimi Ters Çevir"
+msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
 
 #: ../data/menus.ui.h:102
 msgid "CDDB Search Files…"
@@ -902,205 +970,246 @@ msgstr "Bul…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
 msgid "Clear Log"
-msgstr "Raporu Temizle"
+msgstr "Sistem Günlüğünü Temizle"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:3
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:1
+msgid "Generate Playlist"
+msgstr "Çalma Listesi Oluştur"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Dizin adı kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:5
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Sadece seçilen dosyaları içer"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
-msgid "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken seçilen dosyaları veya tüm dosyaları kullanmak için"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+msgid ""
+"Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulurken sadece seçilen dosyaların ya da tüm dosyaların "
+"kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Çalma listesinde dosyalar için gerçek konum kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:8
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Çalma listesinde dosyalar için göreceli konum kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:9
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Çalma listesini üst dizinde oluştur"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Çalma listesini üst dizinde oluşturmak için"
+msgstr "Üst dizinde çalma listesi oluşturulup oluşturulmaması"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "DOS dizin ayıracını kullan"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
-msgid "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
-msgstr "Çalma listesi oluştururken dizin ayıracı olarak ters bölü işaretini kullanmak için"
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+msgid ""
+"Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
+msgstr ""
+"Çalma listeleri oluşturulurken dizin ayırıcı olarak ters eğik çizgi "
+"kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
 msgid "Content"
 msgstr "İçerik"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:14
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Sadece dosyaların listesini yaz"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
 msgid "Write information using filename"
-msgstr "Bilgi olarak dosya adını yaz"
+msgstr "Dosya adı kullanarak bilgi yaz"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:17
 msgid "Write information using:"
-msgstr "Bilgi olarak bunu yaz:"
+msgstr "Şunu kullanarak bilgi yaz:"
+
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3000
+#: ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247 ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600 ../src/easytag.c:607
+#: ../src/tag_area.c:1873
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Browser"
 msgstr "Gezgin"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Öntanımlı Dizin:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
 msgid "The default path to search for music files"
-msgstr "Müzik dosyalarını aramak için öntanımlı dizin"
+msgstr "Müzik dosyalarını aramak için öntanımlı yol"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:4
-msgid "Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
 msgstr "Bu dizini veya parametre olarak girilmiş dizini açılışta yükle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:5 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on application startup"
-msgstr "Uygulama başlangıcında yüklemek için dizin (veya argüman olarak geçecek dizin)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether to load the default path (or the path passed as an argument) on "
+"application startup"
+msgstr ""
+"Uygulama başlangıcında öntanımlı yolun (ya da bir değişken geçirilmiş yolun) "
+"yüklenip yüklenmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:5
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Alt dizinleride tara"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in the browser"
-msgstr "Gezginde bir dizini tararken müzik dosyalarını alt dizinlerde de aramak için"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
+"the browser"
+msgstr ""
+"Tarayıcıda bir dizin okunurken ses dosyaları için alt dizinleri arayıp "
+"aramaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
-msgstr "Seçilen dizinin alt dizinlerini genişlet"
+msgstr "Seçilen dizinlerin alt dizinlerini genişlet"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:10
-msgid "Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when selecting it"
-msgstr "Dizin gezginde bir dal seçildiğinde alt dizinlerini genişletmek için"
+msgid ""
+"Whether to expand the subdirectories of a node in the directory browser when "
+"selecting it"
+msgstr ""
+"Dizin tarayıcısında seçim yapılırken bir düğümün alt dizinlerinin "
+"genişletilip genişletilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:10
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Gizli dizinleri ara"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-msgid "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
-msgstr "Gezginde dizin gösterirken gizli dosyaları göstermek için"
+msgid ""
+"Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
+msgstr ""
+"Tarayıcıda bir dizin gösterilirken gizli dizinlerin gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Sort files case-sensitively"
-msgstr "Dosyaları büyük-küçük harf duyarlı olarak sırala"
+msgstr "Dosyaları büyük küçük harf duyarlı olarak sırala"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
-msgstr "Dosyaları büyük-küçük harf duyarlı olarak sıralamak için"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-msgid "Show the log"
-msgstr "Günlüğü göster"
+msgstr "Dosya sıralamanın büyük küçük harf duyarlı olup olmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-msgid "Whether to show the log in the main window"
-msgstr "Günlüğü ana pencerede göstermek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+msgid "Show the log"
+msgstr "Sistem günlüğünü göster"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-msgid "Maximum number of lines:"
-msgstr "En fazla satır sayısı:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
-msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
-msgstr "Günlükte göstermek için en fazla satır sayısı"
+msgid "Whether to show the log in the main window"
+msgstr "Ana pencerede sistem günlüğünün gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Show audio file header summary"
-msgstr "Ses dosyası başlığı özeti göster"
+msgstr "Ses dosyası üst bilgi özetini göster"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
-msgid "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio files"
-msgstr "Ses dosyalarının başlık bilgilerini, bit oranı ve süre gibi, göstermek için"
+msgid ""
+"Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Ses dosyaları için başlık bilgilerinin gösterilip gösterilmemesi, örneğin "
+"bit oranı ve süresi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Listedeki değişmiş dosyaların görünümü:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Red color"
 msgstr "Kırmızı renkli"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Bold style"
 msgstr "Kalın yazılı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Interface"
-msgstr "Arabirim"
+msgstr " Arayüz"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
 msgid "File Settings"
 msgstr "Dosya Ayarları"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "Preserve modification time when writing files"
-msgstr "Yazarken dosyaların değiştirilme zamanını koru"
+msgstr "Dosyalar yazılırken değiştirilme zamanını koru"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
-msgstr "Yazarken dosyanın değiştirilme zamanını korumak için"
+msgstr ""
+"Dosyalar düzenlenirken varolan değiştirilme zamanının korunup korunmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
-msgstr "Yazarken üst dizinin değiştirilme zamanını güncelle"
+msgstr "Dosyaları yazarken üst dizin değiştirilme zamanını güncelle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-msgid "Whether to update the modification time on the parent directory when editing files"
-msgstr "Yazarken üst dizinin değiştirilme zamanını güncellemek için"
+msgid ""
+"Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
+"files"
+msgstr ""
+"Dosyalar düzenlenirken üst dizinde değiştirilme zamanının güncellenip "
+"güncellenmemesi"
 
