[pybliographer] Updated Swedish translation



commit 1d88e8b73523cb5539a06c4fa5a921aa8802eb4a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Jun 5 09:53:46 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  731 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 425 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0732623..3a58be4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # Swedish messages for pybliographer.
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2010.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.5.2.12 2006/06/28 08:14:42 dnylande Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 18:40+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-08 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-28 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 
 #: ../Pyblio/Autoload.py:78
 #, python-format
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "varning: kan inte importera %s: %s"
 #: ../Pyblio/Config.py:52
 #, python-format
 msgid "value of `%s' should be of type %s"
-msgstr "värdet på \"%s\" ska vara av typen %s"
+msgstr "värdet på ”%s” ska vara av typen %s"
 
 #: ../Pyblio/Config.py:212
 msgid "String"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "Heltal mellan %d och %d"
 #: ../Pyblio/Config.py:258
 #, python-format
 msgid "Element in `%s'"
-msgstr "Element i \"%s\""
+msgstr "Element i ”%s”"
 
 #: ../Pyblio/Config.py:278
 #, python-format
@@ -99,20 +101,17 @@ msgid "in %s"
 msgstr "i %s"
 
 # .././Pyblio/Format/BibTeX.py:345 :403
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
 #, python-format
 msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "nyckeln \"%s\" har felaktigt format"
+msgstr "nyckeln ”%s” har felaktigt format"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
 #, python-format
 msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
-msgstr "%s:%d nyckeln \"%s\" är redan definierad"
+msgstr "%s:%d nyckeln ”%s” är redan definierad"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 msgid ""
 "Some changes require to restart Pybliographic\n"
 "to be correctly taken into account"
@@ -128,8 +127,7 @@ msgstr "Lägg till"
 msgid "Update"
 msgstr "Uppdatera"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -151,7 +149,6 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -188,12 +185,12 @@ msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara aktuell fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
 msgid "Merge With..."
 msgstr "Slå ihop med..."
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
 msgid "Medline Query..."
 msgstr "Medline-fråga..."
 
@@ -201,108 +198,103 @@ msgstr "Medline-fråga..."
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Lägg till en ny post"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
 msgid "S_ort..."
 msgstr "S_ortera..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
 msgid "Cite..."
 msgstr "Citera..."
 
 # Nycklar eller tangenter?
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 msgid "Cite key(s)"
 msgstr "Citera nycklar"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
 msgid "Format..."
 msgstr "Format..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
 msgid "Fields..."
 msgstr "Fält..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Glöm alla ändringar"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
 msgid "_Resource"
 msgstr "_Resurs"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
 msgid "Quick search"
 msgstr "Snabbsökning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Namnlös bibliografisk databas"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
 #, python-format
 msgid ""
 "can't open file `%s' for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kan inte öppna filen \"%s\" för skrivning:\n"
+"Kan inte öppna filen ”%s” för skrivning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
 #, python-format
 msgid ""
 "Error while parsing `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Fel vid läsning av \"%s\":\n"
+"Fel vid läsning av ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "New database"
 msgstr "Ny databas"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[ingen post]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[1 post]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d poster]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 post]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d poster]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
 msgid "[modified]"
 msgstr "[ändrad]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "vy begränsad till: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Discard changes?"
@@ -310,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "Databasen har ändrats.\n"
 "Förkasta ändringarna?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -318,26 +310,30 @@ msgstr ""
 "Databasen har ändrats.\n"
 "Spara ändringarna?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
 msgstr ""
 "Databasen har ändrats från utanför programmet.\n"
 "Skriv över ändringarna?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Din fråga returnerade inget resultat"
 
+#. error
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+msgid "An error occured during Medline Query"
+msgstr "Ett fel uppstod under Medline-fråga"
+
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:534
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
 msgid "Merge file"
 msgstr "Lägg till filen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:632
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
 msgid "Open error"
 msgstr "Fel vid öppning"
 
