[evince] Updated Romanian Help Translation



commit 4a6e9b735cf5a06d779350d013376e45542014f4
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Thu Jun 4 12:38:02 2015 +0200

    Updated Romanian Help Translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    | 5726 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 5727 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 5909057..7835810 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -90,6 +90,6 @@ HELP_FILES = \
        toolbar.page                    \
        translate.page
 
-HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ko lv nl oc pt_BR ru sl sr sv te uk vi 
zh_CN zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ko lv nl oc pt_BR ro ru sl sr sv te uk vi 
zh_CN zh_HK zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..db223c7
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,5726 @@
+# Romanian translation for evince.
+# Copyright (C) 2010 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Tabita Dolean <dtabita21 gmail com>, 2010, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-23 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-23 15:20+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tabita Dolean <dtabita21 gmail com, 2010"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr ""
+"Cum se personalizează autorul, culoarea, stilul sau iconița unei adnotări."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11
+#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
+#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
+#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
+#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
+#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
+#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15
+#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
+#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
+#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
+#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
+#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
+#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15 C/formats.page:22 C/forms.page:15
+#: C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14
+#: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16
+#: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Atribuire - Distribuire în condiţii identice 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personalizarea adnotărilor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Clic dreapta pe iconița adnotării din document."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Selectați <gui>Proprietăți adnotare</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"În fereastra <gui>Proprietăți adnotare</gui>, puteți schima autorul, "
+"culoarea, stilul și iconița notiței."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Proprietățile adnotării vor fi aplicate doar pentru notița la care ați făcut "
+"modificări. Fiecare notiță poate avea un alt set de proprietăți."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Pot modifica permanent proprietățile implicite ale adnotării?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Proprietățile implicite adnotării (autor, culoare, stil și iconiță) pot fi "
+"modificate doar pe o notiță specială așa cum se menționează mai sus. Deci, "
+"dacă doriți ca toate iconițele pentru notițele dumneavoastră să fie "
+"<gui>roșii</gui> în loc de <gui>galbene</gui>, va trebui să schimbați "
+"valoarea implicită din <gui>galben</gui> în <gui>roșu</gui> individual pe "
+"fiecare notiță. Nu există nici o modalitate de a salva diferit configurările "
+"implicite pentru proprietățile adnotării, momentan."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Șterge adnotările dintr-un document PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Eliminarea adnotărilor"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"O adnotare este o notă sau un comentariu adăugat la un document PDF. Aveți "
+"posibilitatea de a elimina adnotările dumneavoastră sau ale altora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:30
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"sidebar</link>."
+msgstr ""
+"Vizualizează o pagină care are o adnotare. Dacă nu sunteți sigur care pagini "
+"au adnotări, le găsiți în <link xref=\"annotations-navigate\">bara laterală "
+"cu adnotări</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:35
+msgid ""
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>"
+msgstr ""
+"Clic dreapta pe iconița adnotării în document, apoi clic pe <gui style="
+"\"menuitem\">Elimină adnotarea</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
+msgid ""
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
+msgstr ""
+"Salvează schimbările într-un document nou apăsând clic pe butonul meniu din "
+"partea dreapta sus, urmat de <gui style=\"menuitem\">Salvează o copie…</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Adnotările pot fi adăugate doar la fișierele PDF."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Nu puteți adăuga adnotări?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Adnotările pot fi adăugate doar la fișiere PDF. Dacă fișierul este într-un "
+"alt format decât PDF, opțiunea de a adăuga adnotările va fi colorată gri "
+"(dezactivat)."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Cum navigați la adnotări."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navigarea prin adnotări"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+msgstr ""
+"Dacă ați creat adnotări pe document, aveți posibilitatea să folosiți tabul "
+"<gui>Listă</gui> pentru a afișa lista tuturor adnotărilor din document. "
+"Lista indică tipul, numărul paginii, autorul și data adnotării."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Pentru a naviga rapid la locația unei adnotări anume, clic pe săgeata din "
+"stânga a numărului de pagină. Veți vedea o listă de adnotări de pe acea "
+"pagină. Clic pe adnotarea care vă interesează și <app>Vizualizatorul de "
+"documente</app> va naviga la locația adnotăriiîn document."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Cum se creează și se personalizează adnotările."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Adăugarea unei adnotări"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"O adnotare este o notă sau un comentariu adăugat la un document PDF. Aveți "