+#. Translators: a section header in the Files tab of the preferences dialog.
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Filenames"
-msgstr "Dosya adları"
+msgstr "Dosyaadları"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
-msgstr "Yeniden adlandırırken dosya adında ki geçersiz karakterler değiştirin"
+msgstr "Yeniden adlandırılırken geçersiz karakterleri değiştir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:33
-msgid "Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 and Joliet filesystems 
(‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
-msgstr "FAT32/16 ve Joilet dosya sistemlerinde temsil edilemeyen karakterleri dönüştür (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, 
‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgid ""
+"Convert characters which cannot be represented in filenames on the FAT32/16 "
+"and Joliet filesystems (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
+msgstr ""
+"FAT32/16 ve Joliet dosya sistemlerindeki dosya adlarında gösterilmeyen "
+"karakterleri dönüştür (‘\\’, ‘:’, ‘;’, ‘*’, ‘?’, ‘\"’, ‘<’, ‘>’, ‘|’)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
 msgid "Convert filename extension to:"
@@ -1112,7 +1221,7 @@ msgstr "Küçük Harf"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
-msgstr "Örneğin uzantı ‘.mp3’e dönüştürülür"
+msgstr "Örneğin; uzantı '.mp3' formatına dönüştürülecektir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:37
 msgid "Upper Case"
@@ -1120,7 +1229,7 @@ msgstr "Büyük Harf"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
-msgstr "Örneğin uzantı ‘.MP3’e dönüştürülür"
+msgstr "Örneğin; uzantı '.MP3' formatına dönüştürülecektir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:39
 msgid "No Change"
@@ -1128,35 +1237,46 @@ msgstr "Değiştirme"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
 msgid "The extension will not be modified"
-msgstr "Uzantı dönüştürülmez"
+msgstr "Uzantı değiştirilemeyecektir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
 msgid "Filename Encoding"
-msgstr "Dosya Adı Kodlama"
+msgstr "Dosya adı Kodlaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:42
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Başka bir karakter kodlaması kullan"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:43
-msgid "Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try the ISO-8859-1 character 
encoding"
-msgstr "Yerel dosya kodlamasını kullanmayı dene, eğer başarısız olursa ISO-8859-1 karakter kodlamasını 
kullan"
+msgid ""
+"Try to use the encoding associated with your locale and if this fails, try "
+"the ISO-8859-1 character encoding"
+msgstr ""
+"Yerel kodlamanızı kullanmayı deneyin eğer başarısız olursa, ISO-8859-1 "
+"karakter kodlamasını deneyin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
-msgstr "Karakterleri sistemin karakter kodlamasına benzet"
+msgstr "Sistem karakter kodlamaya karakterleri başka dilde yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:45
-msgid "Replace unsupported characters with a similar character from the target character encoding"
-msgstr "Desteklenmeyen karakterleri hedef karakter kodlamasında benzeyen karakterle değiştir"
+msgid ""
+"Replace unsupported characters with a similar character from the target "
+"character encoding"
+msgstr ""
+"Desteklenmeyen karakterleri hedef karakter kodlamasından benzer karakterle "
+"ile değiştir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-msgid "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr "Sistem karakter kodlamasını kullan ve desteklenmeyen karakterleri esgeç"
+msgid ""
+"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
+msgstr "Sistem karakter kodlaması kullan ve desteklenmeyen karakterleri at"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-msgid "Discard characters which cannot be represented in the target character encoding"
-msgstr "Hedef karakter kodlamasında temsil edilmeyen karakterleri esgeçmek için"
+msgid ""
+"Discard characters which cannot be represented in the target character "
+"encoding"
+msgstr "Hedef karakter kodlamasında olmayan karakterleri at"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
 msgid "Files"
@@ -1164,124 +1284,150 @@ msgstr "Dosyalar"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:49
 msgid "Automatically complete date field"
-msgstr "Tarih alanını otomatik tamamla"
+msgstr "Tarih alanını otomatik olarak doldurur"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
-msgstr "Tarih etiketini otomatik tamamlamak için"
+msgstr "Tarih etiketini otomatik tamamlayıp tamamlamaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
-msgstr "Dosya adına göre görüntü türünü otomatik seç"
+msgstr "Kendi dosya adına dayalı görüntü türünü otomatik seç"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:52
-msgid "Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image based on its filename"
-msgstr "Albüm kapağı eklerken dosya adına göre görüntü türünü otomatik seçmek için"
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select a type for an image "
+"based on its filename"
+msgstr ""
+"Kapak resmi eklenilirken, bir görüntü için kendi dosya adına bağlı bir türün "
+"otomatik seçilip seçilemeyeceği"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "Preserve the tag field focus"
-msgstr "Etiket alanı odağını koru"
+msgstr "Etiket alan odağını koru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
-msgstr "Dosyayı değiştiriken mevcut etiket alanında odağı korumak için"
+msgstr "Dosya değiştirilirken mevcut etiket alan odağının korunup korunmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:55
 msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
-msgstr "Disk alanı için basamak sayısı:"
+msgstr "Disk alanındaki basamak numarasını doldur:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Disk etiketi alanını hizalarken sayının başına sıfır eklenmesi için"
+msgstr ""
+"Disk numarası etiket alanının başının sıfır ile doldurulmasının gerekip "
+"gerekmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:57
 msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
-msgstr "Parça numarası alanı için basamak sayısı:"
+msgstr "Parça alanındaki basamak sayısını doldur:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
-msgstr "Parça numarası alanını hizalarken sayının başına sıfır eklenmesi için"
+msgstr ""
+"Parça etiket alanının başının sıfır ile doldurulmasının gerekip gerekmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
 msgid "Splitting"
 msgstr "Bölme"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:60
-msgid "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as separate tags"
-msgstr "Vorbis etiketleri için seçilen alanlar tire ile bölünüp ayrı etiketler olarak kaydedilir."
+msgid ""
+"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
+"separate tags"
+msgstr ""
+"Vorbis etiketleri için seçilen alanlar tire ile bölünüp ayrı etiketler "
+"olarak kaydedilir."
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında başlık alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr "Ogg yorumlarında başlık alanının “-” ayrıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında sanatçı alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg yorumlarında sanatçı alanının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında albüm alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında albüm alanlarının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında tür alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında tür alanlarının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında yorum alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında açıklama alanlarının “ - ” ayrıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında besteci alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında besteci alanlarının “ - ” ayrıcı ile ayrılıp ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:73
 msgid "Original artist"
 msgstr "Asıl sanatçı"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:218
-msgid "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
-msgstr "Ogg yorumlarında asıl sanatçı alanını “ - ” ayıracı ile ayırmak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+msgid ""
+"Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
+msgstr ""
+"Ogg açıklamalarında asıl sanatçı alanlarının “ - ” ayırıcı ile ayrılıp "
+"ayrılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:75
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiketler"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
-msgstr "Tüm ID3 etiketleri boşsa ID3 etiketlerini kaldır"
+msgstr "Eğer bütün ID3 etiketleri boşsa ID3 etiketlerini ayıkla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
-msgid "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag fields are empty"
-msgstr "Tüm etiket alanları boşsa ses dosyasından ID3 etiket alanını kaldırmak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
+"fields are empty"
+msgstr ""
+"Eğer bütün kişisel etiket alanları boş ise, ses dosyasından ID3 etiketinin "
+"silinip silinmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
-msgstr "ID3 etiketleri okumak için standart dışı karakter seti:"
+msgstr "ID3 etiketlerini okumak için standart olmayan kodlama:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "ID3 etiketlerini okurken standart dışı karakterlerin kodlanmasında kullanmak için"
+msgstr ""
+"ID3 etiketleri okunurken standart olmayan karakter kodlama kullanılıp "
+"kullanılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v1 ve ID3v2 etiketlerini okumak için karakter seti seçin"
+msgstr ""
+"ID3v1 ve ID3v2 etiketleri okunurken kullanılacak karakter kümesini seçin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
 msgid "ID3v2"
@@ -1292,97 +1438,124 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "ID3v2 etiketi yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazarken ID3v2 etiketlerini kullanmak için"
+msgstr ""
+"Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazılırken ID3v2 etiketlerinin yazılıp "
+"yazılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:84
 msgid "Version:"
 msgstr "Sürüm:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
+#| msgid ""
+#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
+#| " • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+#| " • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-" • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-" • ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
+"• ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
+"• ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)"
 msgstr ""
 "Yazmak için ID3v2 etiket sürümü seçin:\n"
-" • ID3v2.3 id3lib ile yazılır,\n"
-" • ID3v2.4 libid3tag ile yazılır (gerekli)"
+" • ID3v2.3 id3lib kullanılarak yazılır,\n"
+" • ID3v2.4 libid3tag kullanılarak yazılır (önerilen)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
 msgid "Character encoding:"
-msgstr "Karakter kodlaması:"
+msgstr "Karakter Kodlama:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
 msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "Uluslararası Dil Desteği"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:90
-msgid "Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken Unicode karakter kodlamasını kullanmak için seçin"
+msgid ""
+"Choose the Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak Unikod karakter kodlamasını seçin"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:92
-msgid "Override the standard Unicode character encoding to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken standart Unicode karakter kodlamasını geçersiz kılmak için"
+msgid ""
+"Override the standard Unicode character encoding to be used when writing "
+"ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak standart unikod karakter "
+"kodlamasının üzerine yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:93
 msgid "When encoding conversion fails:"
-msgstr "Kodlama dönüştürmede sorun çıkarsa:"
+msgstr "Kodlama dönüştürme başarısız olduğunda:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:94
 msgid "Report error"
-msgstr "Hata bildir"
+msgstr "Hatayı bildir"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-msgid "Display an error message when a character cannot be represented in the target character encoding and 
keep the original character"
-msgstr "Karakter hedef karakter kodlamasında temsil edilemiyorsa hata mesajı göster ve asıl karakteri koru"
+msgid ""
+"Display an error message when a character cannot be represented in the "
+"target character encoding and keep the original character"
+msgstr ""
+"Bir karakter hedef karakter kodlamasında gösterilemiyorsa bir hata iletisi "
+"görüntüle ve özgün karakteri koru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:96
 msgid "Transliterate"
-msgstr "Benzeştir"
+msgstr "Başka dilde yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
 msgid "Discard"
-msgstr "Esgeç"
+msgstr "Vazgeç"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:98
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Eski ID3v2 etiketleri otomatik dönüştür"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
-msgid "Whether to convert ID3 tags written against old version of the specification, such as ID3v2.2, to 
newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr "Eski ID3v2.2 etiketlerini ID3v2.3 veya ID3v2.4 etiketlerine dönüştürmek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+msgid ""
+"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
+"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
+msgstr ""
+"Tanımlamanın eski sürümüne karşı yazılmış ID3 etiketlerinin dönüştürülüp "
+"dönüştürülmemesi, örneğin ID3v2.2 daha yeni olanına yani ID3v2.3 ya da "
+"ID3v2.4"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "CRC-32 kullan"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr "CRC-32 kontrol özetini ses dosyasındaki ID3v2 etiketlerine eklemek için"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketlerindeki ses dosya verisinin CRC-32 sağlamasının karıştırılıp "
+"karıştırılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiket verilerini sıkıştır"
+msgstr "ID3v2 etiketlerindeki verileri sıkıştır"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiket verilerini sıkıştırmak için"
+msgstr "ID3v2 etiketlerindeki verilerin sıkıştırılıp sıkıştırılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketlerinde türü sadece metin olarak kullan"
+msgstr "ID3v2 etiketlerindeki sadece metin türünü kullan"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
-msgid "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, when writing a genre field 
to ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketi tür alanı yazılırken ID3v1 tür alanı gibi sayı tabanlı değil, sadece metin olarak 
kullanmak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+msgid ""
+"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
+"when writing a genre field to ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketlerine tür alanı yazarken, sayı tabanlı ID3v1 tür alanı değil, "
+"sadece karakter dizisi kullanılıp kullanılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
 msgid "ID3v1"
@@ -1393,13 +1566,15 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "ID3v1 etiketi yaz"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
-msgstr "Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazarken ID3v1 etiketlerini kullanmak için"
+msgstr ""
+"Ses dosyalarına ID3 etiketleri yazılırken ID3v1 etiketlerinin yazılıp "
+"yazılmaması"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
-msgstr "ID3v1 etiketlerini yazmak için karakter seti seçin"
+msgstr "ID3v1 etiketi yazılırken kullanılacak karakter kümesini seç"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
 msgid "ID3 Tags"
@@ -1407,774 +1582,864 @@ msgstr "ID3 Etiketleri"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
 msgid "Character Conversion"
-msgstr "Karakter Dönüşümü"
+msgstr "Karakter Dönüştürme"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:113
 msgid "Fill Tag Scanner"
-msgstr "Etiket Doldurma Tarayıcısı"
+msgstr "Etiket Tarayıcı Doldur"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:115
 #, no-c-format
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "Altçizgi ve ‘%20’ metinlerini boşluğa çevir"
+msgstr "‘%20’ ve alt çizgileri boşluklara dönüştür"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
 #, no-c-format
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
-msgstr "Boşlukları ve ‘%20’ metinlerini alt çizgiye dönüştür"
+msgstr "‘%20’ ve boşlukları alt çizgiye dönüştür"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
 msgid "No conversion"
-msgstr "Dönüştürme"
+msgstr "Dönüştürme yok"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
-msgstr "Dosya ve Dizini Yeniden Adlandırma Tarayıcısı"
+msgstr "Dosya ve Dizin Tarayıcıyı yeniden adlandır"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
+#. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
 msgid "Process Fields Scanner"
-msgstr "Alanları İşleme Tarayıcısı"
+msgstr "Alan Tarayıcıyı İşle"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
-msgstr "Her kelimenin ilk harfini büyüt"
+msgstr "Bütün kelimelerin ilk harfleri büyük harf"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
-msgid "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions and other short words 
such as “feat.”, when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken her kelimenin ilk harfini büyütmek için, ön ekler ve “feat.” gibi 
kelimeler de dahil"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
+"and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken, bütün kelimelerin ilk harflerinin, edatlar ve "
+"diğer kısa kelimeler örneğin “feat.” dahil büyük harf yapılıp yapılmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
 msgid "Fields"
 msgstr "Alanlar"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Etiketleri tararken alanların üzerine yaz"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
-msgid "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only blank tag fields will be 
filled"
-msgstr "Etiketleri tararken alanların üzerine yazmak için. Aksi durumda sadece boş etiket alanları 
doldurulur"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+msgid ""
+"Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
+"blank tag fields will be filled"
+msgstr ""
+"Etiketler doldurulurken etiket alan değerlerinin üzerine yazılıp "
+"yazılmaması. Aksi halde, sadece boş etiket alanları doldurulacaktır"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Öntanımlı yorum olarak bu yazıyı ayarla:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
-msgid "Whether to set the comment tag field to the provided default value when filling tags"
-msgstr "Etiketleri doldururken öntanımlı yorum olarak metin ayarlamak için"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+msgid ""
+"Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
+"filling tags"
+msgstr ""
+"Etiket alanları doldurulurken sağlanan öntanımlı değere açıklama etiket "
+"alanının ayarlanıp ayarlanmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
-msgstr "Öntanımlı yorum olarak CRC32 kullan (sadece ID3 etiketli dosyalar için)"
+msgstr ""
+"Öntanımlı açıklama olarak CRC-32 kullan (sadece ID3 etiketli dosyalar için)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-msgid "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for files with ID3 tags only"
-msgstr "Sadece ID3 etiketli dosyalar için, öntanımlı yorum olarak CRC32 kullanmak için"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
+"files with ID3 tags only"
+msgstr ""
+"Sadece ID3 etiketli dosyalar için, öntanımlı açıklama olarak CRC-32 ses "
+"dosya verisinin kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
 msgid "Scanner"
 msgstr "Tarayıcı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Automatic Search Servers"
-msgstr "Sunucuları Otomatik Ara"
+msgstr "Otomatik Arama Sunucuları"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Host:"
 msgstr "Sunucu:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI Konumu:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "Manual Search Server"
-msgstr "Elle Sunucu Arama"
+msgstr "Elle Arama Sunucusu"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Vekil"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu kullan"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Vekille uzaktaki CDDB'ye bağlanmak için"
+msgstr "Bir vekil yoluyla uzak CDDB erişilip erişilememesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için sunucu adı"
+msgstr "Uzak CDDB erişimi için vekil sunucu adı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için port"
+msgstr "Uzak CDDB erişimi için vekil bağlantı noktası"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 msgid "User:"
 msgstr "Kullanıcı:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için kullanıcı adı"
+msgstr "CDDB uzak erişim için vekil kullanıcı adı"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Vekille uzak CDDB'ye erişmek için parola"
+msgstr "CDDB uzak erişim için vekil parolası"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
-msgstr "Sonuç Listesi"
+msgstr "Sonuçlar Listesi:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
-msgstr "Eşleşen dosyayı seç (Eğer aktifse uygun konum veya DLM)"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+msgid ""
+"Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
+msgstr "Uyuşan dosyayı seç (Eğer aşağıda aktifse DLM ya da konuma göre)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
-msgid "Whether to select the file in the file list which matches the position in the CDDB results list"
-msgstr "CDDB sonuç listesinde eşleştiği konumda dosya listesinde dosya seçmek için"
+msgid ""
+"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
+"the CDDB results list"
+msgstr ""
+"CDDB sonuçlar listesinde konumu eşleşen dosya listesinden dosyanın seçilip "
+"seçilmemesi"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-msgid "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with audio files (using filename)"
-msgstr "Sonuçları (başlığı kullanır) ses dosyalarıyla (dosya adını kullanır) eşleştirmek için Levenshtein 
algoritması (DLM) kullan"
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+msgid ""
+"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
+"audio files (using filename)"
+msgstr ""
+"Ses dosyaları (dosya adı kullanarak) ile sonuçları (başlık kullanarak) "
+"eşleştirmek için Levenstein algoritması (DLM) kullan"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Doğrulama"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-msgid "Confirm before quitting the application"
-msgstr "Uygulama kapatılırken doğrulama iste"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the application"
-msgstr "Uygulamayı kapatmadan önce doğrulama istemesi için"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-msgid "Confirm before writing tags"
-msgstr "Etiketleri yazarken doğrulama iste"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio files"
-msgstr "Etiketleri ses dosyasına yazmadan önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+msgid "Confirm before writing tags"
+msgstr "Etiket yazma öncesi onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-msgid "Confirm before renaming a file"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırırken doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
+"files"
+msgstr ""
+"Ses dosyalarına etiket yazma öncesi kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
-msgstr "Dosya yeniden adlandırmadan önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+msgid "Confirm before renaming a file"
+msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandırmadan önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-msgid "Confirm before deleting a file"
-msgstr "Dosya silmeden doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
+msgstr ""
+"Bir dosya yeniden adlandırılmadan önce kullanıcıdan onaylama istenip "
+"istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
-msgstr "Dosya silmeden önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+msgid "Confirm before deleting a file"
+msgstr "Bir dosya silinmeden önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-msgid "Confirm before writing a playlist"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
+msgstr "Bir dosya silinmeden önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr "Çalma listesi oluşturmadan önce doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+msgid "Confirm before writing a playlist"
+msgstr "Çalma listesi oluşturulmadan önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
-msgstr "Kaydedilmeyen değişiklikleri kaybederken doğrulama iste"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulmadan önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
-msgid "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation that would lose unsaved 
changes on files"
-msgstr "Kaydedilmeyen değişikliklerin kaybedilmeden doğrulama istemesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
+msgstr "Dosyalardaki kaydedilmemiş değişiklikleri kaybetmeden önce onayla"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-msgid "Scanner Dialog"
-msgstr "Tarayıcı Diyalogu"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
+"that would lose unsaved changes on files"
+msgstr ""
+"Dosyalar üzerindeki kaydedilmemiş değişiklikleri kaybedebilme ihtimali olan "
+"bir işlem gerçekleştirmeden önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-msgid "Show the scanner dialog on startup"
-msgstr "Tarayıcı diyalogunu başlangıçta aç"
+msgid "Scanner Dialog"
+msgstr "Tarayıcı Penceresi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
-msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
-msgstr "Tarayıcı penceresini başlangıçta göstermek için"
+msgid "Show the scanner dialog on startup"
+msgstr "Başlangıçta tarayıcı penceresini göster"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
+msgstr "Uygulama açılışında tarayıcı pencerenin gösterilip gösterilmemesi"
+
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-msgid "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and directory. Used to fill in 
tag fields"
-msgstr "Dosya ve dizin adı ayrıştırmak için maske biçimi yazın veya seçin. Etiket alanları doldurmak için 
kullanılacak"
+msgid "Tag and Filename Scan"
+msgstr "Etiket ve Dosya Adı Tarayıcı"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
+"directory. Used to fill in tag fields"
+msgstr ""
+"Dizin ve dosya adını ayrıştırmak için kodları (Açıklamaya bakın) maske "
+"içinde yazın ya da seçin. Etiket alanlarını doldurmak için kullanılacak"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
 msgid "Fill tag preview"
 msgstr "Etiket önizlemesini doldur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Maske Düzenleyici"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:4
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
 msgid "Create a new mask"
-msgstr "Yeni maske oluştur"
+msgstr "Yeni bir maske oluştur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:5
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Seçilen maskeyi yukarı taşı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:6
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Seçilen maskeyi aşağı taşı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:7
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Seçilen maskeyi çoğalt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:8
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
 msgid "Add default masks"
-msgstr "Öntanımlı maskelere ekle"
+msgstr "Öntanımlı maske ekle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:9
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
 msgid "Remove the selected mask"
-msgstr "Seçilen maskeyi sil"
+msgstr "Seçilen maskeleri sil"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:10
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
 msgid "Save masks"
-msgstr "Maskeleri kaydet"
+msgstr "Maskeleri Kaydet"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:11
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:12
 msgid "Legend"
-msgstr "Maske Biçimleri"
+msgstr "Açıklama Göstergesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:13
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: sanatçı"
 