@@ -358,18 +354,17 @@ msgstr ""
 "En automatiskt sparad fil hittades vilken är nyare än originalfilen.\n"
 "Vill du återställa den?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:653
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:794
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:854
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove autosave file `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunde inte ta bort den automatiskt sparade filen \"%s\":\n"
+"Kunde inte ta bort den automatiskt sparade filen ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:704
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -378,16 +373,16 @@ msgstr ""
 "Fel vid automatisk sparning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:732
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to save `%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunde inte spara \"%s\":\n"
+"Kunde inte spara ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:740
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
 msgid ""
 "An internal error occured during saving\n"
 "Try to Save As..."
@@ -395,20 +390,20 @@ msgstr ""
 "Ett internt fel uppstod vid sparning\n"
 "Försöker spara som..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:755
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
 msgid "Save As..."
 msgstr "Spara som..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
 #, python-format
 msgid ""
 "The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"Overwrite it?"
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" finns redan redan.\n"
+"Filen ”%s” finns redan redan.\n"
 "Vill du skriva över den?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:768
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -417,44 +412,44 @@ msgstr ""
 "Vid öppnande:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:806
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Återöppningsfel"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:879
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
 #, python-format
 msgid ""
 "An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
-"En post som heter \"%s\" finns redan.\n"
+"En post som heter ”%s” finns redan.\n"
 "Vill du döpa om och lägga till i alla fall?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:916
-msgid "Really remove all the entries ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+msgid "Really remove all the entries?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla poster?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:936
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Skapa ny post"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:950
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
 #, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort %d poster?"
+msgid "Really edit %d entries?"
+msgstr "Vill du verkligen redigera %d poster?"
 
 # hoppas att ja fungerar som svar KONTROLLERA!
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
 #, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla %d poster?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
 #, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
-msgstr "Ta bort post \"%s\"?"
+msgid "Remove entry `%s'?"
+msgstr "Ta bort post ”%s”?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1017
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
@@ -462,8 +457,7 @@ msgstr ""
 "din söktext får endast innehålla\n"
 "latin-1-tecken"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1096
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1104
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't connect to LyX:\n"
@@ -472,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte ansluta till LyX:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1219
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't display documentation:\n"
@@ -481,19 +475,19 @@ msgstr ""
 "Kan inte visa dokumentation:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Detta program är copyrightskyddad under GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1228
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME-gränssnitt till Pybliographer-systemet."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1239
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
 msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME-översättningslaget"
+msgstr "GNOME:s översättningsgrupp"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographers hemsida"
 
@@ -501,16 +495,13 @@ msgstr "Pybliographers hemsida"
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Efternamn, Förnamn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Fel vid läsning av ursprungssträng"
 
@@ -539,13 +530,11 @@ msgid "Invalid year field in date"
 msgstr "Ogiltigt årfält i datum"
 
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Släpp en post här ]"
@@ -558,10 +547,9 @@ msgstr "Bläddra..."
 msgid "Select file"
 msgstr "Välj fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
 msgid "Entry type"
 msgstr "Inmatningstyp"
 
@@ -582,18 +570,15 @@ msgstr "Bakåt"
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Nödvändigt"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
 msgid "Optional"
 msgstr "Valfri"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
@@ -608,12 +593,12 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelformat"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
 #, python-format
 msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Nyckeln \"%s\" existerar redan"
+msgstr "Nyckeln ”%s” existerar redan"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
 #, python-format
 msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
-msgstr "Fältet \"%s\" innehåller en symbol som inte är med i Latin-1"
+msgstr "Fältet ”%s” innehåller en symbol som inte är med i Latin-1"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
@@ -623,8 +608,7 @@ msgstr "Din text innehåller symboler som inte är med i Latin-1"
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Redigera inmatning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Ursprungsredigering"
 
