[totem] Updated Tajik translation



commit e54d43eb73feda20aa184248cfb1533d837a15bc
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Sat Jun 6 06:22:31 2015 +0000

    Updated Tajik translation

 po/tg.po | 1538 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 692 insertions(+), 846 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 83784b0..38c18d6 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Tajik translation for totem.
 # Copyright (C) 2013 totem's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013.
+# Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem gnome-3-10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:59+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-06 00:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 11:12+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: Tajik <tg li org>\n"
 "Language: tg\n"
@@ -17,350 +17,265 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Дар ҳоли пахши филм"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Ягон URI барои пахш нест"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Кушодан бо \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2334
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Хатогӣ ба вучуд омадааст"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Плеери филмҳои Totem"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-#, fuzzy
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "ФЕҲРИСТИ ПАХШ"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
+msgid "Videos"
+msgstr "Видеоҳо"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Плагини видеоӣ барои браузер"
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Пахши филмҳо"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Пешнамоиши видеоӣ барои мудири файлҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Варақаи хусусиятҳои файлҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Таъсирҳои визуалӣ"
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Видео;Филм;Кино;Клип;Сериал;Плеер;DVD;TV;Диск;"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Дурахшонии видео"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Контрасти видео"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
-msgstr "_Навъи ранг:"
+msgstr "Навъи ранги видео"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Ғализии ранг"
+msgstr "Ғализии ранги видео"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Ҳолати такрор"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Навъи барориши аудио"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Танзими сифати намоёнсозӣ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ҳудуди миёнҷии шабакавӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Шрифти зерунвонҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Рамзгузории зерунвон"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Рамзгузории маҷмӯи аломатҳо барои зерунвонҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
-"Ҷойгиршавии пешфарз барои равзанаҳои гуфтугӯи Эҷод/барқарор кардани тасвири "
-"диск"
+msgstr "Ҷойгиршавии пешфарз барои равзанаҳои гуфтугӯи \"Гирифтани скриншот\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Имкони ғайрифаъолсозии миёнбурҳои клавиатура"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Рӯйхати плагинҳои фаъол"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Директорияҳо барои намоиш"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Нусха бардоштани ҷойгиршавӣ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Нусхабардорӣ ба ҳофизаи муваққатӣ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Интихоби зерунвонҳои матнӣ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Интихоби файл барои зерунвонҳои матнӣ"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "Илова кардан..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "Тоза кардан"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Муқаррарӣ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Калон"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Хеле калон"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5844
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-шабака"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-шабака"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-шабака"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1-шабака"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "Барориши AC3"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Хусусиятҳо"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Зерунвонҳои матнӣ"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Зерунвонҳои берунӣ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_Бор кардани файлҳои зерунвонҳо баъд аз боркунии филм"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Шрифт:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Рамзгузорӣ:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Фаслҳои берунӣ"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_Бор кардани файлҳои сужетҳо баъд аз боркунии филм"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Плагинҳо"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Плагинҳо..."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Умумӣ"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr ""
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Таъсирҳои визуалӣ"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Навъи намоёнсозӣ:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Андозаи _намоёнсозӣ:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Мувозинаи сафед"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Дурахшонӣ:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Контраст:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Серобшавӣ:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Навъи ранг:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Танзими дубора ба _пешфарзҳо"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Барориши аудио"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Навъи барориши аудио:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
@@ -421,69 +336,27 @@ msgstr "Суръати намуна:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Шабакаҳо:"
 
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
-msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
-msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Пешнамоиши видеоӣ барои мудири файлҳо"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Варақаи хусусиятҳои Nautilus"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
-#: ../src/totem.c:264
-msgid "Videos"
-msgstr "Видеоҳо"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Пахши филмҳо"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Видео;Филм;Кино;Клип;Сериал;Плеер;DVD;TV;Диск;"
-
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-uri.c:422
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "_Кушодан"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Илова кардани видеои веб..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Хусусиятҳо"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Кумак"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Баромад"
 
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Илова кардани _видеои маҳаллӣ…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Add Web Video"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "_Илова кардани видеои веб…"
+
 #: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Таносуб"
@@ -500,7 +373,7 @@ msgstr "Мураббаъ"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (ТВ)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
@@ -529,6 +402,11 @@ msgstr "_Забонҳо"
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Зерунвон"
 
