[gnome-calendar] Updated Spanish translation



commit 19b9807c2b59e2fa20e6fc096de9321ab60820c9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Jun 5 08:39:34 2015 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1141 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 569 insertions(+), 572 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 47a8b02..412d548 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,572 +1,569 @@
-# Spanish translation for gnome-calendar.
-# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-25 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:03+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Calendar for GNOME"
-msgstr "Calendario para GNOME"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
-"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
-"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
-msgstr ""
-"Calendario de GNOME es una aplicación de calendario bonita y sencilla "
-"diseñada para ajustarse perfectamente al escritorio GNOME. Al reutilizar "
-"componentes con los que se ha construido el escritorio GNOME, Calendario se "
-"integra muy bien con el entorno de GNOME."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
-"Calendar, like you've been using it for ages!"
-msgstr ""
-"Se ha tratado de buscar el equilibrio entre características bien elaboradas "
-"y la usabilidad centrada en el usuario. No hay excesos ni carencias. Se "
-"sentirá cómodo usando Calendario, como si llevara años usándolo."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Search for events"
-msgstr "Buscar eventos"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Calendar management"
-msgstr "Gestión del calendario"
-
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Acceder y gestionar calendarios"
-
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
-msgid "Calendar;Event;Reminder;"
-msgstr "Calendario;Evento;Recordatorio;"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Ventana maximizada"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Tamaño de la ventana"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posición de la ventana"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Type of the active view"
-msgstr "Tipo de vista activa"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "Tipo de vista activa; el tipo predeterminado es: vista mensual"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Lista de recursos desactivados"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Fuentes desactivadas la última vez que se ejecutó Calendario"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
-msgid "Starts"
-msgstr "Empieza"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
-msgid "Ends"
-msgstr "Termina"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:406
-msgid "All day"
-msgstr "Todo el día"
-
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
-msgid "Delete event"
-msgstr "Eliminar evento"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
-msgid "Add Eve_nt…"
-msgstr "Añadir eve_nto…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
-msgid "From Web…"
-msgstr "Desde la web…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
-msgid "New Local Calendar…"
-msgstr "Nuevo calendario local…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
-msgid "From File…"
-msgstr "Desde el archivo…"
-
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
-msgid "No results found"
-msgstr "No se encontraron resultados."
-
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Use la entrada anterior para buscar eventos."
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1175
-#: ../src/gcal-window.c:1179
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en línea"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
-msgid "Open online account settings"
-msgstr "Abrir la configuración de las cuentas en línea"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to set up"
-msgstr "Pulsar para configurar"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
-msgid "ownCloud"
-msgstr "ownCloud"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendarios"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
-msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "Añadir los eventos nuevos a este calendario de manera predeterminada"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Remove Calendar"
-msgstr "Eliminar calendario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
-msgid "Display calendar"
-msgstr "Mostrar calendario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
-#| msgid "Calendar management"
-msgid "Calendar name"
-msgstr "Nombre del calendario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Edit Calendar"
-msgstr "Editar calendario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
-"\"GOA\">online account settings</a>."
-msgstr ""
-"Introduzca la dirección del calendario que quiere añadir. Si el calendario "
-"pertenece a una de sus cuentas en línea, puede añadirlo usando la <a href="
-"\"GOA\">configuración de las cuentas en línea</a>."
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Calendar Address"
-msgstr "Dirección del calendario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Añadir calendario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
-
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
-msgid "00:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
-
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:305
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:307
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Configuración del calendario"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
-#| msgid "Event Details"
-msgid "Edit Details"
-msgstr "Editar los detalles"
-
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
-msgid "No events"
-msgstr "No hay eventos"
-
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604
-msgid "Add Event…"
-msgstr "Añadir evento…"
-
-#: ../src/gb-scrolled-window.c:254
-msgid "Max Content Height"
-msgstr "Altura máxima del contenido"
-
-#: ../src/gb-scrolled-window.c:255
-msgid "The maximum height request that can be made."
-msgstr "La altura máxima que se puede solicitar."
-
-#: ../src/gb-scrolled-window.c:263
-msgid "Max Content Width"
-msgstr "Anchura máxima del contenido"
-
-#: ../src/gb-scrolled-window.c:264
-msgid "The maximum width request that can be made."
-msgstr "La anchura máxima que se puede solicitar."