@@ -665,9 +649,8 @@ msgstr "Författare"
 msgid "Long Text"
 msgstr "Lång text"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -679,15 +662,13 @@ msgstr "Referens"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -713,12 +694,11 @@ msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Bibliografityp:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93
-#: ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
 msgid " - According to file suffix - "
 msgstr " - Enligt filändelsen - "
 
@@ -749,7 +729,7 @@ msgstr "[Inmatningstyp]"
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Nyckelvärde]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
 msgid "The following errors occured:\n"
 msgstr "Följande fel inträffade:\n"
 
@@ -759,71 +739,67 @@ msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Detta är Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Konfiguration av Pybliographer"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Inmatningstyp</b>"
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "FÄLTDEFINITION"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "Association"
+msgid "Name "
+msgstr "Namn "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Datum"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
 msgid "Editor"
 msgstr "Redigerare"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Poster"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FÄLTDEFINITION"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
 msgid "Fields "
 msgstr "Fält "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Namn "
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Konfiguration av Pybliographer"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
 msgid "standard fields"
 msgstr "standardfält"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Inmatningstyp</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "Association"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
 msgid "Entry types and field names configuration"
 msgstr "Konfiguration av inmatningstyper och fältnamn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Information för inmatningstypen <b>artikel</b>"
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
@@ -840,43 +816,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Bibliografistil:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Information för inmatningstypen <b>artikel</b>"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
 msgid "Format entries"
 msgstr "Formatera poster"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Utdatafil:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Bibliografistil:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
 msgid "Output format:"
 msgstr "Utdataformat:"
 
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Stilval"
+
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
 msgid "Save Formatted as"
 msgstr "Spara formaterad som"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilval"
+msgid "Output file:"
+msgstr "Utdatafil:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Medline-fråga"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
 msgid "Enter your Medline Query"
 msgstr "Ange din Medline-fråga"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Från:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Begränsat till:"
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Sök i\n"
+"PubMed efter:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -884,17 +868,13 @@ msgstr ""
 "Maximala antalet\n"
 "resultat:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Medline-fråga"
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
 msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
 msgstr ""
-"Endast objekt \n"
-"före tryck"
+"Påbörjar listning vid\n"
+"resultatnummer:"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
 msgid ""
@@ -906,25 +886,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
 msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
 msgstr ""
-"Sök i\n"
-"PubMed efter:"
+"Endast objekt \n"
+"före tryck"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Påbörjar listning vid\n"
-"resultatnummer:"
+msgid "From:"
+msgstr "Från:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Till:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -932,85 +908,89 @@ msgstr ""
 "Använd formatet ÅÅÅÅ/MM/DD\n"
 "Månad och dag är valfria."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Ange platsen (URI) till filen du önskar öppna:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Begränsat till:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
 msgid "Open Location"
 msgstr "Öppna plats"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Citera"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Ange platsen (URI) till filen du önskar öppna:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Innehåll"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Öppna fil"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
 msgid "Previous Documents"
 msgstr "Föregående dokument"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lägg till..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Spara fil"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edigera..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Ta bort..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Citera"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
 msgid "Settings"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lägg till..."
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Ta bort..."
+msgid "Contents"
+msgstr "Innehåll"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edigera..."
+msgid "Open File"
+msgstr "Öppna fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Stäng"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Expertsökning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
 msgid "Field"
 msgstr "Fält"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mönster"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Query"
-msgstr "Fråga"
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkel sökning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgid "Query"
+msgstr "Fråga"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Enkel sökning"
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Expertsökning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
 msgid "Select sort criterions"
@@ -1023,34 +1003,32 @@ msgstr "Ställ in som standard"
 #: ../Pyblio/LyX.py:37
 #, python-format
 msgid "no input pipe `%s'"
-msgstr "inget inmatningsrör \"%s\""
+msgstr "inget inmatningsrör ”%s”"
 
 #: ../Pyblio/LyX.py:43
 #, python-format
 msgid "no output pipe `%s'"
-msgstr "inget utmatningsrör \"%s\""
+msgstr "inget utmatningsrör ”%s”"
 