+#: ../data/totem.ui.h:16
+#| msgid "Select Text Subtitles"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Интихоб кардани зерунвонҳои матнӣ…"
+
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Баровардан"
@@ -557,30 +435,6 @@ msgstr "_Менюи кунҷӣ:"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Менюи сужет"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "_Пахш/Таваққуф"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Пахш кардан ё таваққуф кардани филм"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "Филм/сужети _навбатӣ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Филм ё сужети навбатӣ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Филм/сужети _қаблӣ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Филм ё сужети қаблӣ"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr ""
@@ -590,55 +444,55 @@ msgstr ""
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Барои сервери RTSP парол лозим аст"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Роҳчаи аудиоии #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Зерунвони #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3753
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Пайваст бо сервер рад карда шудааст."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3759
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Файли муайяншуда ёфт нашуд."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Барои кушодан ё пахш кардани ин филм, санҷиши ҳаққоният лозим аст."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Шумо барои кушодани ин файл иҷозат надоред."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Ин макон беэътибор аст."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Филм намоиш дода намешавад."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3823
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -649,36 +503,60 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5840 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Гирдогирд"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5842 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Файл пахш карда намешавад"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Ёфтан дар %s"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -733,73 +611,73 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Номаълум"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Ҳтс"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Шабака"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d соат"
 msgstr[1] "%d соат"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d дақиқа"
 msgstr[1] "%d дақиқа"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -807,167 +685,176 @@ msgstr[0] "%d сония"
 msgstr[1] "%d сония"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 сония"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d кадр дар сония"
 msgstr[1] "%d кадр дар сония"
 
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Лағв кардани интихоб"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Пешнамоиши аудиоӣ"
 
-#: ../src/totem.c:259
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Ҳоло пахш кардан"
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Насби системаи худро тасдиқ кунед. Totem хориҷ мешавад."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Илова кардан ба феҳристи пахш"
+#: ../src/totem-grilo.c:284
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Мавсими %d Эпизоди %d"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Бекор кардан"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Мавсими %d Эписоди %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:671
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Хатои тамошо"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:812
+msgid "Search Error"
+msgstr "Хатои ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
+msgid "Local"
+msgstr "Маҳаллӣ"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1864
+msgid "Channels"
+msgstr "Шабакаҳо"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Интерфейси '%s' кушода намешавад. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-interface.c:179
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Файл вуҷуд надорад."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Мутмаин шавед, ки кодеки мувофиқ насб шудааст"
+msgstr "Мутмаин шавед, ки Totem комилан насб шудааст."
 
-#: ../src/totem-interface.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Brasero нармафзори озод мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шартҳои "
-"Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-и бо Фонди нармафзори озод интишордодашуда "
-"(версияи 2-и иҷозатнома ё (бо хоҳиши худ) ягон версияи навтар) аз нав паҳн "
-"гардонед ва/ё тағйир диҳед."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Барои интихоб кардани объектҳо, онҳоро зер кунед"
 
-#: ../src/totem-interface.c:360
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Brasero бо умеде паҳн мешавад, ки он фоиданок мегардад, аммо БЕ ЯГОН "
-"КАФОЛАТ; ҳатто бе кафолати марбути ҚИМАТИ ТИҶОРАТӢ ё МУВОФИҚАТ БА ҲАДАФИ "
-"МУШАХХАС. Барои тафсилоти иловагӣ Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро бинед."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d интихоб шудааст"
+msgstr[1] "%d интихоб шудаанд"
 
-#: ../src/totem-interface.c:364
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Шумо бояд як нусхаи иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро ҳамроҳ бо Gucharmap "
-"дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ба Фонди нарамфзори озод, Inc., 59 Темпл "
-"Плейс, Суите 330, Бостон, MA  02110-1301  ИМА нависед."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Натиҷаҳо барои “%s”"
 
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Бозгашт"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Интихоб кардан"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Бекор кардан"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:419
 msgid "None"
 msgstr "Ҳеҷ"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:423
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Худкор"
 
-#: ../src/totem-object.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Барои дидани рӯйхати пурраи фармонҳои дастрас, фармони '%s --help' -ро иҷро "
-"кунед.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1262 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Таваққуф"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1277
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Пахш кардан"
 
-#: ../src/totem-object.c:1352 ../src/totem-object.c:1379
-#: ../src/totem-object.c:1913
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2046
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Totem '%s'-ро пахш карда натавонист."
 