-
-#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "Seleccionar un archivo de calendario"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Archivos de calendario"
-
-#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
-#| msgid "Unnamed event"
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "Calendario sin nombre"
-
-#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Calendario <b>%s</b> eliminado"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
-msgid "On"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión"
-
-#: ../src/gcal-application.c:107
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Abrir el calendario en una fecha pasada"
-
-#: ../src/gcal-application.c:112
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Abrir el calendario en una evento pasada"
-
-#: ../src/gcal-application.c:337
-msgid "- Calendar management"
-msgstr "- Gestión del calendario"
-
-#: ../src/gcal-application.c:504
-msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © %Id Los autores de Calendario"
-
-#: ../src/gcal-application.c:510
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Calendario"
-
-#: ../src/gcal-application.c:523
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015"
-
-#: ../src/gcal-date-selector.c:303
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Evento sin nombre"
-
-#: ../src/gcal-month-view.c:820
-msgid "Other events"
-msgstr "Otros eventos"
-
-#. TODO: Warning in some languages this string can be too long and may overlap wit the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1203
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Otro evento"
-msgstr[1] "Otros %d eventos"
-
-#: ../src/gcal-time-selector.c:96
-#, c-format
-msgid "%.2d:%.2d AM"
-msgstr "%.2d:%.2d AM"
-
-#: ../src/gcal-time-selector.c:98
-#, c-format
-msgid "%.2d:%.2d PM"
-msgstr "%.2d:%.2d PM"
-
-#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
-msgid "Midnight"
-msgstr "Medianoche"
-
-#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
-msgid "Noon"
-msgstr "MEdiodía"
-
-#: ../src/gcal-week-view.c:499
-msgid "00:00 PM"
-msgstr "00:00 PM"
-
-#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
-#: ../src/gcal-window.c:681
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d de %B"
-
-#: ../src/gcal-window.c:682
-#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Evento nuevo en %s"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1175
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "Otro evento eliminado"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1179
-msgid "Event deleted"
-msgstr "Evento eliminado"
-
-#~ msgid "More Details"
-#~ msgstr "Más detalles"
-
-#~ msgid "%.2d:%.2d %s"
-#~ msgstr "%.2d:%.2d %s"
-
-#~| msgid "New Event"
-#~ msgid "_New Event"
-#~ msgstr "Evento _nuevo"
-
-#~ msgid "Features:"
-#~ msgstr "Características:"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Semana"
-
-#~ msgid "Unable to initialize GtkClutter"
-#~ msgstr "No se pudo inicializar GtkClutter"
-
-#~ msgid "Weeks"
-#~ msgstr "Semanas"
-
-#~ msgid "Months"
-#~ msgstr "Meses"
-
-#~ msgid "Years"
-#~ msgstr "Años"
-
-#~ msgid "View as"
-#~ msgstr "Ver como"
-
-#~ msgid "Change the date"
-#~ msgstr "Cambiar la fecha"
-
-#~ msgid "What (e.g. Alien Invasion)"
-#~ msgstr "Qué (ej. invasión alienígena)"
-
-#~ msgid "New Event from %s to %s"
-#~ msgstr "Evento nuevo de %s a %s"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificación"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo-e"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "días"
-
-#~ msgid "weeks"
-#~ msgstr "semanas"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "horas"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "antes del"
-
-#~ msgid "WWW 99 - WWW 99"
-#~ msgstr "WWW 99 - WWW 99"
-
-#~ msgid "Change the time"
-#~ msgstr "Cambiar la hora"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Year %d"
-#~ msgstr "Año %d"
+# Spanish translation for gnome-calendar.
+# Copyright (C) 2012 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-05 06:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "Calendario para GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
+"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+msgstr ""
+"Calendario de GNOME es una aplicación de calendario bonita y sencilla "
+"diseñada para ajustarse perfectamente al escritorio GNOME. Al reutilizar "
+"componentes con los que se ha construido el escritorio GNOME, Calendario se "
+"integra muy bien con el entorno de GNOME."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
+"Calendar, like you've been using it for ages!"
+msgstr ""
+"Se ha tratado de buscar el equilibrio entre características bien elaboradas "
+"y la usabilidad centrada en el usuario. No hay excesos ni carencias. Se "
+"sentirá cómodo usando Calendario, como si llevara años usándolo."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Search for events"
+msgstr "Buscar eventos"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Calendar management"
+msgstr "Gestión del calendario"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access, and manage calendar"
+msgstr "Acceder y gestionar calendarios"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "Calendario;Evento;Recordatorio;"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Ventana maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Tamaño de la ventana"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Posición de la ventana"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posición de la ventana (X e Y)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "Tipo de vista activa"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
+msgstr "Tipo de vista activa; el tipo predeterminado es: vista mensual"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "List of the disabled sources"
+msgstr "Lista de recursos desactivados"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+msgstr "Fuentes desactivadas la última vez que se ejecutó Calendario"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+msgid "Starts"
+msgstr "Empieza"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+msgid "Ends"
+msgstr "Termina"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:406
+msgid "All day"
+msgstr "Todo el día"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+msgid "Delete event"
+msgstr "Eliminar evento"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "Añadir eve_nto…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Buscar…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+msgid "From Web…"
+msgstr "Desde la web…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Nuevo calendario local…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+msgid "From File…"
+msgstr "Desde el archivo…"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+msgid "No results found"
+msgstr "No se encontraron resultados."