 #: ../Pyblio/Open.py:96
 #, python-format
 msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "metoden \"%s\" tillhandahåller ingen öppnare"
+msgstr "metoden ”%s” tillhandahåller ingen öppnare"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:104
-#: ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
 #, python-format
 msgid "File `%s' does not exist"
-msgstr "Filen \"%s\" finns inte"
+msgstr "Filen ”%s” finns inte"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:115
-#: ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
 #, python-format
 msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "vet inte hur man öppnar \"%s\""
+msgstr "vet inte hur man öppnar ”%s”"
 
 #: ../Pyblio/Open.py:143
 #, python-format
 msgid "method `%s' provides no iterator"
-msgstr "metoden \"%s\" tillhandahåller ingen iterator"
+msgstr "metoden ”%s” tillhandahåller ingen iterator"
 
 #: ../Pyblio/Resource.py:77
 #, python-format
@@ -1123,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
 #, python-format
 msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "\"%s\"-attributet saknas"
+msgstr "”%s”-attributet saknas"
 
 #: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
 #, python-format
@@ -1141,8 +1119,7 @@ msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Det här är %s, version %s"
 
 # .././pybliographer.py:42 :49
-#: ../pybliographer.py:47
-#: ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Detta är fri programvara UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI."
 
@@ -1150,11 +1127,10 @@ msgstr "Detta är fri programvara UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI."
 msgid "For details, type `warranty'."
 msgstr "För mer detaljer, skriv \"warranty\""
 
-#: ../pybliographer.py:111
-#: ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
 #, python-format
 msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: fel: kan inte öppna filen \"%s\""
+msgstr "%s: fel: kan inte öppna filen ”%s”"
 
 #: ../pybliographer.py:124
 #, python-format
@@ -1173,17 +1149,17 @@ msgstr ""
 
 #. save history
 #: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographic"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
 msgid "Bibliography Manager"
 msgstr "Bibliografihanterare"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
 msgid "Manage bibliographic databases"
 msgstr "Hantera bibliografidatabaser"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographic"
-
 #: ../scripts/pybliocheck.py:31
 msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
 msgstr "användning: pybliocheck <fil | katalog>..."
@@ -1191,7 +1167,7 @@ msgstr "användning: pybliocheck <fil | katalog>..."
 #: ../scripts/pybliocheck.py:60
 #, python-format
 msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
-msgstr "filen \"%s\" är OK [%d poster]"
+msgstr "filen ”%s” är OK [%d poster]"
 
 #: ../scripts/pybliocompact.py:30
 msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
@@ -1206,8 +1182,7 @@ msgstr "pybliocompact: fel: %s\n"
 msgid "no entry"
 msgstr "ingen post"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162
-#: ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
 #, python-format
 msgid "can't find the following entries: %s"
 msgstr "kan inte hitta följande poster: %s"
@@ -1220,6 +1195,7 @@ msgstr "användning: pyblioconvert <källa>..<mål> <indata> [utdata]"
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: fel: felaktigt konverteringsformat"
 