-#: ../src/totem-object.c:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-object.c:2188
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Кӯмак намоиш дода нашуд"
+msgstr "Totem муҳтавои кумакро намоиш дода натавонист."
 
-#: ../src/totem-object.c:3633
+#: ../src/totem-object.c:2428
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Хатогӣ ба вучуд омадааст"
+
+#: ../src/totem-object.c:3760
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Филм/сужети қаблӣ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3638
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Пахш/Таваққуф"
 
-#: ../src/totem-object.c:3643
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Филм/Сужети навбатӣ"
 
-#: ../src/totem-object.c:3821
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem оғоз карда нашуд."
 
-#: ../src/totem-object.c:3821
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "No reason."
 msgstr "Сабаби номаълум."
 
@@ -975,118 +862,98 @@ msgstr "Сабаби номаълум."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Илова кардани видеои веб"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Бекор кардан"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:488
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 msgid "_Add"
 msgstr "_Илова кардан"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳо"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Пахш/Таваққуф"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Навбатӣ"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Previous"
 msgstr "Қаблӣ"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Ба пеш ва ба қафо паймоиш кунед."
+msgstr "Ҷустуҷӯи пеш"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Ҷустуҷӯ _ба самти ақиб"
+msgstr "Ҷустуҷӯи ақиб"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Баланд"
+msgstr "Баланд кардани садо"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Паст"
+msgstr "Паст кардани садо"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Бесадо кардан"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Фаъол кардани васеъэкран"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Quit"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Replace"
 msgstr "Ҷойгузин кардан"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Seek"
 msgstr "Ҷустуҷӯ"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Пахши филмҳо"
 
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- Пахш кардани филмҳо ва мусиқӣ"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:100
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr ""
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Сарлавҳаи %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:653
-msgid "Playlist"
-msgstr "Феҳристи пахш"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Танзимоти плагинҳо"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "_Пӯшидан"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Интихоби шрифти зерунвонҳо"
 
@@ -1135,6 +1002,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "ДАСТНОРАС"
 
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Тасодуфӣ"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Нест кардан"
+
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Маҳаллигардонии ҷорӣ"
@@ -1288,42 +1167,34 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "Ҳамаи файлҳо"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Файлҳои дастгиришуда"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Файлҳои аудиоӣ"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Файлҳои видеоӣ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Файлҳои зерунвонҳо"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Интихоби зерунвонҳои матнӣ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Интихоби филмҳо ё феҳристҳои пахш"
+#: ../src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "_Кушодан"
 
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Илова кардани луғат"
+#: ../src/totem-uri.c:457
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Илова кардани видеоҳо"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1334,15 +1205,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "Номи файл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "Возеҳӣ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "Давомнокӣ"
 