-# %z programda albüm sanatçısı için ayrılmış, ama burada hem sanatçıya hem de albüm sanatçısına %a vermiş, 
programınki doğru olandır...
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:15
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:16
 #, no-c-format
 msgid "%a: album artist"
-msgstr "%z: albüm sanatçısı"
+msgstr "%a: albüm sanatçısı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:17
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: albüm"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:19
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: yorum"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:21
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:22
 #, no-c-format
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: besteci"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:23
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: telif hakkı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:25
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:26
 #, no-c-format
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: disk numarası"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:27
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodlayıcı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:29
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:30
 #, no-c-format
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: tür"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:31
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:32
 #, no-c-format
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: ihmal"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:33
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:34
 #, no-c-format
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: parça sayısı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:35
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: asıl sanatçı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:37
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:38
 #, no-c-format
-msgid "%n: track"
+#| msgid "Ascending track number"
+msgid "%n: track number"
 msgstr "%n: parça numarası"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:39
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:40
 #, no-c-format
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: başlık"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:41
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:42
 #, no-c-format
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: bağlantı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:43
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:44
 #, no-c-format
 msgid "%x: number of discs"
 msgstr "%x: disk sayısı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:45
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
 #, no-c-format
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: yıl"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:46
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
 msgid "Fill Tag"
 msgstr "Etiketi Doldur"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-msgid "Prefix mask with current directory"
-msgstr "Şuanki dizin için maske öncülü"
-
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:48
+msgid "Prefix mask with current directory"
+msgstr "Mevcut dizin ile önek maskesi"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:49
+#| msgid ""
+#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
+#| "Used to rename the file.\n"
+#| "        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is "
+#| "an absolute path, otherwise is relative to the old path"
 msgid ""
-"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used to rename the file.\n"
-"        Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an absolute path, otherwise is 
relative to the old path"
+"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
+"to rename the file.\n"
+"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
+"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
 msgstr ""
-"Etiket alanlarını ayrıştırmak için maske biçimi yazın veya seçin. Dosyayı yeniden anlandırmak için 
kullanılacak.\n"
-"        Dizin oluşturmak için ‘/’ karakterini kullanın. İlk karakter ‘/’ olursa kesin konum, değilse eski 
konuma göre göreceli konum olur."
+"Etiket alanlarını ayrıştırmak için kodları (Açıklamaya bakın) kullanarak bir "
+"maske yazın veya seçin. Dosyayı yeniden adlandırmak için kullanılır.\n"
+"Dizinleri oluşturmak için ‘/’ karakterini kullanın. İlk karakter ‘/’ olursa, "
+"o kesin konumdur, diğer türlü eski konumuna görecelidir"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:50
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
 msgid "Rename file preview"
 msgstr "Dosya adı değiştirme önizlemesi"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:582
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:53
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Etiket Alanları"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:54
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:55
 msgid "Process filename"
-msgstr "Dosya adını işle"
+msgstr "Dosya adı işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:56
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:57
 msgid "Process title field"
 msgstr "Başlık alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:58
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:59
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Sanatçı alanını işle"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:61
+msgid "Process album artist field"
+msgstr "Albüm sanatçısı alanını işle"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
 msgid "Process album field"
 msgstr "Albüm alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:63
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Tür alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:65
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Yorum alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:67
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Besteci alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:68
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:70
 msgid "Orig. Artist"
-msgstr "Asıl sanatçı"
+msgstr "Asıl Sanatçı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:69
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Asıl Sanatçı alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:71
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Telif hakkı alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:73
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Bağlantı alanını işle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:75
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
 msgid "Process encoded-by field"
-msgstr "Kodlayıcı alanını işle"
+msgstr "İşlem alan ile kodlanmış"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:76
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:78
 msgid "Capitalization"
-msgstr "Büyük harf kullanımı"
+msgstr "Büyük Harf Kullanımı"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:77
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
 msgid "Capitalize all"
-msgstr "Tümü büyük harf"
+msgstr "Tümü Büyük Harf"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:78 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
-msgid "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirlen tüm harfleri büyütmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+msgid ""
+"Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken etiketin bütün karakterlerinin harflerinin büyük "
+"harf olup olmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:79
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
 msgid "Lowercase all"
-msgstr "Tümü küçük harf"
+msgstr "Tümü Küçük Harf"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
-msgid "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirlen tüm harfleri küçültmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+msgid ""
+"Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirlen etiketin bütün karakterlerinin harflerinin küçük "
+"harf olup olmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:81
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "İlk harfi büyüt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
-msgid "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirlen sadece ilk kelimenin ilk harfini büyütmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken etiketin ilk harfinin büyük harf olup olmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:83
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Her kelimenin ilk harfini büyüt"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-msgid "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirken her kelimenin ilk harfini büyütmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+msgid ""
+"Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
+"fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken her kelimenin ilk harfinin büyük harf yapılıp "
+"yapılmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:85
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Roma rakamlarını algıla"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
-msgid "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanları işlenirken harf büyütme sırasında roma rakamlarını algılaması için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+msgid ""
+"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken büyük harf dönüşümleri uygulandığında roma "
+"rakamlarının algılanıp algılanmaması"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:87
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
 msgid "Do not change capitalization"
 msgstr "Büyük-küçük harfleri değiştirme"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:90
 msgid "Spaces Conversions"
-msgstr "Boşluk Dönüşümü"
+msgstr "Boşluk Dönüşümleri"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:878
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../src/tag_area.c:910
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Boşlukları sil"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:90 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken tüm boşlukları silmek için"
+msgstr "Etiket alanları işlenirken bütün boşlukların silinip silinmemesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Büyük harflerden önce bir boşluk ekle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
-msgid "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken büyük harflerden önce boşluk bırakmak için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+msgid ""
+"Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken büyük harflerden önce boşluk eklenip eklenmemesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:93
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Çift boşluk ve alt çizgileri sil"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-msgid "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken çift boşluk ve alt çizgileri silmek için"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+msgid ""
+"Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken çift boşluk ve alt çizgilerin silinip silinmemesi"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:95
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:97
 msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Kelime ayraçlarını değiştirme"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98
 msgid "Character Conversions"
-msgstr "Karakter Dönüşümü"
+msgstr "Karakter Dönüşümleri"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:834
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
-msgstr "‘_’ ve ‘%20’ metinlerini boşluğa çevir"
+msgstr "‘_’ ve ‘%20’ değerlerini boşluğa dönüştür"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
 #, no-c-format
-msgid "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. Example, before: 
‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr "Altçizgiyi ve ‘%20’ metnini boşlukla değiştir. Örnek, önce: ‘Bir%20Güzel_Yazı’, sonra: ‘Bir Güzel 
Yazı’"
+msgid ""
+"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
+"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
+msgstr ""
+"‘%20’ metnini ya da altçizgiyi boşluk ile değiştir. Örnek, önce: ‘Bir"
+"%20Giriş_Metni‘, sonra: ‘Bir Giriş Metni’"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:840
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Boşlukları alt çizgiye dönüştür"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-msgid "The space character is replaced by one underscore character. Example, before: ‘Text In An Entry’, 
after: ‘Text_In_An_Entry’"
-msgstr "Boşluk karakterini alt çizgi ile değiştir. Örnek, önce: ‘Bir Güzel Yazı’, sonra: ‘Bir_Güzel_Yazı’"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+msgid ""
+"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
+"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
+msgstr ""
+"Boşluk karakterini bir alt çizgi ile değiştir. Örnek, önce: ‘Bir Giriş "
+"Metni’, sonra: ‘Bir_Giriş_Metni’"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
 msgid "Convert:"
 msgstr "Dönüştür:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:104
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
-msgstr "Yazıyı başka biriyle yer değiştir. Bu arama büyük küçük harf duyarlıdır"
+msgstr ""
+"Karakter dizisini bir başkasıyla değiştir. Aramanın büyük küçük harf "
+"duyarlılığına dikkat edin"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
 msgid "to: "
 msgstr "->:"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:106
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
 msgid "Do not convert"
 msgstr "Dönüştürme"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Maske Düzenleyiciyi Göster / Gizle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:109
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:111
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Maske Biçimlerini Göster / Gizle"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:110
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:112
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Tarayıcı Tercihleri"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Dosyaları Tara"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Seçilen dosyaları tara"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
-msgid "Search:"
-msgstr "Ara:"
+msgid "Find Files"
+msgstr "Dosyaları Bul"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:2
-msgid "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to display all files"
-msgstr "Dosyalarda aramak için bir şeyler girin veya bir şey yazmayın tüm dosyalar görünsün"
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
+"display all files"
+msgstr ""
+"Dosya listesinde aramak için metin girin ya da bütün dosyaları görüntülemek "
+"için alanı boş bırakın"
+
+#: ../data/search_dialog.ui.h:4
 msgid "_Find"
 msgstr "_Bul"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:4
+#: ../data/search_dialog.ui.h:5
 msgid "In:"
 msgstr "Nerede:"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:6
+#: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "Dosya adında"
 
 #. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
-#: ../data/search_dialog.ui.h:8
+#: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "Etiketlerde"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:9
+#: ../data/search_dialog.ui.h:10
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
 
-#: ../data/search_dialog.ui.h:16
+#: ../data/search_dialog.ui.h:17
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1
-msgid "Image Type"
-msgstr "Görüntü Biçimi"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:269
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:4
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Uygula"
-
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3017
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiket"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:6
+#: ../data/tag_area.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "Başlık:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:7
+#: ../data/tag_area.ui.h:3
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu başlığı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:8
+#: ../data/tag_area.ui.h:4
 msgid "Artist:"
 msgstr "Sanatçı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:9
+#: ../data/tag_area.ui.h:5
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu sanatçıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:10
+#: ../data/tag_area.ui.h:6
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Albüm Sanatçısı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:11
+#: ../data/tag_area.ui.h:7
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu albüm sanatçısını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:12
+#: ../data/tag_area.ui.h:8
 msgid "Album:"
 msgstr "Albüm:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:13
+#: ../data/tag_area.ui.h:9
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu albümü etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:14
+#: ../data/tag_area.ui.h:10
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:15
+#: ../data/tag_area.ui.h:11
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu disk numarasını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:16
+#: ../data/tag_area.ui.h:12
 msgid "Year:"
 msgstr "Yıl:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:17
+#: ../data/tag_area.ui.h:13
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu yılı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:18
+#: ../data/tag_area.ui.h:14
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
-msgstr "Parça numarasını otomatik doldur. Her alt dizin için 01'den başlar"
+msgstr "Seçilen parça numaraları sıralıdır. Her alt dizin 01'den başlar"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:19
+#: ../data/tag_area.ui.h:15
 msgid "Track #:"
 msgstr "Parça #:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:20
-msgid "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the selected tracks"
-msgstr "Toplam parça sayısını otomatik doldur, her alt dizini kendi içinde sayar"
+#: ../data/tag_area.ui.h:16
+msgid ""
+"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
+"selected tracks"
+msgstr ""
+"Etiket alanlarını ayrıştırmak için kodları (Açıklamaya bakın) maske içinde "
+"yazın veya seçin. Dosyayı yeniden adlandırmak için kullanılacak.\n"
+"        Dizinleri oluşturmak için ‘/’ karakterini kullanın. İlk karakter ‘/’ "
+"olursa, o kesin konumdur, diğer türlü eski konuma görecelidir"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:21
+#: ../data/tag_area.ui.h:17
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu parça numarasını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:22
+#: ../data/tag_area.ui.h:18
 msgid "Genre:"
 msgstr "Tür:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:23
+#: ../data/tag_area.ui.h:19
 msgid "Comment:"
 msgstr "Yorum:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:24
+#: ../data/tag_area.ui.h:20
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu yorumu etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:25
+#: ../data/tag_area.ui.h:21
 msgid "Composer:"
 msgstr "Besteci:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:26
+#: ../data/tag_area.ui.h:22
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu besteciyi etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:27
+#: ../data/tag_area.ui.h:23
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Asıl sanatçı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:28
+#: ../data/tag_area.ui.h:24
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu asıl sanatçıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:29
+#: ../data/tag_area.ui.h:25
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Telif Hakkı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:30
+#: ../data/tag_area.ui.h:26
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu telif hakkını etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:31
+#: ../data/tag_area.ui.h:27
 msgid "URL:"
 msgstr "Bağlantı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:32
+#: ../data/tag_area.ui.h:28
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu bağlantıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:33
+#: ../data/tag_area.ui.h:29
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodlayıcı:"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:34
+#: ../data/tag_area.ui.h:30
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu kodlayıcıyı etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:35
+#: ../data/tag_area.ui.h:31
 msgid "Common"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:36
+#: ../data/tag_area.ui.h:32
 msgid "You can use drag and drop to add an image"
 msgstr "Tut çek bırak yöntemiyle görüntüleri bırakabilirsiniz."
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:37
+#: ../data/tag_area.ui.h:33
 msgid "Add images to the tag"
 msgstr "Etikete görüntü ekle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38
+#: ../data/tag_area.ui.h:34
 msgid "Remove selected images from the tag"
 msgstr "Seçilen görüntüleri etiketten sil"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:39
+#: ../data/tag_area.ui.h:35
 msgid "Save the selected images to files"
 msgstr "Seçilen görüntüleri dosya olarak kaydet"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:40
+#: ../data/tag_area.ui.h:36
 msgid "Edit image properties"
 msgstr "Görüntü özelliklerini düzenle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:41
+#: ../data/tag_area.ui.h:37
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu görüntüleri etiketle"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3270 ../src/tag_area.c:3273
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
 msgid "Images"
 msgstr "Görüntüler"
 