+"posibilitatea să adăugați adnotări utilizând <app>Vizualizatorul de "
+"documente</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Când deschideți un fișier, ar trebui să aveți o parte a panoului în partea "
+"stângă a ferestrei. Dacă nu aveți un panou lateral vizibilă, clic pe "
+"<guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Panou lateral</gui></guiseq> sau apăsați "
+"<key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"În partea de sus a panoului lateral, există un meniu de selecție cu opțiuni "
+"ca <gui>Miniaturi</gui>, <gui>Index</gui> și <gui>Adnotări</gui> (unele "
+"dintre ele pot fi <em>estompate</em> pentru unele documente)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Pentru a crea o adnotare:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Selectați <gui>Adnotări</gui> din lista de selecție."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
+msgid ""
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
+msgstr ""
+"Acum ar trebui să vedeți taburile <gui>Listă</gui> și <gui>Adaugă</gui> de "
+"sub lista de selecție."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Selectați tabul <gui>Adaugă</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Clic pe iconiță pentru a adăuga o adnotare de text."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+msgstr ""
+"Clic în locul din fereastra documentului în care doriți să adăugați "
+"adnotația. Fereastra de <em>adnotare</em> se va deschide."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Tastați textul în fereastra de <em>adnotare</em>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să redimensionați notița apăsând clic și ținând butonul "
+"stâng al maus-ului pe unul din colțurile din partea inferioară a notiței, și "
+"deplasându-l în jur."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr "Închideți nota apăsând clic pe <gui>x</gui> în colțul de sus al notei."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Cum se salvează adnotările."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Salvați o copie a unui PDF adnotat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:24
+msgid ""
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
+msgstr ""
+"Pentru a salva o copie a PDF-ului adnotat pentru o vizualizare viitoare "
+"utilizând <app>vizualizatorul de documente</app> sau orice vizualizator de "
+"documente <em>care acceptă adnotări</em>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save a Copy…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Opțiuni fișier</gui><gui>Salvează o copie…</gui></"
+"guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Alegeți un nume și un dosar în care să se salveze fișierul, apoi clic pe "
+"<gui>Salvează</gui>. PDF-ul va fi salvat în dosarul ales."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:42
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"Adnotările sunt adăugate în conformitate cu specificațiile PDF. Prin urmare, "
+"ar trebui să existe posibilitatea de a fi citite în majoritatea aplicațiilor "
+"cititoare de PDF. Adobe Reader este cunoscut că funcționează."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18
+#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17
+#: C/print-pagescaling.page:12
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Puteți folosi adnotările ca și marcajele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcaje"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+#| "window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Când deschideți un fișier, ar trebui să aveți o parte a panoului în partea "
+"stângă a ferestrei. Dacă nu aveți o vedere laterală vizibilă, clic pe "
+"<guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Vedere laterală</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <key>F9</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Selectați <gui>Adnotări</gui> din lista de selecție."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+"sau Clic pe butonul <gui>Mărime normală</gui> în partea de sus a ecranului."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Cum și unde se raportează problemele."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Trimiteți o notificare de defecțiune pentru <app>Evince</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Acesta este un sistem de urmărire a defecțiunilor unde utilizatorii și "
+"dezvoltatorii pot afla detalii despre defecțiuni, avarii și cer îmbunătățiri."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
+#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
+#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
+#| "don't already have an account, just click on the \"New\" link to create "
+#| "one."
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Pentru a participa aveți nevoie de un cont care vă va oferi posibilitatea de "
+"a avea acces, trimite notificări de defecțiuni, și face comentarii. De "
+"asemenea, aveți nevoie să vă înregistrați astfel încât să aveți "
+"posibilitatea de a primi actualizări prin e-mail despre starea defecțiunii "
+"notificate de dumneavoastră. Dacă nu aveți deja un cont, doar faceți clic pe "
+"linkul \"Nou\" pentru a crea unul."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
+#| "gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+#| "please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+#| "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+#| "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> "
+#| "for the bug to see if it already exists."
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Odată ce aveți un cont, conectați-vă, faceți clic pe <guiseq><gui>Fill a a "
+"Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Înainte să raportați "
+"o defecțiune, vă rugăm să citiți <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">ghid de notificare a defecțiunilor</link>, și "
+"vă rugăm să <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince";
+"\">răsfoiți</link> pentru defecțiune pentru a vedea dacă acesta există deja."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a trimite notificarea de defecțiune, alegeți componenta în meniul "
+"<gui>Componentă</gui>. Dacă nu sunteți sigur la care componentă se referă la "
+"bug, alegeți <gui>general</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in "
+#| "the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description "
+#| "sections and click <gui>Commit</gui>."