@@ -1368,7 +1239,7 @@ msgstr "Сабткунандаи диски видеоӣ"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Сабт кардани видеоҳои (S)VCD ё DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
@@ -1386,160 +1257,20 @@ msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Лоиҳа сабт карда намешавад."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Эҷод кардани диски видеоӣ..."
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "_Эҷод кардани диски видеоӣ…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Нусха бардоштани _видеои DVD..."
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Нусха бардоштани _видеои DVD…"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Нусха бардоштани _видеои (S)VCD..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "Ном барои сужети нав:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Тоза кардани сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Тоза кардани сужет аз рӯйхат"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Гузариш ба сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "Гузариш ба сужети филм"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "Илова кардани сужет..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "Тоза кардани сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Гузариш ба сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Захира кардани тағйирот"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "Ягон сужет нест"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "Боркунии сужетҳо..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "Илова кардани сужетҳои нав"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "Сужетҳо"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>Унвон: </b>%s\n"
-"<b>Вақти оғоз: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Хатои хониши файли релиз"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-#, fuzzy
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Хато ҳангоми навиштан ба '%s'"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-#, fuzzy
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Кушодани файли сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "Скриншоти сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "Унвони сужет"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "Тағйиротро ба тасвири \"%s\" пеш аз пӯшиш захира мекунед?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Пӯшидан бе захиракунӣ"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Захира кардан"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-#, fuzzy
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Агар шумо захира накунед, тағйироти шумо гум карда мешавад."
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "Илова кардани сужет"
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "Нусха бардоштани _видеои (S)VCD…"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
-msgstr "Барномаҳои ислоҳи хатои D-Bus"
+msgstr "Интерфейси MPRIS D-Bus"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
@@ -1554,158 +1285,60 @@ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr "Номи хусусият"
+msgstr "Хусусияти ‘%s’ сабтнашаванда аст."
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Лағв кардани интихоб"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:169
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "Мавсими %d Эпизоди %d"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Тамошо кардан..."
-
-#: ../src/totem-grilo.c:680
-msgid "Search Error"
-msgstr "Хатои ҷустуҷӯ"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Local"
-msgstr "Маҳаллӣ"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1675
-#, fuzzy
-msgid "Recent"
-msgstr "Охирин"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1678
-#, fuzzy
-msgid "Channels"
-msgstr "Шабакаҳо"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Барои интихоби объект онро зер кунед"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d интихоб шудааст"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Натиҷаҳои %s"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Back"
-msgstr "<< Б~озгашт"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "_Интихоб кардан"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "ҶУСТУҶӮ"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Тасодуфӣ"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "delete"
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "gromit"
+msgstr "Шарҳҳои Gromit"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "gromit"
+msgstr "Файли дуии gromit ёфт нашуд."
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messenger Status"
-msgstr "Паёмнависи фаврӣ"
+msgstr "Вазъияти паёмнависи фаврӣ"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Идоракунии дурдаст"
+msgstr "Пулти инфрасурх"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Идоракунии дурдаст"
+msgstr "Дастгирии пулти инфрасурх"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Плагин оғоз наёфт"
+msgstr "lirc оғоз наёфт."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Конфигуратсияи анбори додаҳо беэътибор буд ва хонда намешуд."
+msgstr "Танзимоти lirc хонда нашуд."
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Плеери медиа"
+msgstr "Калидҳои плеери медиа"
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
 msgid "Support additional media player keys"
-msgstr ""
+msgstr "Калидҳои плеери медиаи иловагиро дастгирӣ мекунад"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ҳамеша дар боло"
 
@@ -1714,147 +1347,124 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Боргирандаи файлҳо"
+msgstr "Боргирандаи зерунвонҳо"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Португалӣ"
+msgstr "Португалии бразилӣ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
-msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо..."
+msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
 msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "Боргирии зерунвонҳо..."
+msgstr "Дар ҳоли боргирии зерунвонҳо…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
-msgstr "Ягон натиҷа ёфт нашуд"
+msgstr "Ягон натиҷа ёфт нашуд."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
 msgid "Subtitles"
-msgstr "Зерунвон"
+msgstr "Зерунвонҳо"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Format"
-msgstr "формат"
+msgstr "Формат"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг:"
+msgstr "Рейтинг"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "Боргирӣ кардани субтитрҳо"
+msgstr "_Боргирӣ кардани зерунвонҳои филм…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
 msgid "Searching subtitles…"
-msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо..."
+msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи зерунвонҳо…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Боргирӣ кардани субтитрҳо"
+msgstr "Боргирӣ кардани зерунвонҳои филм"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "Забони зерунвон"
+msgstr "Забони _зерунвон:"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "Субтитрҳо"
+msgstr "_Пахш кардан бо зерунвонҳо"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Забони зерунвон"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr "Ҷустуҷӯи зерунвонҳо дар бойгонии RAR"
+msgstr "Забон барои ҷустуҷӯи зерунвонҳо дар филмҳо."
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Movie Properties"
-msgstr "Филм"
+msgstr "Хусусиятҳои филм"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Объекти менюи хусусиятҳои филмро илова мекунад"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
-msgstr "&Хусусиятҳо..."
+msgstr "Хусусиятҳо"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
-msgstr "&Хусусиятҳо..."
+msgstr "_Хусусиятҳо"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
-msgstr "Бе парол"
+msgstr "Пароли rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Python Console"
-msgstr "Python"
+msgstr "Консоли Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Python console"
-msgstr "Восити интерактивии Python"
+msgstr "Консоли интерактивии Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
-#, fuzzy
 msgid "_Python Console"
-msgstr "Python"
+msgstr "_Консоли Python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
-#, fuzzy
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python"
+msgstr "Ғалатёби Python"
 