+# 'output' kan inte översättas
 #: ../scripts/pyblioformat.py:34
 msgid ""
 "usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
@@ -1242,8 +1218,8 @@ msgstr ""
 "      -f format, --format=format\tange ett format för utdata\n"
 "      -H sidhuvud, --header=sidhuvud\tdefinierar en sidhuvudfil\n"
 "      -F sidfot, --footer=sidfot\tdefinierar en sidfotfil\n"
-"      -l \"utdata\", --list=\"utdata\"\tlistar tillgängliga utdataformat\n"
-"      -h, --help\t\t\tvisar detta hjälpmeddelandet\n"
+"      -l \"output\", --list=\"output\"\tlistar tillgängliga utdataformat\n"
+"      -h, --help\t\t\tvisar detta hjälpmeddelande\n"
 "    "
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:48
@@ -1256,55 +1232,51 @@ msgstr "pyblioformat: fel: %s\n"
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: varning: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93
-#: ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278
-#: ../scripts/pybliotext.py:321
+#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
 #, python-format
 msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte öppna ”%s”: %s"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:100
 #, python-format
 msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "okänd lista \"%s\""
+msgstr "okänd lista ”%s”"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:103
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: tillgängliga värden för \"%s\":"
+msgstr "pyblioformat: tillgängliga värden för ”%s”:"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:107
 #, python-format
 msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "tom värdelista \"%s\""
+msgstr "tom värdelista ”%s”"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:129
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få argument"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136
-#: ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
 #, python-format
 msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "okänt utdataformat \"%s\""
+msgstr "okänt utdataformat ”%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149
-#: ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
 #: ../scripts/pybliotext.py:94
 #, python-format
 msgid "can't find style `%s'"
-msgstr "kan inte hitta stilen \"%s\""
+msgstr "kan inte hitta stilen ”%s”"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:152
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pyblioformat: använder stilen \"%s\", format \"%s\"\n"
+msgstr "pyblioformat: använder stilen ”%s”, format ”%s”\n"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:167
 #, python-format
 msgid "can't open header `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna sidhuvudet \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte öppna sidhuvudet ”%s”: %s"
 
 #: ../scripts/pyblioformat.py:175
 #, python-format
@@ -1314,7 +1286,7 @@ msgstr "kan inte öppna databas: %s"
 #: ../scripts/pyblioformat.py:190
 #, python-format
 msgid "can't open footer `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna sidfoten \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte öppna sidfoten ”%s”: %s"
 