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Dacă solicitați o îmbunatățire, selectați <gui>îmbunătățire</gui> în meniul "
+"<gui>Severitate</gui>. Completați secțiunile Rezumat și Descriere și faceți "
+"clic pe <gui>Commit</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated "
+#| "as it is being dealt with."
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Raportului i se va da un număr de identificare, și starea lui va fi "
+"actualizată pe parcurs în functie de cum e abordată."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Command Line"
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Linie de comandă"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"Comanda <cmd>evince</cmd> poate deschide orice număr de fișiere, la anumite "
+"pagini și în diverse moduri."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "The Command Line"
+msgid "The command line"
+msgstr "Linia de comandă"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</"
+#| "cmd>. You can open a specific file by typing the filename after the "
+#| "evince command:"
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"Pentru a porni Vizualizatorul de documente din linia de comandă, tastați "
+"<cmd>evince</cmd>. Aveți posibilitatea să deschideți un fișier specific prin "
+"tastarea numelui fișierului după comanda evince:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince fișier.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să deschideți mai multe fișiere prin tastarea numelor de "
+"fișiere după comanda evince, separând numele fișierelor cu un spațiu:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince fișier1.pdf fișier2.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
+#| "the evince command you can give the location of a file on the web:"
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"Evince suportă de asemenea gestionarea de fișiere de pe web. De exemplu, "
+"după comanda evince se poate specifica locația unui fișier de pe web:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening A Document At A Specific Page"
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Deschiderea unui document la o anumită pagină"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Puteți utiliza comutatorul <cmd>--page-label</cmd> pentru a deschide un "
+"document la o anumită pagină. De exemplu, pentru a deschide un document la "
+"pagina 3, ar trebui să tastați:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "evince --page-label=3"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The page label should be in the same format as the page number displayed "
+#| "in the Document Viewer toolbar."
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+msgstr ""
+"Eticheta paginii ar trebui să fie în același format ca și numărul paginii "
+"afișat în bara de instrumente a Vizualizatorului de documente"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Deschiderea unui document pe tot ecranul"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen fișier.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Deschiderea unui document în modul de prezentare"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation fișier.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening A Document In Preview Mode"
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Deschiderea unui document în modul de previzualizare"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview fișier.pdf"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Puteți converti un document în format PDF prin \"tipărirea\" acestuia într-"
+"un fișier."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:18 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Converting A Document To PDF"
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Conversia unui document în PDF"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Puteți converti documente de următoarele tipuri în format PDF:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:69
+#: C/printing.page:49
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Formatul de fișier independent de dispozitiv (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:73
+#: C/printing.page:52
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+#| "document as a PDF file."
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
+msgstr ""
+"Aceasta funcționează prin deschiderea unui fișier în Vizualizatorul de "
+"documente și \"tipărirea\" documentului ca un fișier PDF."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Navigare</gui><gui>Ultima pagină</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Selectați <gui>Tipărire în fișier</gui> și alegeți PDF ca <gui>Format de "
+"ieșire</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</"
+#| "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Alegeți un nume și un folder pentru a salva fișierul, apoi clic pe "
+"<gui>Tipărește</gui>. PDF-ul va fi salvat în folderul ales."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
+msgstr ""
+"Nu puteți selecta text în fișiere PostScript sau .dvi, dar de obicei se "
+"poate face acest lucru în fișiere PDF. Conversia fișierelor .dvi sau "
+"PostScript în PDF nu va face textul selectabil. Acest lucru se datorează "
+"faptului că textul în sine nu este stocat în fișier (este doar o imagine cum "
+"arată textul), deci nu există nici o modalitate de a-l recupera și a-l pune "
+"în format PDF. Puteți folosi programul <em>Recunoaștere optică a "
+"caracterelor</em> (OCR) pentru a extrage textul din fișiere dacă aveți "
+"nevoie."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Puteți converti un document la PostScript."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Converting A Document To PostScript"
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Conversia unui document în PostScript"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr ""
+"Puteți converti documentele de următoarele tipuri în fișiere PostScript:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:70
+#: C/printing.page:50
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
+#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Format de Document Portabil (.pdf)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Format de imagine marcat (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+#| "document as a PostScript file."