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Use la entrada anterior para buscar eventos."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1175
+#: ../src/gcal-window.c:1179
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en línea"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Abrir la configuración de las cuentas en línea"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Pulsar para configurar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendarios"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista general"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Añadir los eventos nuevos a este calendario de manera predeterminada"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Eliminar calendario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Mostrar calendario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Nombre del calendario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Editar calendario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Introduzca la dirección del calendario que quiere añadir. Si el calendario "
+"pertenece a una de sus cuentas en línea, puede añadirlo usando la <a href="
+"\"GOA\">configuración de las cuentas en línea</a>."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Dirección del calendario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Añadir calendario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
+#: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Configuración del calendario"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:7
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Editar los detalles"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+msgid "No events"
+msgstr "No hay eventos"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Añadir evento…"
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:254
+msgid "Max Content Height"
+msgstr "Altura máxima del contenido"
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:255
+msgid "The maximum height request that can be made."
+msgstr "La altura máxima que se puede solicitar."
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:263
+msgid "Max Content Width"
+msgstr "Anchura máxima del contenido"
+
+#: ../src/gb-scrolled-window.c:264
+msgid "The maximum width request that can be made."
+msgstr "La anchura máxima que se puede solicitar."
+
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Seleccionar un archivo de calendario"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Archivos de calendario"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Calendario sin nombre"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Calendario <b>%s</b> eliminado"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/gcal-application.c:102
+msgid "Display version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión"
+
+#: ../src/gcal-application.c:107
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Abrir el calendario en una fecha pasada"
+
+#: ../src/gcal-application.c:112
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Abrir el calendario en una evento pasada"
+
+#: ../src/gcal-application.c:337
+msgid "- Calendar management"
+msgstr "- Gestión del calendario"
+
+#: ../src/gcal-application.c:504
+msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %Id Los autores de Calendario"
+
+#: ../src/gcal-application.c:510
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Calendario"
+
+#: ../src/gcal-application.c:523
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015"
+
+#. This string represents day/month/year order for each of the different
+#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
+#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
+#: ../src/gcal-date-selector.c:239
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../src/gcal-date-selector.c:315
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Evento sin nombre"
+
+#: ../src/gcal-month-view.c:820
+msgid "Other events"
+msgstr "Otros eventos"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/gcal-month-view.c:1203
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Otro evento"
+msgstr[1] "Otros %d eventos"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:96
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d AM"
+msgstr "%.2d:%.2d AM"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:98
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d PM"
+msgstr "%.2d:%.2d PM"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoche"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
+msgid "Noon"
+msgstr "MEdiodía"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:499
+msgid "00:00 PM"
+msgstr "00:00 PM"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
+#. * and a date of month.
+#: ../src/gcal-window.c:681
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d de %B"
+
+#: ../src/gcal-window.c:682
+#, c-format
+msgid "New Event on %s"
+msgstr "Evento nuevo en %s"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1175
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Otro evento eliminado"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1179
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Evento eliminado"
+
+#~ msgid "More Details"
+#~ msgstr "Más detalles"
+
+#~ msgid "%.2d:%.2d %s"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d %s"
+
+#~| msgid "New Event"
+#~ msgid "_New Event"
+#~ msgstr "Evento _nuevo"
+
+#~ msgid "Features:"
+#~ msgstr "Características:"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Semana"
+
+#~ msgid "Unable to initialize GtkClutter"
+#~ msgstr "No se pudo inicializar GtkClutter"
+
+#~ msgid "Weeks"
+#~ msgstr "Semanas"
+
+#~ msgid "Months"
+#~ msgstr "Meses"
+
+#~ msgid "Years"
+#~ msgstr "Años"
+
+#~ msgid "View as"
+#~ msgstr "Ver como"
+
+#~ msgid "Change the date"
+#~ msgstr "Cambiar la fecha"
+
+#~ msgid "What (e.g. Alien Invasion)"
+#~ msgstr "Qué (ej. invasión alienígena)"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Evento nuevo de %s a %s"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Notificación"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+#~ msgid "days"
+#~ msgstr "días"
+
+#~ msgid "weeks"
+#~ msgstr "semanas"
+
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horas"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "antes del"
+
+#~ msgid "WWW 99 - WWW 99"
+#~ msgstr "WWW 99 - WWW 99"
+
+#~ msgid "Change the time"
+#~ msgstr "Cambiar la hora"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Year %d"
+#~ msgstr "Año %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]