 #: ../scripts/pybliotex.py:34
 msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
@@ -1337,7 +1309,8 @@ msgstr "ingen stil definierad"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:41
 msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
-msgstr "användning: pybliotext [-o utdatafil] [-s stil] <textfil> <bibfiler...>"
+msgstr ""
+"användning: pybliotext [-o utdatafil] [-s stil] <textfil> <bibfiler...>"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:45
 #, python-format
@@ -1352,12 +1325,12 @@ msgstr "pybliotext: varning: %s\n"
 #: ../scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
 msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Filen finns redan: \"%s\""
+msgstr "Filen finns redan: ”%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:127
 #, python-format
 msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "En fil med samma namn finns redan: \"%s\""
+msgstr "En fil med samma namn finns redan: ”%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:178
 msgid "no citation found"
@@ -1366,110 +1339,155 @@ msgstr "ingen citering hittades"
 #: ../scripts/pybliotext.py:193
 #, python-format
 msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
-msgstr "pybliotext: använder stilen \"%s\", format \"%s\"\n"
+msgstr "pybliotext: använder stilen ”%s”, format ”%s”\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:316
 #, python-format
 msgid "can't create `%s'"
-msgstr "kan inte skapa \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa ”%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:342
 #, python-format
 msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort ”%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:344
 msgid "Done"
 msgstr "Klar"
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
 #~ msgid "Delete text first, then you can delete the field."
 #~ msgstr "Ta bort texten först, sedan kan du ta bort fältet."
+
 #~ msgid "Add..."
 #~ msgstr "Lägg till..."
+
 #~ msgid "Edit..."
 #~ msgstr "Redigera..."
+
 #~ msgid "Delete..."
 #~ msgstr "Ta bort..."
+
 #~ msgid "usage: pyblioformat [bibtexfiles...]\n"
 #~ msgstr "användning: pyblioformat [bibtexfiler...]\n"
+
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Bakåt"
+
 #~ msgid "_Next"
 #~ msgstr "_Nästa"
+
 #~ msgid "Pybliographer Bibliography Manager"
 #~ msgstr "Bibliografihanteraren Pybliographer"
+
 #~ msgid "Choose your preferences"
 #~ msgstr "Ange dina inställningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please install bug-buddy\n"
 #~ "to use this feature"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du måste installera bug-buddy\n"
 #~ "för att använda den här finessen"
+
 #~ msgid "Entries configuration"
 #~ msgstr "Inmatningskonfiguration"
+
 #~ msgid "Entry"
 #~ msgstr "Inmatning"
+
 #~ msgid "Entry Name:"
 #~ msgstr "Inmatningsnamn:"
+
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
+
 #~ msgid "Output file:\n"
 #~ msgstr "Utdatafil:\n"
+
 #~ msgid "Entries..."
 #~ msgstr "Poster..."
+
 #~ msgid "Fields"
 #~ msgstr "Fält"
+
 #~ msgid "Style"
 #~ msgstr "Stil"
+
 #~ msgid "Search Command:"
 #~ msgstr "Sökkommando:"
+
 #~ msgid "label9"
 #~ msgstr "etikett9"
+
 #~ msgid "Drop an Entry here"
 #~ msgstr "Släpp en inmatning här"
+
 #~ msgid "Author"
 #~ msgstr "Författare"
+
 #~ msgid "Only items ahead of print"
 #~ msgstr "Endast objekt före tryck"
+
 #~ msgid "Only items with abstracts"
 #~ msgstr "Endast objekt med sammanfattningar"
+
 #~ msgid "Search PubMed for:"
 #~ msgstr "Sök i PubMed efter:"
+
 #~ msgid "Starting listing at result number:"
 #~ msgstr "Påbörjar listning vid resultatnummer:"
+
 #~ msgid "Use the format YYYY/MM/DD. Month and day are optional."
 #~ msgstr "Använd formatet ÅÅÅÅ/MM/DD. Månad och dag är valfria."