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
+"Aceasta funcționează prin deschiderea unui fișier în Vizualizatorul de "
+"documente și \"tipărirea\" documentului ca un fișier PostScript."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Navigare</gui><gui>Ultima pagină</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
+"Selectați <gui>Tipărește în fișier</gui> și alegeți PostScript ca "
+"<gui>Format de ieșire</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</"
+#| "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Alegeți un nume și un dosar pentru a salva fișierul în el, apoi clic pe "
+"<gui>Tipărește</gui>. Fișierul PostScript va fi salvat în dosarul ales."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Puteți converti un document în SVG prin \"tipărirea\" într-un fișier."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Converting A Document To SVG"
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Conversia unui document la SVG"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr ""
+"Puteți converti documente din următoarele tipuri de format în fișiere SVG:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+#| "document as an SVG file."
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Aceasta funcționează prin deschiderea unui fișier în Vizualizatorul de "
+"documente și \"tipărirea\" documentului ca un fișier SVG."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Navigare</gui><gui>Ultima pagină</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Selectați <gui>Tipărire în fișier</gui> și alegeți SVG ca <gui>Format de "
+"ieșire</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</"
+#| "gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Alegeți un nume și un dosar pentru a salva fișierul în el, apoi clic pe "
+"<gui>Tipărește</gui>. Fișierul SVG va fi salvat în dosarul ales."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
+msgid "Change default settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
+msgid ""
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
+msgid ""
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Deschideți <app>Vizualizator de documente Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 10 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "10-Page Booklet"
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "Broșura de 10 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Clic <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Alegeți tabul <gui>General</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Sub <em>Interval</em>, selectați <gui>Pagini</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Tastați numerele paginilor în această ordine: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Alegeți tabul <gui>Configurare pagină</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Sub <em>Aspect</em>, în opțiunea <gui>Față verso</gui>, selectați "
+"<gui>Margine îngustă (Răsturnată)</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "În opțiunea <gui>Pagini per față</gui>, selectați <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"În meniul <gui>Ordonarea paginilor</gui>, selectați <gui>De la stânga la "
+"dreapta</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Clic pe <gui>Tipărește</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"După ce paginile au fost tipărite, luați hârtia cu pagina 2 pe ea, puneți-o "
+"înapoi în imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 1 va fi "
+"tipărită pe partea cealaltă)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+"Sub <em>Interval</em> selectați opțiunea <gui>Pagini</gui> și tastați: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"În meniul <gui>Ordonare pagini</gui>, selectați <gui>De la dreapta la "
+"stânga</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 12 pagini. Poate doriți să adăugați 2 "
+"pagini goale la documentul PDF pentru a-l face  de 12 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
+#| "Processor</app>."
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Creați un document PDF gol lung de 2 pagini folosind <app>Procesor de text "
+"Open Office</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Îmbină PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând <app>PDF-Shuffler</app> pentru "
+"introducerea de pagini goale la sfârșit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Urmați pașii pentru tipărirea unei <link xref=\"duplex-12page\">broșuri de "
+"12 pagini</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 11 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "11-Page Booklet"
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "Broșura de 11 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Sub <em>Interval</em>, alegeți <gui>Pagini</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Tastați numerele paginilor în această ordine: 11, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select "
+#| "<gui>Short Edge (Flip)</gui>."