@@ -2216,7 +2481,7 @@ msgstr "_Geri Al"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
 msgid "Undo for file"
-msgstr "Dosya için geri al"
+msgstr "Dosya için Geri Al"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:15
 msgid "R_edo"
@@ -2236,7 +2501,7 @@ msgstr "Dizin ağacına gözat"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
 msgid "Browse artists and albums"
-msgstr "Sanatçı ve albüm tarayıcı"
+msgstr "Sanatçılar ve albümlere gözat"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:24
 msgid "Invert file selection"
@@ -2248,11 +2513,7 @@ msgstr "Dosya adları ve etiketlerini ara"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
 msgid "CDDB Search…"
-msgstr "CDDB Ara…"
-
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2747
-msgid "CDDB Search"
-msgstr "CDDB Ara"
+msgstr "CDDB Arama…"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:30
 msgid "Generate a playlist"
@@ -2268,11 +2529,11 @@ msgstr "Başlangıçta yükle"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
 msgid "Default path"
-msgstr "Öntanımlı konum"
+msgstr "Öntanımlı yol"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
 msgid "Show hidden directories while browsing"
-msgstr "Taramada gizli dosyaları göster"
+msgstr "Gezinirken gizli dizinleri göster"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
@@ -2280,55 +2541,57 @@ msgstr "Otomatik arama için CDDB sunucu adı"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
-msgstr "Otomatik aramada kullanmak için CDDB sunucu"
+msgstr "Otomatik arama için kullanılacak CDDB sunucusu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
 msgid "CDDB server port for automatic search"
-msgstr "Otomatik arama için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Otomatik Arama için CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
-msgstr "Otomatik aramada kullanmak için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Otomatik arama için kullanılacak CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
 msgid "CDDB server path for automatic search"
-msgstr "Otomatik arama için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Otomatik Arama için CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
-msgstr "Otomatik aramada kullanmak için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Otomatik Arama için kullanılacak CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
-msgstr "Elle arama için CDDB sunucu adı"
+msgstr "Elle arama için CDDB sunucu makine adı"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
-msgstr "Elle aramada kullanmak için CDDB sunucu"
+msgstr "Elle arama için kullanılacak CDDB sunucusu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
 msgid "CDDB server port for manual search"
-msgstr "Elle arama için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Elle arama için CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
-msgstr "Elle aramada kullanmak için CDDB sunucu portu"
+msgstr "Elle arama için kullanılacak CDDB sunucu bağlantı noktası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
 msgid "CDDB server path for manual search"
-msgstr "Elle arama için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Elle arama için CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
-msgstr "Elle aramada kullanmak için CDDB sunucu konumu"
+msgstr "Elle arama için kullanılacak CDDB sunucu yolu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
-msgstr "CDDB sonuçlarını dosyalarla eşlemek için DLM kullan"
+msgstr "CDDB sonuçlarını dosyaya eşleştirmek için DLM kullan"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:25
-msgid "Select the file with the position which matches the position of the CDDB result"
-msgstr "CDDB sonuçlarını dosyalarla eşleştirmek için dosya konumunu kullan"
+msgid ""
+"Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
+"result"
+msgstr "CDDB sonuçlarının konumu ile eşleşen konumdaki dosyayı seç"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
 msgid "Enable proxy for remote CDDB"
@@ -2352,735 +2615,849 @@ msgstr "CDDB vekil sunucu parolası"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarında tarayıcıyı çalıştır"
+msgstr "CDDB sonuçlarında tarayıcı çalıştır"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
-msgstr "Elle CDDB arama için kullanılacak alanlar"
+msgstr "Elle CDDB aramada kullanılacak alanlar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr "Elle CDDB aramada kullanılacak alanları seçmek için"
+msgstr "Dönen CDDB sonuçlarının eşleşmesi için aranacak alanlar"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
-msgstr "CDDB aramada kullanılacak kategoriler"
+msgstr "CDDB aramalarında kullanılacak kategoriler"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarından dönenlerle eşleşen kategorilerin seçimi için"
+msgstr "Dönen CDDB sonuçlarında eşleştirmek için aranacak kategoriler"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarıyla karşılıklı eşleştirilirken ayarlanacak etiket alanları"
+msgstr "CDDB sonuçlarına aykırı eşleştiğinde ayarlanacak etiket alanları"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
-msgid "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB results"
-msgstr "CDDB sonuçlarıyla karşılıklı eşleştirilirken ayarlanmak üzere etiket alanları için"
+msgid ""
+"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
+"results"
+msgstr ""
+"Seçilen dosyalara ve CDDB sonuçlarına aykırı olarak eşleştiğinde hangi "
+"etiket alanlarının ayarlanması gereklidir"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Show changed files in bold"
-msgstr "Değişen dosyaları kalın göster"
+msgstr "Değişmiş dosyaları koyu renkte göster"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
-msgid "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or alternatively by making 
them red"
-msgstr "Dosya listesindeki değişen dosyaları belirtmek için onları kalınlaştırmak veya alternatif olarak 
kırmızılaştırmak için"
+msgid ""
+"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
+"alternatively by making them red"
+msgstr ""
+"Dosya listesinde değişen dosyaların koyu renkte gösterilerek ya da "
+"alternatif olarak kırmızı renklendirilerek vurgulanıp vurgulanmaması"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "How to sort audio files in the file list"
-msgstr "Dosya listesinde dosyaların nasıl sıralanacağı"
+msgstr "Dosya listesinde ses dosyalarının nasıl sıralanacağı"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
-msgstr "Dosyaları seçilen türe göre artan veya azalan olarak sırala"
+msgstr "Seçilen tür için dosyaları artan ya da azalan şekilde sırala"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-msgid "Number of log lines"
-msgstr "Günlük satır sayısı"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
-msgstr "ID3 etiketleri okumak için standart dışı karakter seti kullan"
+msgstr "ID3 etiketleri okunurken standart olmayan karakter kodlama kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1 etiketleri yaz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 etiketleri yazmak için karakter seti"
+msgstr "ID3v1 etiketleri yazmak için karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 etiketleri yazmak için kullanılacak karakter setini seçin"
+msgstr "ID3v1 etiketleri yazarken kullanılacak karakter kümesini seç"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1 etiketleri yazılırken kodlama seçenekleri"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
-msgid "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when writing ID3v1 tags"
-msgstr "ID3v1 etiketleri yazılırken karşılıklı kodlama dönüşümünde iconv()'ye eklemek için ek seçenekler"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v1 tags"
+msgstr ""
+"ID3v1 etiketleri yazılırken kodlamalar arasında dönüştürülürken iconv() "
+"metoduna geçirilecek ek seçenekler"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v1 ve ID3v2 etiketleri okumak için karakter seti"
+msgstr "ID3v1 ve ID3v2 etiketlerini okumak için karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 etiketleri yaz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "ID3v2.4 desteğini etkinleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
-msgstr "ID3v2 desteği etkinleştirilince ID3v2.4 etiketleri yazmak için"
+msgstr ""
+"ID3v2 desteği etkinleştirildiğinde ID3v2.4 etiketlerinin yazılıp "
+"yazılamayacağı"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
-msgstr "Eski ID3 etiketlerini yenilerine otomatik dönüştür"
+msgstr "Eski ID3 etiket sürümlerini yenisine dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 etiketlerinde CRC-32 kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketlerinde Unicode karakter kodlamasını kullan"
+msgstr "ID3v2 etiketlerinde Unikod karakter kodlama kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken Unicode karakter setini kullanmak için"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken Unikod karakter kümesi kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketlerinde Unicode karakter setini kullan"
+msgstr "ID3v2 etiketlerini yazmak için Unikod karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken Unicode karakter setini kullanmak için seçin"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak Unikod karakter kümesini seçin"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazmak için karakter seti"
+msgstr "ID3v2 etiketlerini yazmak için karakter kümesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
-msgid "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken tipik Unicode karakter setini üzerine yazmak için kullan"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+msgid ""
+"Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kullanılacak tipik Unikod karakter kümesini "
+"geçersiz kıl"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken kodlama seçenekleri"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
-msgid "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when writing ID3v2 tags"
-msgstr "ID3v2 etiketleri yazılırken karşılıklı kodlama dönüşümünde iconv()'ye eklemek için ek seçenekler"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+msgid ""
+"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
+"writing ID3v2 tags"
+msgstr ""
+"ID3v2 etiketleri yazılırken kodlamalar arasında dönüştürülürken iconv() "
+"metoduna geçirilecek ek seçenekler"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "Automatically complete the date"
-msgstr "Tarihi otomatik tamamla"
+msgstr "Tarih otomatik olarak doldurulur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Pad the disc number tag field"
-msgstr "Disk numarası etiket alanını destekle"
+msgstr "Disk numara etiket alanını doldur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "The length of the disc number field"
-msgstr "Disk numarası alanı uzunluğu"
+msgstr "Disk numara alanının uzunluğu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
-msgid "The length of the disc number field, which controls if the field is padded with leading zeroes"
-msgstr "Disk numarası alanı uzunluğu, alanın sıfırlarla desteklenmesini kontrol eder"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+msgid ""
+"The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Disk numara alanının uzunluğu alanın başı sıfırlar ile doldurularak kontrol "
+"edilir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
-msgid "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an image based on its filename"
-msgstr "Albüm kapağı eklerken dosya adına göre görüntü türünü otomatik seçmek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+msgid ""
+"Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
+"image based on its filename"
+msgstr ""
+"Kapak resmi eklenilirken, bir görüntü için kendi dosya adına bağlı bir türün "
+"otomatik seçilip seçilemeyeceği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid "Pad the track number tag field"
-msgstr "Parça numarası etiket alanını destekle"
+msgstr "Parça numarası etiket alanını doldur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid "The length of the track number field"
-msgstr "Parça numarası alanı uzunluğu"
+msgstr "Parça numara alanının uzunluğu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
-msgid "The length of the track number field, which controls if the field is padded with leading zeroes"
-msgstr "Parça numarası alanı uzunluğu, alanın sıfırlarla desteklenmesini kontrol eder"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+msgid ""
+"The length of the track number field, which controls if the field is padded "
+"with leading zeroes"
+msgstr ""
+"Parça numara alanının uzunluğu, alanın başı sıfırlar ile doldurularak "
+"kontrol edilir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını doldururken boşluk ve alt çizgileri dönüştür"
+msgstr "Etiket alanları doldurulurken boşlukları ve alt çizgileri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 #, no-c-format
-msgid "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag fields from filenames"
-msgstr "Dosya adlarından etiket alanları doldurulurken boşlukları (ve %20) veya alt çizgileri dönüştürmek 
için"
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
+"fields from filenames"
+msgstr ""
+"Dosya adlarından etiket alanları doldurulurken alt çizgilerin ya da "
+"boşlukların (ve %20) dönüştürülüp dönüştürülmeyeceği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Overwrite tag field"
-msgstr "Etiket alanının üzerine yaz"
+msgstr "Etiket alanlarını geçersiz kıl"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Set the default comment"
-msgstr "Öntanımlı yorumu ayarla"
+msgstr "Öntanımlı açıklama ayarla"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Default comment for filling tags"
-msgstr "Etiketleri doldurmak için öntanımlı yorum"
+msgstr "Etiketleri doldurmak için öntanımlı açıklama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "The default comment to use when filling tags"
-msgstr "Etiketler doldurulurken kullanılacak öntanımlı yorum"
+msgstr "Etiketler doldurulurken kullanılacak öntanımlı açıklama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
-msgstr "Öntanımlı yorum olarak CRC-32 kullan"
+msgstr "Öntanımlı açıklama olarak CRC-32 kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
-msgstr "Şuanki tarayıcıyı dosya adlarını dosyadan yüklerken çalıştır"
+msgstr "Bir dosyadan dosya adları yüklenirken mevcut tarayıcıyı çalıştır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Bu etiket alanlarını işle"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
-msgstr "Tarayıcıyı kullanırken işlenecek etiket alanları"
+msgstr "Tarayıcı kullanılırken işlenecek etiket alanları"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid "Convert tag fields when processing"
-msgstr "İşlerken etiket alanlarını dönüştür"
+msgstr "İşleme yapılırken etiket alanlarını dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 #, no-c-format
-msgid "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken boşlukları (ve %20) veya alt çizgileri dönüştürmek için"
+msgid ""
+"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken alt çizgi ve diğer karakterlerin boşluğa (ve %20) "
+"dönüştürülüp dönüştürülmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Etiketlerdeki karakterleri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
-msgid "Whether to convert characters of the tag from one value to another when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken bir değerden diğerine karakterlerin dönüştürülmesi için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+msgid ""
+"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
+"processing tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken etiketin karakterlerinin bir değerden diğerine "
+"dönüştürülüp dönüştürülmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlenirken takip eden karakterleri dönüştür"
+msgstr "Etiket alanları işlenirken aşağıdaki karakterleri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
-msgid "Replace any matched sequence of characters with this string when processing tag fields"
-msgstr "Etiket alanlarını işlerken eşleşen sıralı karakterleri değiştir"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+msgid ""
+"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
+"tag fields"
+msgstr ""
+"Etiket alanları işlenirken eşleşen her karakter dizisini bu karakter dizisi "
+"ile değiştir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Bütün karakterleri küçült"
+msgstr "Bütün karakterler küçük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Bütün karakterleri büyüt"
+msgstr "Bütün karakterler büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "İlk kelimenin ilk harfini büyüt"
+msgstr "Etiketin ilk harfi büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Her kelimenin ilk harfini büyüt"
+msgstr "Her kelimenin ilk harfi büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr "Büyük harfli ön ekler"
+msgstr "Edatlar büyük harf"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Roma rakamlarını algıla"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Insert spaces before capital letters"
-msgstr "Büyük harften önce boşluk ekle"
+msgstr "Büyük harflerden önce boşluk ekle"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Çift boşlukları sil"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Çalma listesi dosya adı maskesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
-msgstr "Yeni çalma listesinde kullanılacak öntanımlı dosya adı maskesi"
+msgstr "Yeni çalma listesi için kullanılacak öntanımlı dosya adı maskesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken dosya adı maskesi kullan"
+msgstr "Çalma listesi oluşturulurken bir dosya adı maskesi kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesi oluşturulurken dosya adı maskesi kullanmak için"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulurken dosya adı maskesinin kullanılıp kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Create playlists with only the selected files"
-msgstr "Çalma listesini sadece seçilen dosyalarla oluştur"
+msgstr "Sadece seçilen dosyalar ile çalma listeleri oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesinde dosyalar için göreceli konumlar kullan"
+msgstr "Çalma listesi oluşturulurken göreceli yolları kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
-msgstr "Çalma listesinde dosyalar için göreceli konumlar kullanmak için"
+msgstr ""
+"Çalma listesi oluşturulurken dosyalar için göreceli yolların kullanılıp "
+"kullanılmaması"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
-msgstr "Çalma listesini üst dizinde oluştur"
+msgstr "Üst dizinde çalma listesi oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Use DOS separators for playlists"
-msgstr "Çalma listesinde DOS ayıracını kullan"
+msgstr "Çalma listeleri için DOS ayırıcılar kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Content of generated playlists"
-msgstr "Oluşturulan çalma listesi içeriği"
+msgstr "Oluşturulmuş çalma listeleri içeriği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
-msgid "Write a plain list of files, include extended information from the filename or extended information 
using a supplied mask"
-msgstr "Dosya adından veya kullanılan maskeden ayrıntılı bilgi içeren dosya listesini yaz"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+msgid ""
+"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
+"or extended information using a supplied mask"
+msgstr ""
+"Verilen maske kullanılarak ya da dosyadan genişletilmiş bilgi içeren "
+"dosyaların düz listesini yaz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Playlist default mask"
-msgstr "Çalma listesi öntanımlı maskesi"
+msgstr "Çalma listesi öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
-msgstr "Çalma listesindeki dosyalarda kullanmak için öntanımlı maske"
+msgstr "Çalma listesindeki dosyalar için kullanılacak öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "Search for files case-sensitively"
-msgstr "Dosyalar için büyük küçük harf duyarlı ara"
+msgstr "Büyük küçük harf duyarlı dosyalar için arama"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr "Dosyalar için büyük küçük harf duyarılı aramak için"
+msgstr "Büyük küçük harf duyarlı dosyalar aranırken eşleşip eşleşmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Dosya adlarında ara"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid "Perform the search on filenames"
-msgstr "Dosya adlarında aramak için"
+msgstr "Dosya adlarında arama gerçekleştir"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Etiketlerde ara"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid "Perform the search on tags"
-msgstr "Etiketlerde aramak için"
+msgstr "Etiketlerde arama yap"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
-msgstr "Dosya adlarıdan etiketleri doldurmak için maske"
+msgstr "Dosya adlarından etiket doldurmak için maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
-msgid "The default mask to use when automatically filling tags with information from filenames"
-msgstr "Dosya adı bilgilerinden etiketleri otomatik doldururken kullanılacak öntanımlı maske"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+msgid ""
+"The default mask to use when automatically filling tags with information "
+"from filenames"
+msgstr ""
+"Etiketler dosya adlarından bilgiler ile otomatik doldurulurken kullanılacak "
+"öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Dosyaları yeniden adlandırmak için maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "The default mask to use when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken kullanılacak öntanımlı maske"
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken kullanılacak öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Dizinleri yeniden adlandırmak için maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
-msgstr "Dizinleri yeniden adlandırırken kullanılacak öntanımlı maske"
+msgstr "Dizinler yeniden adlandırılırken kullanılacak öntanımlı maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "Use a mask when renaming directories"
-msgstr "Dizinleri yeniden adlandırırken maske kullan"
+msgstr "Dizinler yeniden adlandırılırken bir maske kullan"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken boşlukları ve alt çizgileri dönüştür"
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken boşlukları ve alt çizgileri dönüştür"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken boşlukları ve alt çizgileri dönüştürmek için"
+msgstr ""
+"Dosyalar yeniden adlandırılırken boşluklar ve alt çizgilerin dönüştürülüp "
+"dönüştürülmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr "Dosya adı eklentisinin nasıl yeniden adlandırılacağı"
+msgstr "Yeniden adlandırılırken dosya adı uzantılarının nasıl değiştirileceği"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
-msgid "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change it"
-msgstr "Dosya eklentisini tamammı küçük harf, tamamı büyük harf yap veya değiştirme"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+msgid ""
+"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
+"it"
+msgstr ""
+"Dosya uzantılarının tümünü küçük harfe, büyük harfe değiştir ya da "
+"değişiklik yapma"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr "Dosyaları yeniden adlandırırken kodlama seçenekleri"
+msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken kodlama seçenekleri"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
-msgid "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, choose whether to try another 
encoding, approximate the filesystem encoding with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr "Eğer dosya adı kodlaması dosya sisteminin kodlamasıyla uyuşmuyorsa, dosya sistemi kodlamasına yakın 
bir karakterle değiştirmek veya ilgili karakteri atlamak için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+msgid ""
+"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
+"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
+"with transliteration or discard the offending characters"
+msgstr ""
+"Eğer dosya adının kodlaması dosya sistemi kodlaması ile eşleşmezse, başka "
+"bir kodlamayı denemek için seçebilir, başka alfabe ile yazarak dosya "
+"sisteminin kodlamasına benzeştirebilir ya da sorun yaratan karakterleri "
+"atabilirsiniz"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-msgid "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename function"
-msgstr "Yeniden adlandırma işlevini kullanırken geçersiz karakterleri değiştirmek için"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+msgid ""
+"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
+"function"
+msgstr ""
+"Yeniden adlandırma işlevi kullanılırken bir dosya adındaki geçersiz "
+"karakterlerin değiştirilip değiştirilmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Show the scanner mask editor"
-msgstr "Tarayıcıda maske düzenleyiciyi göster"
+msgstr "Tarayıcı maske düzenleyicisini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
-msgstr "Etiket tarayıcıda maske düzenleyiciyi göstermek için"
+msgstr ""
+"Etiket tarayıcıda tarayıcı maske düzenleyicisinin gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Show the scanner legend"
-msgstr "Tarayıcıda maske biçimleri göster"
+msgstr "Tarayıcı açıklamasını göster"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
-msgstr "Tarayıcıda maske biçimleri göstermek için"
+msgstr "Etiket tarayıcıda tarayıcı açıklamasının gösterilip gösterilmemesi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Tarayıcı penceresini başlangıçta göster"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Tarama kipi"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
-msgstr "Tarayıcıda göstermek için hangi tür tarama yapılacağı"
+msgstr "Tarayıcıda gösterilecek tarama türünün ne olduğu"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
 msgid "Split Ogg title fields"
-msgstr "Ogg başlık alanını böl"
+msgstr "Ogg başlık alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
 msgid "Split Ogg artist fields"
-msgstr "Ogg sanatçı alanını böl"
+msgstr "Ogg sanatçı alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
 msgid "Split Ogg album fields"
-msgstr "Ogg albüm alanını böl"
+msgstr "Ogg album alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
 msgid "Split Ogg genre fields"
-msgstr "Ogg tür alanını böl"
+msgstr "Ogg tür alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
 msgid "Split Ogg comment fields"
-msgstr "Ogg yorum alanını böl"
+msgstr "Ogg açıklama alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
 msgid "Split Ogg composer fields"
-msgstr "Ogg besteci alanını böl"
+msgstr "Ogg besteci alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
 msgid "Split Ogg original artist fields"
-msgstr "Ogg asıl sanatçı alanını böl"
+msgstr "Ogg asıl sanatçı alanlarını ayır"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:219
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
-msgstr "Seçenekler diyalogunda gösterilecek sayfa"
+msgstr "Tercihler penceresinde gösterilecek sayfa"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:220
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
-msgstr "Seçenekleri diyalogundaki notdefterinin içindeki sayfa"
+msgstr "Tercihler penceresinin diz üstü bilgisayardaki sayfası"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
 msgid "Open in EasyTAG"
-msgstr "EasyTAG ile aç"
+msgstr "EasyTAG içinde aç"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
-msgstr "Seçilen dizini EasyTAG ile aç"
+msgstr "Seçilen dizini EasyTAG içinde aç"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
-msgstr "Seçilen dosyaları EasyTAG ile aç"
+msgstr "Seçilen dosyaları EasyTAG içinde aç"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:89
+#: ../src/about.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Osman Karagöz <osmank3 gmail com>\n"
 "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../src/about.c:99
+#: ../src/about.c:98
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Ses dosyalarının etiketlerini görüntüle ve düzenle"
 