 #. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
@@ -1863,9 +1473,8 @@ msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-#, fuzzy
 msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem"
+msgstr "Консоли Totem Python"
 
 #. pylint: disable-msg=W0613
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
@@ -1876,108 +1485,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Recent files"
-msgstr "Файлҳои истифодашудаи охирин"
+msgstr "Файлҳои охирин"
 
 #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
 msgid "Adds files that have been played to recent files"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "Плагин"
+msgstr "Плагини даврзанӣ"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Даврзанӣ аз рӯи ақрабақи соат"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_Давр задан ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Даврзанӣ _бар зидди ақрабаки соат"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Давр задан ↶"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Save Copy"
-msgstr "_Захира кардани нусха..."
+msgstr "Захира кардани нусха"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "_Захира кардани нусха..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Захира кардан ҳамчун..."
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
 msgid "Movie"
 msgstr "Филм"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Movie stream"
-msgstr "ҶАРАЁН"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "_Захира кардани нусха..."
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Дастрас кардан дар офлайн"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Screen Saver"
-msgstr "Оғоз кардани пардаи экран"
+msgstr "Пардаи экран"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr ""
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Дар ҳоли пахши филм"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Бари равзанаи асосӣ дар пикселҳо"
+msgstr "Бари скриншот (дар пикселҳо):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "Скриншотҳо"
+msgstr "Шумурдани миқдори скриншотҳо"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Скриншотҳо"
+msgstr "Шумораи скриншотҳо:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
-msgstr "Скриншот аз %s.%s"
+msgstr "Скриншот аз %s.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
-msgstr "Скриншот аз %s.%s"
+msgstr "Скриншот аз %s - %d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
 msgid "Screenshot"
@@ -1988,30 +1574,32 @@ msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Save Gallery"
-msgstr "Галерея"
+msgstr "Захира кардани галерея"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захира кардан"
 
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "Галерея"
+msgstr "Галерея-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Галерея"
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "Эҷодкунии галерея…"
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Захиракунии \"%s\""
+msgstr "Захиракунии галерея ҳамчун \"%s\""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
@@ -2027,25 +1615,21 @@ msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Гирифтани тасвири экран"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Галерея"
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Эҷод кардани _галереяи скриншотҳо…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Skip To"
-msgstr "Нодида гузарондан"
+msgstr "Нодида гузарондан то"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "Нодида гузарондан"
+msgstr "Равзанаи гуфтугӯи \"Нодида гузарондан ба\"-ро таъмин менамояд"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Skip to:"
-msgstr "Нодида гузарондан"
+msgstr "_Нодида гузарондан то:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
@@ -2060,20 +1644,17 @@ msgstr[1] "сония"
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-#, fuzzy
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
-#, fuzzy
 msgid "_Skip To"
-msgstr "Нодида гузарондан"
+msgstr "_Нодида гузарондан то"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-#, fuzzy
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "Нодида гузарондан"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Нодида гузарондан то…"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
@@ -2084,13 +1665,278 @@ msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Плагин"
+msgstr "Плагини рӯҳи вақт"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Плагине, ки ба Zeitgeist рӯйдодҳоро ирсол мекунад"
 