+
 #~ msgid "_Delete"
 #~ msgstr "_Ta bort"
+
 #~ msgid "_Cite..."
 #~ msgstr "_Citera..."
+
 #~ msgid "_Format..."
 #~ msgstr "_Format..."
+
 #~ msgid "_Fields..."
 #~ msgstr "_Fält..."
+
 #~ msgid "_Entries..."
 #~ msgstr "_Poster..."
+
 #~ msgid "Sort criterions"
 #~ msgstr "Sorteringsvillkor"
+
 #~ msgid "Groups the active fields on the top of the list"
 #~ msgstr "Gruppera aktiva fält i början av listan"
+
 #~ msgid "Unselect all"
 #~ msgstr "Avmarkera alla"
+
 #~ msgid "Removes all the sort criterions"
 #~ msgstr "Tar bort alla sorteringsvillkor"
+
 #~ msgid "Use this sort criterion as the default for new files"
 #~ msgstr "Använd detta sorteringskriterium som standard för nya filer"
+
 #~ msgid "_Previous Documents"
 #~ msgstr "_Föregående dokument"
+
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Öppna"
+
 #~ msgid "Save"
 #~ msgstr "Spara"
+
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "Sök"
+
 #~ msgid "Select output file"
 #~ msgstr "Välj utdatafil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Item `%s':\n"
 #~ "\n"
@@ -1478,215 +1496,316 @@ msgstr "Klar"
 #~ "Objekt \"%s\":\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "True"
 #~ msgstr "Sant"
+
 #~ msgid "False"
 #~ msgstr "Falskt"
+
 #~ msgid "Value"
 #~ msgstr "Värde"
+
 #~ msgid "Fields configuration"
 #~ msgstr "Fältkonfiguration"
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Namn:"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
+
 #~ msgid "Submit a Bug Report"
 #~ msgstr "Skicka felrapport"
+
 #~ msgid "Search string"
 #~ msgstr "Sök sträng"
+
 #~ msgid "BibTeX"
 #~ msgstr "BibTeX"
+
 #~ msgid "BibTeX parser configuration"
 #~ msgstr "Parserkonfiguration för BiBTeX"
+
 #~ msgid "Strict Parsing"
 #~ msgstr "Strikt parsning"
+
 #~ msgid "Turn warnings into errors"
 #~ msgstr "Gör varningar till fel"
+
 #~ msgid "Macros"
 #~ msgstr "Makron"
+
 #~ msgid "BibTeX @String{} macros"
 #~ msgstr "BibTeX @String{}-makron"
+
 #~ msgid "Date Fields"
 #~ msgstr "Datumfält"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Links from `real' date field to the two bibtex fields that compose it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Länkar från \"riktiga\" datumfältet till de två BiBTeX-fälten som bygger "
 #~ "upp det"
+
 #~ msgid "Month values"
 #~ msgstr "Månadsvärden"
+
 #~ msgid " A hash table linking month names to their values "
 #~ msgstr " En hashtabell som länkar månadsnamn till sina värden "
+
 #~ msgid "Base"
 #~ msgstr "Grund"
+
 #~ msgid "Elementary configuration"
 #~ msgstr "Grundläggande konfiguration"
+
 #~ msgid "Advertise"
 #~ msgstr "Annonsera"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify wether or not the program should add a message saying that the "
 #~ "output files are generated by pybliographer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj om programmet ska lägga till ett meddelande som säger att "
 #~ "utdatafilen skapats med pybliographer"
+
 #~ msgid "Existing entries"
 #~ msgstr "Existerande poster"
+
 #~ msgid "Default Type"
 #~ msgstr "Standardtyp"
+
 #~ msgid "Default type for a newly created entry"
 #~ msgstr "Standardtyp för en nyskapad post"
+
 #~ msgid "LyX Path"
 #~ msgstr "LyX-sökväg"
+
 #~ msgid "Path to the LyX server"
 #~ msgstr "Sökväg till LyX-servern"
+
 #~ msgid "Path"
 #~ msgstr "Sökväg"
+
 #~ msgid "Cross Reference"
 #~ msgstr "Korsreferens"
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Beskrivning"
+
 #~ msgid "Address 1"
 #~ msgstr "Adress 1"
+
 #~ msgid "Address 2"
 #~ msgstr "Adress 2"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Titel"
+
 #~ msgid "Specific Title"
 #~ msgstr "Specifik titel"
+
 #~ msgid "Journal"
 #~ msgstr "Tidskrift"
+
 #~ msgid "Special"
 #~ msgstr "Special"
+