-#: ../src/application.c:47
+#: ../src/application.c:44
 msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Sürümü yazdır ve çık"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:166
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
-msgstr "EasyTAG %s sürümü başlatılıyor…"
+msgstr "EasyTAG sürümü başlatılıyor %s…"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:171
 #, c-format
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "EASYTAGLANG değişkeni ayarlanmış. Dil ayarı: ‘%s’"
+msgstr "EASYTAGLANG değişkeni tanımlanmış. yerel ayar '%s'"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
-msgstr "Dil Ayarı: ‘%s’"
+msgstr "Yerel ayar: '%s'"
 
-#: ../src/application.c:193
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
-msgstr "Sistem dili ‘%s’, ‘%s’kullanılıyor"
+msgstr "Sistem yerel ayarı ‘%s’, kullanılan ‘%s’"
 
-#: ../src/application.c:198
+#: ../src/application.c:187
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ayar dizin, oluşturulamadı"
 
-#: ../src/application.c:339
+#: ../src/application.c:328
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Web sitesi: %s"
 
-#: ../src/application.c:348
+#: ../src/application.c:337
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Ses dosyalarını etiketle ve adını değiştir"
 
-#: ../src/application.c:432 ../src/file_list.c:400
+#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyası için bilgi sorgularken hata oluştu: %s"
+msgstr "Dosya ‘%s’ için bilgi sorgulanırken hata: %s"
 
-#: ../src/application.c:495 ../src/application.c:503
+#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ konumu açılamıyor"
 
-#: ../src/application_window.c:318 ../src/application_window.c:335
+#: ../src/application_window.c:334 ../src/application_window.c:351
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosyasını silmek istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "‘%s’ dosyasını gerçekten silmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/application_window.c:321 ../src/easytag.c:470 ../src/easytag.c:603
+#: ../src/application_window.c:337 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Kalan dosyalar için eylemi tekrarla"
 
-#: ../src/application_window.c:323
+#: ../src/application_window.c:339
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Atla"
 
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:339
+#: ../src/application_window.c:341 ../src/application_window.c:355
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
 
-#: ../src/application_window.c:327 ../src/application_window.c:337
+#: ../src/application_window.c:343 ../src/application_window.c:353
 msgid "Delete File"
 msgstr "Dosya Sil"
 
-#: ../src/application_window.c:364
+#: ../src/application_window.c:380
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
-msgstr "‘%s’ silindi"
+msgstr "‘%s’ dosyası silindi"
 
-#: ../src/application_window.c:541
+#: ../src/application_window.c:555
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
-msgstr "Dosya silinemiyor ‘%s’"
+msgstr "Dosya ‘%s’ silinemiyor"
 
-#: ../src/application_window.c:565
+#: ../src/application_window.c:579
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Bazı dosyalar silinemedi"
 
-#: ../src/application_window.c:567
+#: ../src/application_window.c:581
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Bütün dosyalar silindi"
 
-#: ../src/application_window.c:901
+#: ../src/application_window.c:910
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Bütün etiketler silindi"
 
-#: ../src/application_window.c:1505 ../src/browser.c:356 ../src/browser.c:399
-#: ../src/browser.c:433 ../src/browser.c:4732 ../src/browser.c:4807
+#: ../src/application_window.c:1469 ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:388
+#: ../src/browser.c:422 ../src/browser.c:4603 ../src/browser.c:4678
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ programı çalıştırılamadı"
+msgstr "Program ‘%s’ başlatılamadı"
+
+#: ../src/application_window.c:1979
+#, c-format
+msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
+msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi"
+
+#: ../src/application_window.c:1982
+msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr "G_FILENAME_ENCODING ortam değişkenini ayarlamayı deneyin."
+
+#: ../src/application_window.c:1984 ../src/scan_dialog.c:826
+msgid "Filename translation"
+msgstr "Dosya adı dönüştürme"
+
+#. And refresh the number of files in this directory
+#: ../src/application_window.c:2145
+#, c-format
+msgid "One file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u dosya"
+
+#. Bitrate
+#: ../src/application_window.c:2178 ../src/tags/flac_header.c:172
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#. Samplerate
+#: ../src/application_window.c:2181 ../src/tags/flac_header.c:175
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/application_window.c:2336 ../src/easytag.c:880
+#, c-format
+msgid "File: ‘%s’"
+msgstr "Dosya: ‘%s’"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2636
+#: ../src/application_window.c:2963
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Normal çıkış"
 
-#: ../src/application_window.c:2673 ../src/browser.c:865
+#: ../src/application_window.c:2997 ../src/browser.c:856
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Bazı dosyalar değiştirildi ama kaydedilmedi"
 
-#: ../src/application_window.c:2674 ../src/browser.c:869 ../src/easytag.c:255
-#: ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:606 ../src/easytag.c:614
+#: ../src/application_window.c:2998 ../src/browser.c:860 ../src/easytag.c:246
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
-msgstr "Es_geç"
+msgstr "_Çıkar"
 
-#: ../src/application_window.c:2676 ../src/browser.c:871 ../src/easytag.c:256
-#: ../src/easytag.c:476 ../src/easytag.c:483 ../src/easytag.c:608
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/playlist_dialog.c:669 ../src/tag_area.c:1838
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
-#: ../src/application_window.c:2680 ../src/application_window.c:2718
-#: ../src/easytag.c:261
+#: ../src/application_window.c:3004 ../src/easytag.c:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: ../src/application_window.c:2683
+#: ../src/application_window.c:3007
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Çıkmadan önce kaydedilsin mi?"
 