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "Ягон URI барои пахш нест"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "_Кушодан бо \"%s\""
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Плеери филмҳои Totem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "ФЕҲРИСТИ ПАХШ"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "Плагини видеоӣ барои браузер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "Таъсирҳои визуалӣ"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "Танзими сифати намоёнсозӣ"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "_Нусха бардоштани ҷойгиршавӣ"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "Нусхабардорӣ ба ҳофизаи муваққатӣ"
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
+#~ msgstr "_Интихоби зерунвонҳои матнӣ..."
+
+#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
+#~ msgstr "Интихоби файл барои зерунвонҳои матнӣ"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Илова кардан..."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Тоза кардан"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Муқаррарӣ"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Калон"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Хеле калон"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Таъсирҳои визуалӣ"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "_Навъи намоёнсозӣ:"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "Андозаи _намоёнсозӣ:"
+
+#~ msgid "Add Web Video..."
+#~ msgstr "Илова кардани видеои веб..."
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "_Пахш/Таваққуф"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "Пахш кардан ё таваққуф кардани филм"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Филм/сужети _навбатӣ"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "Филм ё сужети навбатӣ"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "Филм/сужети _қаблӣ"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "Филм ё сужети қаблӣ"
+
+#~ msgid "_Play Now"
+#~ msgstr "_Ҳоло пахш кардан"
+
+#~ msgid "_Add to Playlist"
+#~ msgstr "_Илова кардан ба феҳристи пахш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero нармафзори озод мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шартҳои "
+#~ "Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-и бо Фонди нармафзори озод "
+#~ "интишордодашуда (версияи 2-и иҷозатнома ё (бо хоҳиши худ) ягон версияи "
+#~ "навтар) аз нав паҳн гардонед ва/ё тағйир диҳед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brasero бо умеде паҳн мешавад, ки он фоиданок мегардад, аммо БЕ ЯГОН "
+#~ "КАФОЛАТ; ҳатто бе кафолати марбути ҚИМАТИ ТИҶОРАТӢ ё МУВОФИҚАТ БА ҲАДАФИ "
+#~ "МУШАХХАС. Барои тафсилоти иловагӣ Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро "
+#~ "бинед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Шумо бояд як нусхаи иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU-ро ҳамроҳ бо "
+#~ "Gucharmap дарёфт намоед, дар ғайри ин ҳолат ба Фонди нарамфзори озод, "
+#~ "Inc., 59 Темпл Плейс, Суите 330, Бостон, MA  02110-1301  ИМА нависед."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Барои дидани рӯйхати пурраи фармонҳои дастрас, фармони '%s --help' -ро "
+#~ "иҷро кунед.\n"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Фаъол кардани ислоҳи хатоҳо"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- Пахш кардани филмҳо ва мусиқӣ"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Феҳристи пахш"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "Файлҳои дастгиришуда"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Файлҳои аудиоӣ"
+
+#~ msgid "Select Movies or Playlists"
+#~ msgstr "Интихоби филмҳо ё феҳристҳои пахш"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "Илова кардани луғат"
+
+#~ msgid "Name for new chapter:"
+#~ msgstr "Ном барои сужети нав:"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "_Тоза кардани сужет"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "Тоза кардани сужет аз рӯйхат"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "_Гузариш ба сужет"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Гузариш ба сужети филм"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "Илова кардани сужет..."
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "Тоза кардани сужет"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Гузариш ба сужет"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Захира кардани тағйирот"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "Ягон сужет нест"
+
+#~ msgid "Load Chapters..."
+#~ msgstr "Боркунии сужетҳо..."
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Илова кардани сужетҳои нав"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Сужетҳо"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Унвон: </b>%s\n"
+#~ "<b>Вақти оғоз: </b>%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "Хатои хониши файли релиз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "Дигар файл бо ҳамин ном аллакай дар \"%s\" вуҷуд дорад."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "Хато ҳангоми навиштан ба '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "Ҳангоми захира кардани бойгонӣ хатогӣ рух дод."
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "Кушодани файли сужет"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Скриншоти сужет"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Унвони сужет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "Тағйиротро ба тасвири \"%s\" пеш аз пӯшиш захира мекунед?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Пӯшидан бе захиракунӣ"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Захира кардан"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "Агар шумо захира накунед, тағйироти шумо гум карда мешавад."
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "Илова кардани сужет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Охирин"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "_Даврзанӣ аз рӯи ақрабақи соат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+#~ msgstr "Даврзанӣ _бар зидди ақрабаки соат"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "_Захира кардани нусха..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Movie stream"
+#~ msgstr "ҶАРАЁН"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Захира кардани нусха..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Skip To..."
+#~ msgstr "Нодида гузарондан"
+
 #~ msgid "Time:"
 #~ msgstr "Вақт:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]