 #~ msgid "Book Title"
 #~ msgstr "Boktitel"
+
 #~ msgid "Subject"
 #~ msgstr "Ämne"
+
 #~ msgid "Ownership"
 #~ msgstr "Ägare"
+
 #~ msgid "Series"
 #~ msgstr "Serie"
+
 #~ msgid "Edition"
 #~ msgstr "Utgåva"
+
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "Volym"
+
 #~ msgid "Number"
 #~ msgstr "Nummer"
+
 #~ msgid "Chapter"
 #~ msgstr "Kapitel"
+
 #~ msgid "Pages"
 #~ msgstr "Sidor"
+
 #~ msgid "School"
 #~ msgstr "Skolan"
+
 #~ msgid "Organization"
 #~ msgstr "Organisation"
+
 #~ msgid "Dates"
 #~ msgstr "Datum"
+
 #~ msgid "Institution"
 #~ msgstr "Institution"
+
 #~ msgid "Publisher"
 #~ msgstr "Förlag"
+
 #~ msgid "Address"
 #~ msgstr "Adress"
+
 #~ msgid "Format"
 #~ msgstr "Format"
+
 #~ msgid "# Series"
 #~ msgstr "Nummerserie"
+
 #~ msgid "Conference Place"
 #~ msgstr "Konferensplats"
+
 #~ msgid "IEEECN"
 #~ msgstr "IEEECN"
+
 #~ msgid "LoCN"
 #~ msgstr "LoCN"
+
 #~ msgid "ISBN"
 #~ msgstr "ISBN"
+
 #~ msgid "ISSN"
 #~ msgstr "ISSN"
+
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Språk"
+
 #~ msgid "How Published"
 #~ msgstr "Hur publicerad"
+
 #~ msgid "To Appear"
 #~ msgstr "Kommer i"
+
 #~ msgid "Received"
 #~ msgstr "Mottagen"
+
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Ägare"
+
 #~ msgid "Keywords"
 #~ msgstr "Nyckelord"
+
 #~ msgid "Abstract"
 #~ msgstr "Sammanfattning"
+
 #~ msgid "Remarks"
 #~ msgstr "Kommentarer"
+
 #~ msgid "Article"
 #~ msgstr "Artikel"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "Book"
 #~ msgstr "Bok"
+
 #~ msgid "Booklet"
 #~ msgstr "Häfte"
+
 #~ msgid "In Book"
 #~ msgstr "I bok"
+
 #~ msgid "In Collection"
 #~ msgstr "I samling"
+
 #~ msgid "In Proceedings"
 #~ msgstr "I konferensanteckningar"
+
 #~ msgid "Manual"
 #~ msgstr "Manuell"
+
 #~ msgid "Masters Thesis"
 #~ msgstr "Masters-uppsats"
+
 #~ msgid "Miscellanous"
 #~ msgstr "Diverse"
+
 #~ msgid "PhD Thesis"
 #~ msgstr "Doktorsavhandling"
+
 #~ msgid "Proceedings"
 #~ msgstr "Konferensanteckningar"
+
 #~ msgid "Technical Report"
 #~ msgstr "Teknisk rapport"
+
 #~ msgid "Unpublished"
 #~ msgstr "Ej publicerad"
+
 #~ msgid "Default type"
 #~ msgstr "Standardtyp"
+
 #~ msgid "Default type for an Ovid entry"
 #~ msgstr "Standardtyp för Ovid-post"
+
 #~ msgid "Mapping"
 #~ msgstr "Koppling"
+
 #~ msgid "A mapping between the Ovid field name and the current field and type"
 #~ msgstr "Koppling mellan Ovid-fältnamn och nuvarande fält och typ"
+
 #~ msgid "Field names correspondances"
 #~ msgstr "Korresponderande fältnamn"
+
 #~ msgid "Gnome"
 #~ msgstr "Gnome"
+
 #~ msgid "Gnome interface configuration"
 #~ msgstr "Anpassa Gnome-gränssnittet"
+
 #~ msgid "Columns"
 #~ msgstr "Kolumner"
+
 #~ msgid "Fields displayed on the main screen of the interface"
 #~ msgstr "Fält som ska visas på huvudskärmen av gränssnittet"
+
 #~ msgid "Tooltips"
 #~ msgstr "Verktygstips"
+
 #~ msgid "Enable tooltips ?"
 #~ msgstr "Slå på verktygstips?"
+
 #~ msgid "Native Edit"
 #~ msgstr "Ursprungsredigering"
+
 #~ msgid "Edit the entries in their native format by default ?"
 #~ msgstr "Redigera posterna i sitt ursprunsformat som standard?"
+
 #~ msgid "Use native edit by default ?"
 #~ msgstr "Använd ursprungsredigering som standard?"
+
 #~ msgid "Searchable"
 #~ msgstr "Sökbara"
+
 #~ msgid "Searchable fields"
 #~ msgstr "Sökbara fält"
+
 #~ msgid "History Size"
 #~ msgstr "Storlek på historik"
+
 #~ msgid "Size of the history file"
 #~ msgstr "Storlek på historikfilen"
+
 #~ msgid "Number of items"
 #~ msgstr "Antal element"
+
 #~ msgid "Medline Mapping"
 #~ msgstr "Madline-koppling"
+
 #~ msgid "Medline field names correspondances"
 #~ msgstr "Korresponderande fältnamn i Medline"
+
 #~ msgid "Internal Error"
 #~ msgstr "Internt fel"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]