-#: ../src/application_window.c:2712
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../src/browser.c:569
+#: ../src/browser.c:558
 msgid "New default directory selected for browser"
-msgstr "Gezinmek için yeni öntanımlı dizin"
+msgstr "Tarayıcı için yeni öntanımlı dizin seçildi"
 
-#: ../src/browser.c:868
+#: ../src/browser.c:859
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Dizini değiştirmeden önce değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/browser.c:875
+#: ../src/browser.c:866
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Dizin Değişimini Doğrula"
 
-#: ../src/browser.c:2572
+#: ../src/browser.c:2565
 msgid "All albums"
 msgstr "Bütün albümler"
 
-#: ../src/browser.c:3830
+#: ../src/browser.c:3823
 msgid "Select File"
 msgstr "Dosya Seç"
 
-#: ../src/browser.c:3837
+#: ../src/browser.c:3830
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Dizin Seç"
 
-#: ../src/browser.c:4220
+#: ../src/browser.c:4098
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
-msgstr "Dizini ‘%s’ adından:"
+msgstr "‘%s’ dizinini şu şekilde yeniden adlandır:"
 
-#: ../src/browser.c:4360
+#: ../src/browser.c:4238
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Bir dizin adı yazmalısınız"
 
-#: ../src/browser.c:4361 ../src/browser.c:4383
+#: ../src/browser.c:4239 ../src/browser.c:4261
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Dizin Adı Hatası"
 
-#: ../src/browser.c:4379
+#: ../src/browser.c:4257
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
-msgstr "Dosya kodlanırken ‘%s’ dönüştürülemedi"
+msgstr "‘%s’, dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi"
 
-#: ../src/browser.c:4382
+#: ../src/browser.c:4260
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
 
-#: ../src/browser.c:4454
+#: ../src/browser.c:4332
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "‘%s’ adında bir dizin zaten var."
 
-#: ../src/browser.c:4455 ../src/easytag.c:661
+#: ../src/browser.c:4333 ../src/easytag.c:653
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Dosya Yeniden Adlandırma Hatası"
 
-#: ../src/browser.c:4493 ../src/browser.c:4522
+#: ../src/browser.c:4371 ../src/browser.c:4400
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Dizin Yeniden Adlandırma Hatası"
 
-#: ../src/browser.c:4562
+#: ../src/browser.c:4441
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Dizin yeniden adlandırıldı"
 
-#: ../src/browser.c:4724 ../src/browser.c:4799
+#: ../src/browser.c:4595 ../src/browser.c:4670
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Komutu çalıştır ‘%s’"
+msgstr "Yürütülen komut ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:270
+#: ../src/cddb_dialog.c:293
 #, c-format
-msgid "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: ‘%s’"
-msgstr "Albüm: ‘%s’, sanatçı: ‘%s’, uzunluk: ‘%s’, yıl: ‘%s’, tür: ‘%s’, disk ID: ‘%s’"
+msgid ""
+"Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
+"‘%s’"
+msgstr ""
+"Albüm: ‘%s’, sanatçı: ‘%s’, uzunluk: ‘%s’, yıl: ‘%s’, tür: ‘%s’, disk "
+"numarası: ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:586
+#: ../src/cddb_dialog.c:609
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Sunucu '%s' çözülüyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:628
+#: ../src/cddb_dialog.c:651
 #, c-format
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Yeni soket oluşturulamıyor ‘%s’"
+msgstr "Yeni soket ‘%s’ oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:642
+#: ../src/cddb_dialog.c:665
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Yeni oluşturulmuş yuvada seçenekler ayarlanamıyor"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:646
+#: ../src/cddb_dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "‘%s’ sunucusuna ‘%d’ portundan bağlanılıyor…"
+msgstr "'%s' sunucusuna, '%d' portundan bağlanılıyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:659
+#: ../src/cddb_dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "‘%s’ sunucusuna bağlanılamıyor: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:683
+#: ../src/cddb_dialog.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ sunucusu çözümlenemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ sunucusu çözülemiyor: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:696
+#: ../src/cddb_dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ sunucusuna bağlanıldı"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:783
+#: ../src/cddb_dialog.c:806
 #, c-format
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "CDDB sonuçları ‘%s’ dosyasına yazılırken hata oluştu"
+msgstr "CDDB sonuçları ‘%s’ dosyasına yazılırken hata"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:794
+#: ../src/cddb_dialog.c:817
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Veri alınıyor (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:807
+#: ../src/cddb_dialog.c:830
 #, c-format
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "CDDB cevabı okunamıyor ‘%s’"
+msgstr "CDDB cevabı okunurken hata ‘%s’"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:814
+#: ../src/cddb_dialog.c:837
 #, c-format
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "‘%s’ dosyası oluşturulamıyor: %s"
@@ -3091,119 +3468,124 @@ msgstr "‘%s’ dosyası oluşturulamıyor: %s"
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1586
-#: ../src/cddb_dialog.c:1930
+#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
+#: ../src/cddb_dialog.c:1961
 msgid "Sending request…"
 msgstr "İstek gönderiliyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1590
-#: ../src/cddb_dialog.c:1934 ../src/cddb_dialog.c:3497
+#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
+#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3355
 #, c-format
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "İstek gönderilemiyor ‘%s’"
+msgstr "İstek ‘%s’ gönderilemiyor"
 
 #. Read the answer
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1617
-#: ../src/cddb_dialog.c:3515
+#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
+#: ../src/cddb_dialog.c:3373
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Veri alınıyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1624
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3522
+#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
+#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3380
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Sunucu bozuk bir yanıt döndürdü"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
-#: ../src/cddb_dialog.c:1637 ../src/cddb_dialog.c:1981
-#: ../src/cddb_dialog.c:3539
+#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
+#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
+#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3397
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Sunucu bozuk bir yanıt döndürdü ‘%s’"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1230
+#: ../src/cddb_dialog.c:1257
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Albüm parça listesi yükleniyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1784
+#: ../src/cddb_dialog.c:1813
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Üzgünüm, Web tabanlı arama henüz desteklenmiyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1787 ../src/cddb_dialog.c:2152
+#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
 #, c-format
+#| msgid "Found one matching album"
+#| msgid_plural "Found %d matching albums"
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
-msgstr[0] "Bir eşleşen albüm bulundu"
-msgstr[1] "%u eşleşen albüm bulundu"
+msgstr[0] "%u eşleşen albüm bulundu"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1953
+#: ../src/cddb_dialog.c:1984
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Verinin %d sayfası alınıyor (albüm %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1955
+#: ../src/cddb_dialog.c:1986
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Verinin %d sayfası alınıyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2119
+#: ../src/cddb_dialog.c:2150
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Daha fazla sonuç yükleniyor…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2299
+#: ../src/cddb_dialog.c:2327
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "CDDB sonuç sayısı seçilen parça sayısıyla eşleşmiyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2305
+#: ../src/cddb_dialog.c:2333
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Etiketleri CDDB'den Yaz"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3007
+#: ../src/cddb_dialog.c:2868
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Aramaya hazır"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3098 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/cddb_dialog.c:2957 ../src/load_files_dialog.c:264
 #: ../src/setting.c:327
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "‘%s’ dosyası açılamıyor: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3325
+#: ../src/cddb_dialog.c:3183
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Hiç dosya seçilmedi"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3333
+#: ../src/cddb_dialog.c:3191
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "99 dosyadan fazlası seçildi. İstek gönderilemiyor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3339
+#: ../src/cddb_dialog.c:3197
 #, c-format
+#| msgid "One file selected"
+#| msgid_plural "%d files selected"
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
-msgstr[0] "Bir dosya seçildi"
-msgstr[1] "%u dosya seçildi"
+msgstr[0] "%u dosya seçildi"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3487
+#: ../src/cddb_dialog.c:3345
 #, c-format
+#| msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
-msgstr "İstek gönderiliyor (disk ID: %s, #parçalar: %u, Disk uzunluğu: %u)…"
+msgstr ""
+"İstek gönderiliyor (disk kimliği: %s, parça sayısı: %u, Disk uzunluğu: %u)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3655
+#: ../src/cddb_dialog.c:3513
 #, c-format
+#| msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
+#| msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
-msgstr[0] "‘%s’ DiskID için bir albüm eşleşiyor"
-msgstr[1] "‘%s’ DiskID için %u albüm eşleşiyor"
+msgstr[0] "Disk Kimliği ‘%s’ ile %u albüm eşleşti"
 
 #: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -3386,301 +3768,263 @@ msgstr "Batı (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Batı (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:508
+#: ../src/charset.c:473
 #, c-format
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Dosya adı ‘%s’ UTF-8'e dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
+#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Geçersiz UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:621
+#: ../src/charset.c:586
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "‘%s’ UTF-8 metni dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../src/charset.c:686
+#: ../src/charset.c:651
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "‘%s’ metni UTF-8'e dönüştürülemedi: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:251
+#: ../src/easytag.c:242
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
-msgstr[0] "Bir dosya harici bir program tarafından değiştirilmiş."
-msgstr[1] "%d dosya harici bir program tarafından değiştirilmiş."
+msgstr[0] "%d dosya, harici bir program tarafından değiştirildi"
 
-#: ../src/easytag.c:260
+#: ../src/easytag.c:251
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Dosyayı kaydetmeye devam etmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:321 ../src/easytag.c:342
+#: ../src/easytag.c:312 ../src/easytag.c:333
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Dosya kaydetme durduruldu"
 
-#: ../src/easytag.c:344
+#: ../src/easytag.c:335
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Tüm dosyalar kaydedildi."
 
-#: ../src/easytag.c:463
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosyasına etiketleri yazmak istiyor musunuz?"
+msgstr "‘%s’ dosyasına etiket yazmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Etiket Yazmayı Doğrula"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:566
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Dosya ve Dizini Yeniden Adlandır"
 
-#: ../src/easytag.c:567
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Dosya ve dizin yeniden adlandırma doğrulaması gerekiyor"
 
-#: ../src/easytag.c:568
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosya ve dizinin adı ‘%s’ şeklinde değiştirilsin mi?"
+msgstr ""
+"‘%s’ dosya ve dizin adlarını ‘%s’ olarak yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:574
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Dizin yeniden adlandırma doğrulaması gerekiyor"
 
-#: ../src/easytag.c:575
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dizinin adı ‘%s’ olarak değiştirilsin mi?"
+msgstr "‘%s’ dizin adlarını ‘%s’ olarak yeniden adlandırmak ister misiniz?"
 
-#: ../src/easytag.c:583
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırma doğrulaması gerekiyor"
 
-#: ../src/easytag.c:584
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr "‘%s’ dosyasının adı ‘%s’ olarak değiştirilsin mi?"
+msgstr "‘%s’ dosya adını ‘%s’ olarak yeniden adlandırmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:646
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasının adı ‘%s’ olarak değiştirilemiyor"
+msgstr "‘%s’ dosyası ‘%s’ olarak yeniden adlandırılamıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:668
+#: ../src/easytag.c:660
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının adı ‘%s’ olarak değiştirilemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyası ‘%s’ olarak yeniden adlandırılamıyor: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:673
+#: ../src/easytag.c:665
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Dosya(lar) yeniden adlandırılamadı"
 
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:727
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ etiketi yazılıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:735
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ etiketi yazıldı"
 
-#: ../src/easytag.c:882
+#: ../src/easytag.c:751
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasına etiket yazılamıyor"
+msgstr "‘%s’ dosyasında etiket yazılamıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:886
+#: ../src/easytag.c:755
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Etiket Yazma Hatası"
 
-#: ../src/easytag.c:961 ../src/easytag.c:1192
+#: ../src/easytag.c:830 ../src/easytag.c:1057
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dizini okunamıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:965
+#: ../src/easytag.c:834
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Dizin Okuma Hatası"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:986
+#: ../src/easytag.c:855
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Arama sürüyor…"
 
-#: ../src/easytag.c:1010 ../src/file.c:1307
-#, c-format
-msgid "File: ‘%s’"
-msgstr "Dosya: ‘%s’"
-
-#: ../src/easytag.c:1060
+#: ../src/easytag.c:927
 #, c-format
+#| msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
+#| msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
-msgstr[0] "Bu dizin ve alt dizinlerinde bir dosya bulundu"
-msgstr[1] "Bu dizin ve alt dizinlerinde %u dosya bulundu"
+msgstr[0] "Bu dizin ve alt dizinlerinde %u dosya bulundu"
 
-#: ../src/easytag.c:1067
+#: ../src/easytag.c:934
 #, c-format
+#| msgid "Found one file in this directory"
+#| msgid_plural "Found %d files in this directory"
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
-msgstr[0] "Bu dizinde bir dosya bulundu"
-msgstr[1] "Bu dizinde %u dosya bulundu"
+msgstr[0] "Bu dizinde %u dosya bulundu"
 
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:951
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Bu dizin ve alt dizinlerinde dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/easytag.c:1086
+#: ../src/easytag.c:953
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Bu dizinde dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/easytag.c:1156
+#: ../src/easytag.c:1023
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dizini açılamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dizini açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1212
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Ses dosyaları aranıyor…"
 
-#: ../src/easytag.c:1213
+#: ../src/easytag.c:1078
 msgid "Searching"
 msgstr "Aranıyor"
 
-#: ../src/easytag.c:1214
+#: ../src/easytag.c:1079
 msgid "_Stop"
-msgstr "_Dur"
+msgstr "_Durdur"
 
-#: ../src/file_area.c:285 ../src/file_area.c:340
+#: ../src/file_area.c:244 ../src/file_area.c:299
 msgid "File not found"
 msgstr "Dosya bulunamadı"
 
-#: ../src/file_area.c:290 ../src/load_files_dialog.c:221
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr "Dosya bilgileri sorgulanamıyor ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ dosya bilgisi sorgulanamıyor"
 
-#: ../src/file_area.c:324
+#: ../src/file_area.c:283
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Salt okunur dosya"
 
-#: ../src/file_list.c:261
+#: ../src/file_list.c:253
+#, c-format
+#| msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
+msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasında ID3 etiketi okumada hata: %s"
+
+#: ../src/file_list.c:264
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ Ogg dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "Ogg dosyasından ‘%s’ etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:272
+#: ../src/file_list.c:275
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ FLAC dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ FLAC dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:282
+#: ../src/file_list.c:285
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ APE dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasında APE etiketi okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:292
+#: ../src/file_list.c:295
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ M4A dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ MP4 dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:303
+#: ../src/file_list.c:306
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ WavPack dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ WavPack dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:314
+#: ../src/file_list.c:317
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ OPUS dosyasından etiket okunamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ Opus dosyasından etiket okumada hata: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:332
+#: ../src/file_list.c:353
 #, c-format
-msgid "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will be lost when saving"
-msgstr "‘%2$s’ dosyasındaki ‘%1$s’ yıl değeri geçersiz gibi görünüyor. Bu bilgi etiket kaydedilirken 
kaybolacak"
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"‘%s’ dosyasındaki ‘%s’ yıl değeri geçersiz gibi görünüyor. Bu bilgi "
+"kaydedilirken kaybolacaktır"
 
-#: ../src/file_list.c:470
+#: ../src/file_list.c:512
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ için otomatik doğrulama uygulandı"
+msgstr "‘%s’ dosyası için otomatik düzeltme uygulandı"
 
-#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/file.c:1331
-#, c-format
-msgid "One file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "Bir dosya"
-msgstr[1] "%u dosya"
-
-#. Bitrate
-#: ../src/file.c:1366 ../src/tags/flac_header.c:172
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#. Samplerate
-#: ../src/file.c:1369 ../src/tags/flac_header.c:175
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:250 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/file.c:1500
-#, c-format
-msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
-msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemiyor"
-
-#: ../src/file.c:1502
-msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
-msgstr "G_FILENAME_ENCODING ortam değişkenini ayarlamayı deneyin."
-
-#: ../src/file.c:1503 ../src/scan_dialog.c:817
-msgid "Filename translation"
-msgstr "Dosya adı dönüştürme"
-
-#: ../src/load_files_dialog.c:291
+#: ../src/load_files_dialog.c:294
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dosyası okunurken hata oluştu"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:631 ../src/load_files_dialog.c:734
+#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Boş satır ekle"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:635 ../src/load_files_dialog.c:738
+#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Satırı sil"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:646 ../src/load_files_dialog.c:749
+#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Satırı yukarı taşı"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:650 ../src/load_files_dialog.c:753
+#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Satırı aşağı taşı"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:896
-msgid "Load Filenames From a Text File"
-msgstr "Dosya Adlarını Metin Dosyasından Yükle"
-
-#: ../src/misc.c:184
+#: ../src/misc.c:181
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Bir program adı yazmalısınız."
 
-#: ../src/misc.c:185
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Program Adı Hatası"
 
@@ -3722,7 +4066,7 @@ msgstr "Kitapçık sayfası"
 
 #: ../src/picture.c:204
 msgid "Media (such as label side of CD)"
-msgstr "Ortam (CD'nin üzeri gibi)"
+msgstr "Ortam (örneğin CD'nin etiket tarafı)"
 
 #: ../src/picture.c:206
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
@@ -3788,156 +4132,128 @@ msgstr "piksel"
 msgid "Type"
 msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:541
+#: ../src/playlist_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ çalma listesi oluşturulamıyor"
+msgstr "‘%s’ çalma liste dosyası oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:545
+#: ../src/playlist_dialog.c:548
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Çalma Listesi Dosyası Hatası"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:553
+#: ../src/playlist_dialog.c:556
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasına çalma listesi yazıldı"
+msgstr "‘%s’ çalma listesi dosyasına yazdı"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:635 ../src/scan_dialog.c:2818
-#: ../src/scan_dialog.c:2880
+#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2598
+#: ../src/scan_dialog.c:2661
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Geçersiz tarayıcı maskesi"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:666
-msgid "Generate Playlist"
-msgstr "Çalma Listesi Oluştur"
-
-#. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:1126
+#: ../src/preferences_dialog.c:894
 msgid "The selected default path is invalid"
-msgstr "Seçilen öntanımlı konum geçersiz"
+msgstr "Seçilen öntanımlı yol geçersiz"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1128
+#: ../src/preferences_dialog.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
 msgstr ""
-"Konum: ‘%s’\n"
+"Yol: ‘%s’\n"
 "Hata: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:900
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Geçersiz Konum Hatası"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:404
+#: ../src/scan_dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dosyasının CRC değeri hesaplanamıyor"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:419
+#: ../src/scan_dialog.c:427
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Etiket başarıyla tarandı"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:422
+#: ../src/scan_dialog.c:430
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Etiket başarıyla tarandı ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:465
+#: ../src/scan_dialog.c:473
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ eklentisi ‘%s’ dosyasında bulunamadı"
+msgstr "‘%s’ uzantısı ‘%s’ dosya adında bulunamadı"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:557 ../src/scan_dialog.c:588
+#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ ile ‘%s’ arasına ayırıcı bulunamadı"
+msgstr "‘%s’ içinde ‘%s’ ayıracı bulunamıyor"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:815
+#: ../src/scan_dialog.c:824
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemiyor"
+msgstr "‘%s’ dosya adı sistem dosya adı kodlamasına dönüştürülemedi"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:840
+#: ../src/scan_dialog.c:849
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Yeni dosya adı başarıyla tarandı"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:844
+#: ../src/scan_dialog.c:853
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Yeni dosya adı başarıyla tarandı ‘%s’"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1212
+#: ../src/scan_dialog.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr "Alanlar işlenemiyor ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ alanları işlenirken hata"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2088
+#: ../src/scan_dialog.c:2093
 msgid "New_mask"
 msgstr "Yeni_make"
 
-#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
-msgid "Tag and Filename Scan"
-msgstr "Etiket ve Dosya Adı Tarayıcı"
-
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Dosyaları Tara"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2317
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Seçilen dosyaları tara"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2955
+#: ../src/scan_dialog.c:2735
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Bütün etiketler tarandı"
 
-#: ../src/search_dialog.c:545
+#: ../src/search_dialog.c:544
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
-msgstr[0] "Bir adet dosya bulundu"
-msgstr[1] "%d adet dosya bulundu"
+msgstr[0] "%d adet dosya bulundu"
 
-#: ../src/search_dialog.c:594
-msgid "Find Files"
-msgstr "Dosyaları Bul"
-
-#: ../src/search_dialog.c:678
+#: ../src/search_dialog.c:622
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Aramaya hazır…"
 
 #: ../src/setting.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr "Liste ‘%s’ dosyasına yazılamıyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasına liste yazılamıyor: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:350
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr "Öntanımlı ‘Etiketleri Doldur’ maskesi yükleniyor…"
+msgstr "Öntanımlı ‘Etiket Doldur’ maskeleri yükleniyor…"
 
 #. Fall back to defaults.
 #: ../src/setting.c:380
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr "Öntanımlı ‘Dosya Yeniden Adlandırma’ maskesi yükleniyor…"
+msgstr "Öntanımlı ‘Dosyayı Yeniden Adlandırma’ maskesi yükleniyor…"
 
-#: ../src/status_bar.c:146
+#: ../src/status_bar.c:143
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Başlamaya hazır"
 
-#: ../src/tag_area.c:186
+#: ../src/tag_area.c:185
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ başlığı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:191
+#: ../src/tag_area.c:190
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan başlık silindi"
 
@@ -3948,273 +4264,279 @@ msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ sanatçısı ile etiketlendi"
 
 #: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan sanatçı silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan sanatçı çıkarıldı"
 
-#: ../src/tag_area.c:229
+#: ../src/tag_area.c:231
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albüm sanatçısı ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albüm sanatçıları ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:234
+#: ../src/tag_area.c:236
 msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan albüm sanatçısı silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan albüm sanatçıları çıkarıldı"
 
-#: ../src/tag_area.c:251
+#: ../src/tag_area.c:254
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albümü ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ albümü ile etiketlendi."
 
-#: ../src/tag_area.c:256
+#: ../src/tag_area.c:259
 msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan albümü silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan albüm adları silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:294
+#: ../src/tag_area.c:297
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr "‘%s/%s’ disk numarası ile etiketlenmiş seçili dosyalar"
+msgstr "Seçilen dosyalar disk numarası ‘%s/%s’ ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:299
+#: ../src/tag_area.c:304
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr "‘xx’ gibi bir disk numarasıyla etiketlenmiş seçili dosyalar"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘xx’ gibi bir disk numarası ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:309
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan disk numarası silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:321
+#: ../src/tag_area.c:329
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ yılı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:326
+#: ../src/tag_area.c:334
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan yıl silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:356 ../src/tag_area.c:450
+#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr "Seçilen dosyaların parça numarası ‘xx/%s’ şeklinde etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘xx/%s’ şeklinde parça ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:360
+#: ../src/tag_area.c:368
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr "Seçilen dosyaların parça numarası ‘xx’ şeklinde etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘xx’ şeklinde parça ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:365 ../src/tag_area.c:455
+#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan parça numarası silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan parça numarasını sil"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:423
+#: ../src/tag_area.c:432
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Seçilen parçalar ardışık olarak numaralandı"
 
-#: ../src/tag_area.c:472
+#: ../src/tag_area.c:494
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ türü ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:477
+#: ../src/tag_area.c:499
 msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan türü silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan tür silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:501
+#: ../src/tag_area.c:524
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ yorumu ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ açıklaması ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:506
+#: ../src/tag_area.c:529
 msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan yorum silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan açıklama silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:522
+#: ../src/tag_area.c:547
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ besteci ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ bestecisi ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:527
+#: ../src/tag_area.c:552
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan besteci silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:544
+#: ../src/tag_area.c:570
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ asıl sanatçısı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:549
+#: ../src/tag_area.c:575
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan asıl sanatçı silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:566
+#: ../src/tag_area.c:593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ telif hakkı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:571
+#: ../src/tag_area.c:598
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan telif hakkı silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:588
+#: ../src/tag_area.c:616
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ bağlantısı ile etiketlendi"
+msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ adresi ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:621
 msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr "Seçilen dosyalardan bağlantı silindi"
+msgstr "Seçilen dosyalardan adres silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:610
+#: ../src/tag_area.c:639
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Seçilen dosyalar ‘%s’ kodlayıcısı ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:615
+#: ../src/tag_area.c:644
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan kodlayıcı silindi"
 
-#: ../src/tag_area.c:650
+#: ../src/tag_area.c:680
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Seçilen dosyalar görüntülerle ile etiketlendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:654
+#: ../src/tag_area.c:684
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Seçilen dosyalardan görüntüler silindi"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:823
+#: ../src/tag_area.c:852
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Seçilen dosyaları bu alanda etiketle"
 
-#: ../src/tag_area.c:850
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Tümü büyük harf"
 
-#: ../src/tag_area.c:856
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Tümü küçük harf"
 
-#: ../src/tag_area.c:862
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "İlk harf büyük"
 
-#: ../src/tag_area.c:868
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Her kelimenin ilk harfi büyük"
 
-#: ../src/tag_area.c:884
+#: ../src/tag_area.c:916
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Büyük harften önce boşluk ekle"
 
-#: ../src/tag_area.c:890
+#: ../src/tag_area.c:922
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Çift boşluk ve alt çizgileri sil"
 
-#: ../src/tag_area.c:896
+#: ../src/tag_area.c:928
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Tüm metni sil"
 
-#: ../src/tag_area.c:1258 ../src/tag_area.c:1336
+#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr "Görüntü verisi ayrıştırılamadı ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ görüntü verisini ayrıştırmada hata"
 
-#: ../src/tag_area.c:1318
-msgid "Cannot display the image because not enough data has been read to determine how to create the image 
buffer"
-msgstr "Görüntü gösterilemiyor çünkü görüntü arabelleği belirlemek için yeterli veri yok"
+#: ../src/tag_area.c:1359
+msgid ""
+"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
+"how to create the image buffer"
+msgstr ""
+"Görüntü gösterilemiyor çünkü görüntü arabelleğinin nasıl oluşturulacağını "
+"belirlemek için yeterli veri okunamadı"
 
-#: ../src/tag_area.c:1325
+#: ../src/tag_area.c:1366
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Görüntü gösterilemiyor"
 
-#: ../src/tag_area.c:1327
-msgid "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
+#: ../src/tag_area.c:1368
+msgid ""
+"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr "Görüntü arabelleği belirlemek için yeterli veri yok"
 
-#: ../src/tag_area.c:1329
+#: ../src/tag_area.c:1370
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Görüntü Dosyası Yükle"
 
-#: ../src/tag_area.c:1373 ../src/tag_area.c:1398
+#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ görüntü dosyası yüklenemedi"
 
-#: ../src/tag_area.c:1390
+#: ../src/tag_area.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "‘%s’ dosyası açılamıyor"
 
-#: ../src/tag_area.c:1394
+#: ../src/tag_area.c:1435
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Görüntü Dosyası Hatası"
 
-#: ../src/tag_area.c:1405
+#: ../src/tag_area.c:1446
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Görüntü dosyası yüklendi"
 
-#: ../src/tag_area.c:1485
+#: ../src/tag_area.c:1526
 msgid "Add Images"
 msgstr "Görüntü ekle"
 
-#: ../src/tag_area.c:1495 ../src/tag_area.c:1845
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
 
-#: ../src/tag_area.c:1502 ../src/tag_area.c:1852
+#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG ve JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1641
+#: ../src/tag_area.c:1674
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Görüntü özellikleri %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1831
+#: ../src/tag_area.c:1866
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Görüntüyü Kaydet %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1911
+#: ../src/tag_area.c:1946
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr "Görüntü dosyası kaydedilmedi ‘%s’"
+msgstr "Görüntü dosyası ‘%s’ kaydedilmedi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2257
+#: ../src/tag_area.c:2190
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Seçilen dosyalara bu türü etiketle"
 
-#: ../src/tag_area.c:2984
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2989
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2994
+#: ../src/tag_area.c:2973
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:2998
+#: ../src/tag_area.c:2977
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3002
+#: ../src/tag_area.c:2981
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3007
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3012
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus Etiketi"
 
-#: ../src/tag_area.c:3252
+#: ../src/tag_area.c:3249
 #, c-format
+#| msgid "Images (%d)"
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Görüntüler (%u)"
 
@@ -4224,15 +4546,15 @@ msgstr "Görüntüler (%u)"
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
-msgstr "Dosya açılamadı: %s"
+msgstr "Dosya açılırken hata oluştu: %s"
 
 #: ../src/tags/ape_tag.c:385
 msgid "Failed to write APE tag"
-msgstr "APE etiketi yazılamadı"
+msgstr "APE etiketi yazılırken başarısız oldu"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:116
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:172
 msgid "Error opening FLAC file"
-msgstr "FLAC dosyası okunamadı"
+msgstr "FLAC dosyası açılırken hata"
 
 #: ../src/tags/flac_header.c:165
 msgid "FLAC File"
@@ -4248,148 +4570,161 @@ msgstr "FLAC Dosyası"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanallar:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:819 ../src/tags/flac_tag.c:852
-#: ../src/tags/flac_tag.c:866
+#: ../src/tags/flac_tag.c:882 ../src/tags/flac_tag.c:915
+#: ../src/tags/flac_tag.c:929
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr "‘%s’ FLAC dosyası olarak açılamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyası FLAC olarak açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1148 ../src/tags/flac_tag.c:1160
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1180
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1216 ../src/tags/flac_tag.c:1228
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasına yorum yazılamadı: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasına açıklama yazılamadı: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:212
+#: ../src/tags/id3_tag.c:209
 #, c-format
-msgid "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will not be processed"
-msgstr "‘%s’ dosyası id3lib ile ilgili hata verdi, işlenmeyecek"
+msgid ""
+"As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
+"not be processed"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki ‘%s’ gibi bozulmuş dosyalar id3lib ile ilgili bir hata verecek, "
+"işlenemeyecektir"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:214
+#: ../src/tags/id3_tag.c:211
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Bozuk Dosya"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:603
+#: ../src/tags/id3_tag.c:613
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ etiketi silindi"
+msgstr "‘%s’ dosyasının etiketi silindi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:610 ../src/tags/id3_tag.c:740
+#: ../src/tags/id3_tag.c:620 ../src/tags/id3_tag.c:750
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi silinemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi çıkarılırken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:619 ../src/tags/id3_tag.c:703
+#: ../src/tags/id3_tag.c:629 ../src/tags/id3_tag.c:713
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi silinemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi silinirken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:645
+#: ../src/tags/id3_tag.c:655
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi güncellenemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v2 etiketi güncellenirken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:677
-msgid "You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your version of id3lib is buggy"
-msgstr "Etiketi Unicode olarak yazmayı denediniz ama id3lib'in hatalı olduğu tespit edildi."
+#: ../src/tags/id3_tag.c:687
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Etiketi Unicode olarak yazmayı denediniz ama id3lib'in hatalı olduğu tespit "
+"edildi."
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:679
+#: ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed correctly. Please, apply the patch 
src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in the EasyTAG package 
sources.\n"
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
 "Note that this message will appear only once.\n"
 "\n"
 "File: %s"
 msgstr ""
-"Bu dosyayı tekrar yüklerseniz etiketteki bazı karakterler  doğru görünmeyebilir. Lütfen EasyTAG kaynak 
dosyalarında bulunan src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff yamasını id3lib'e uygulayın.\n"
+"Bu dosyayı tekrar yüklerseniz etiketteki bazı karakterler  doğru "
+"görünmeyebilir. Lütfen EasyTAG kaynak dosyalarında bulunan src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff yamasını id3lib'e uygulayın.\n"
 "Bu mesaj sadece bir kere görüntülenir.\n"
 "\n"
 "Dosya: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:686
+#: ../src/tags/id3_tag.c:696
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Hatalı id3lib"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:728
+#: ../src/tags/id3_tag.c:738
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi güncellenemiyor: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyasının ID3v1 etiketi güncellenirken hata: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:762
+#: ../src/tags/id3_tag.c:772
 msgid "No error reported"
 msgstr "Hata iletisi yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:764
+#: ../src/tags/id3_tag.c:774
 msgid "No available memory"
 msgstr "Erişilebilir hafıza yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:766
+#: ../src/tags/id3_tag.c:776
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Ayrıştırılacak veri yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:768
+#: ../src/tags/id3_tag.c:778
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Yanlış biçimlendirilmiş veri"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:770
+#: ../src/tags/id3_tag.c:780
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Yazmak için tampon yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:772
+#: ../src/tags/id3_tag.c:782
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Tampon çok küçük"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:774
+#: ../src/tags/id3_tag.c:784
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Geçersiz katman ID"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:776
+#: ../src/tags/id3_tag.c:786
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "İstenen alan bulunamadı"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:778
+#: ../src/tags/id3_tag.c:788
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Bilinmeyen alan tipi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:780
+#: ../src/tags/id3_tag.c:790
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Etiket zaten bir dosyaya eklendi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:782
+#: ../src/tags/id3_tag.c:792
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Geçersiz etiket sürümü"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:784
+#: ../src/tags/id3_tag.c:794
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Ayrıştırılacak dosya yok"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:786
+#: ../src/tags/id3_tag.c:796
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Salt okunur dosyaya yazmaya çalışıyor"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:788
+#: ../src/tags/id3_tag.c:798
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Sıkıştırmada/açmada hata"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:790
+#: ../src/tags/id3_tag.c:800
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Bilinmeyen hata iletisi"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1467
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1505
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
 
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
 #: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:952 ../src/tags/id3v24_tag.c:959
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:985 ../src/tags/id3v24_tag.c:1025
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
-msgstr "Dosyadan etiketler okunamadı"
+msgstr "Dosyadan etiketler okunurken hata oluştu"
 
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
 msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Monkey's Audio dosyası açılamadı"
+msgstr "Monkey’s ses dosyası açılırken hata"
 
 #. Mode changed to profile name
 #: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
@@ -4403,13 +4738,13 @@ msgstr "Geçersiz MP4 biçimi"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
 msgid "Error reading properties from file"
-msgstr "Dosyadan özellikler okunamadı"
+msgstr "Dosyadan özellikler okunurken hata"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:131
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC Dosyası"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:241
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
@@ -4418,39 +4753,39 @@ msgstr "~%d kb/s"
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
-msgstr "‘%s’ dosyası açılırken hata oluştu: %s"
+msgstr "‘%s’ dosyası açılırken hata: %s"
 
 #: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
-msgstr "‘%s’ dosyasından etiketler okunamadı"
+msgstr "‘%s’ dosyasından etiketleri okuma hatası"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Ortak stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Çift kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
 msgid "Single channel"
 msgstr "Tek kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 Dosyası"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:213
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 Dosyası"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:221
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
@@ -4463,20 +4798,22 @@ msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack Dosyası"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:243
-msgid "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized improperly"
-msgstr "Belirtilen veri akışı yok veya dosya yanlış başlatıldı"
+msgid ""
+"The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
+"improperly"
+msgstr "Belirtilen veri akışı mevcut değil ya da dosya yanlış başlatıldı"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
-msgstr "Ortamdan okunamadı"
+msgstr "Ortamdan dönen hatayı oku"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
-msgstr "Veri akışı Vorbis verisi değil"
+msgstr "Veri akışı Vorbis verisi değildir"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
-msgstr "Vorbis sürümü eşleşmiyor"
+msgstr "Vorbis sürümü uyumsuz"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
@@ -4484,12 +4821,12 @@ msgstr "Geçersiz Vorbis veri akışı başlığı"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr "İçsel mantık hatası, hata veya yığın bozulmasını gösterir"
+msgstr "İç mantık hatası, bir hata ya da yığın bozulmasını gösterir"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr "Vorbis dosya olarak açılamadı: %s"
+msgstr "Dosya Vorbis olarak açılamadı: %s"
 
 #: ../src/tags/ogg_header.c:387
 msgid "Ogg Vorbis File"
@@ -4507,56 +4844,79 @@ msgstr "Opus Dosyası"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack Dosyası"
 
+#~ msgid "Track #"
+#~ msgstr "Parça #"
+
+#~ msgid "# Tracks"
+#~ msgstr "# Parçalar"
+
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Maximum number of lines:"
+#~ msgstr "Azami satır sayısı:"
+
+#~ msgid "The maximum number of lines to keep in the log"
+#~ msgstr "Sistem günlüklerinde tutulan azami satır sayısı"
+
+#~| msgid "Confirm writing of playlist"
+#~ msgid "Confirm before quitting the application"
+#~ msgstr "Uygulamadan çıkmadan önce onayla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation from the user before quitting the "
+#~ "application"
+#~ msgstr "Uygulamadan çıkmadan önce kullanıcıdan onaylama istenip istenmemesi"
+
+#~ msgid "%n: track"
+#~ msgstr "%n: parça numarası"
+
+#~| msgid "Max number of lines:"
+#~ msgid "Number of log lines"
+#~ msgstr "Sistem günlüğü satır sayısı"
+
+#~ msgid "Do you really want to quit?"
+#~ msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-
 #~ msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
 #~ msgstr "Dosya yüklenemiyor: '%s' (%s)."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-
 #~ msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
 #~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor veya okunamıyor (%s)"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Error while writing list file: %s"
-
 #~ msgid "Error while writing list file ‘%s’"
 #~ msgstr "Dosya listesi yazılırken hata oluştu: %s"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-
 #~ msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
 #~ msgstr "Yapılandırma '%s' dizininden '%s' dizinine taşınıyor."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-
 #~ msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
 #~ msgstr "'%s' yapılandırma dosyası taşınamadı"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
-
 #~ msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
 #~ msgstr "'%s' hedef dizini oluşturulamıyor: %s"
 
 #~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-
 #~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
 #~ msgstr[0] "'%s' dosyasına etiket yazılamıyor (%s bayt eksik)"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-
 #~ msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
 #~ msgstr "'%s' dosyasının etiketi kaydedilemiyor"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-
 #~ msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
 #~ msgstr "'%s' etiketi yazılırken boyut hatası oluştu"
 
@@ -5054,9 +5414,6 @@ msgstr "Wavpack Dosyası"
 #~ msgid "Descending disc number"
 #~ msgstr "Disk numarasına göre azalan"
 
-#~ msgid "Ascending track number"
-#~ msgstr "Parça numarasına göre artan"
-
 #~ msgid "Descending track number"
 #~ msgstr "Parça numarasına göre azalan"
 
@@ -5531,9 +5888,6 @@ msgstr "Wavpack Dosyası"
 #~ msgid "AA"
 #~ msgstr "AS"
 
-#~ msgid "Process album artist field"
-#~ msgstr "Albüm sanatçısı alanını işle"
-
 #~ msgid "Al"
 #~ msgstr "A"
 
@@ -5793,13 +6147,11 @@ msgstr "Wavpack Dosyası"
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
-
 #~ msgid "Error copying file '%s' to '%s'"
 #~ msgstr "Dosya açılamadı: '%s' (%s)."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-
 #~ msgid "Cannot change permissions of file '%s' (%s)"
 #~ msgstr "'%s' dosyası oluşturulamıyor veya okunamıyor (%s)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]