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Sub <em>Aspect</em>, în opțiunea <gui>Față verso</gui>, selectați "
+"<gui>Margine îngustă (Răsturnată)</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
+"Clic din nou pe <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Tastați numerele paginilor rămase în această ordine: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 12 pagini. Poate doriți să adăugați o "
+"pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Creați un document PDF gol utilizând <app>Procesor de text Open Office</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Îmbinați PDF-ul gol cu documentul PDF utilizând <app>PDF-Shuffler</app> "
+"pentru introducerea de pagini goale la sfârșit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 12 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "12-Page Booklet"
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "Broșura de 12 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Tastați numerele paginilor în această ordine: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 13 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "13-Page Booklet"
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "Broșura de 13 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Sub <em>Interval</em>, selectați <gui>Pagini</gui> și tastați: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"După ce pagina a fost tipărită, luați hârtia și puneți-o înapoi în "
+"imprimantă, având grijă să fie orientată corect (pagina 2 va fi tipărită pe "
+"partea cealaltă)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Alegeți tabul General."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "Sub <em>Interval</em>, selectați <gui>Pagini</gui> și tastați: 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Alegeți tabul <gui>Page Setup</gui> și în meniul <gui>Ordonare pagini</"
+"gui> , selectați <gui>De la stânga la dreapta</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Pentru a tipări pagina 3, clic din nou pe <guiseq><gui>Fișier</"
+"gui><gui>Tipărire</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>General</gui>, introduceți 3 în secțiunea <gui>Pagini</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>Configurare pagină</gui>, setați <gui>Ordonare pagini</gui> la "
+"<gui>De la dreapta la stânga</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
+#| "to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Odată ce pagina 3 a fost tipărită, puneți hârtia înapoi în imprimantă (aveți "
+"grijă sa fie orientată corect (paginile 4 și 13 vor fi tipărite pe partea "
+"cealaltă)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection menu."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>General</gui> introduceți paginile 4, 13 în meniul de selecție "
+"<gui>Pagini</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>Configurare pagină</gui> setați <gui>Ordonare pagini</gui> la "
+"<gui>De la stânga la dreaptat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Introduceți paginile 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 în meniul de selecție "
+"<gui>Pagini</gui> și stabiliți <gui>Pagina de comandă</gui> în <gui>De la "
+"stânga la dreapta</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 16 pagini. Poate doriți să adăugați 3 "
+"pagini goale la documentul PDF pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
+#| "Processor</app>."
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Creați un document PDF gol lung de 3 pagini folosind <app>Procesor de text "
+"Open Office</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Urmați pașii pentru tipărirea unei <link xref=\"duplex-16page\">broșuri de "
+"16 pagini</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 14 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "14-Page Booklet"
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "Broșura de 14 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
+msgstr ""
+"Tastați numerele paginilor în această ordine: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
+"10, 7, 8, 9, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 16 pagini. Poate doriți să adăugați 2 "
+"pagini goale la documentul PDF pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 15 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "15-Page Booklet"
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "Broșura de 15 pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 16 pagini. Poate doriți să adăugați o "
+"pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Crearea unui PDF gol utilizând <app>Procesor de text Open Office</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând <app>PDF-Shuffler</app> "
+"pentru introducerea de pagini goale la sfârșit."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a 6 page booklet."
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 6 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "16-Page Booklet"
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "Broșura de 16 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Tastați numerele de pagini în această ordine: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "03-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 3 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 3 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid "3-Page Booklet"
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "Broșura de 3 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
+msgid ""
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"Sub <em>Interval</em>, alegeți <gui>Pagini</gui>. Tastați numerele paginilor "
+"în această ordine: 3, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 4 pagini. Poate doriți să adăugați o "
+"pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 4 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Urmați pașii pentru tipărirea unei <link xref=\"duplex-4page\">broșuri de 4 "
+"pagini</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "04-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 4 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 4 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "4-Page Booklet"
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "Broșura de 4 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Tastați numerele de pagini în această ordine: 4, 1, 2, 3"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "05-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 5 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 5 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "5-Page Booklet"
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "Broșura de 5 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>General</gui> tastați numărul de pagini în selecția "
+"<gui>Pagini</gui>. selection ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Odată ce pagina 3 a fost tipărită, puneți-o înapoi în imprimantă având grijă "
+"să fie orientată corect (paginile 4 și 9 vor fi tipărite pe partea cealaltă)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection menu."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>General</gui> introduceți paginile 4, 9 în meniul de selecție "
+"<gui>Pagini</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșura de 8 pagini. Poate doriți să adăugați 3 "
+"pagini goale în documentul PDF pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Urmați pașii pentru tipărirea <link xref=\"duplex-8page\">broșurii de 8 "
+"pagini</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "06-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 6 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 6 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "6-Page Booklet"
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "Broșura de 6 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Tastați numerele de pagini în această ordine: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să imprimați o broșură de 8 pagini. Poate doriți să adăugați 2 "
+"pagini goale în documentul PDF pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "07-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 7 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 7 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "7-Page Booklet"
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "Broșura de 7 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Tastați numerele de pagini în această ordine: 7, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Tastați numerele paginilor rămase în această ordine: 6, 3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
+msgstr ""
+"În meniul <gui>Ordonare pagini</gui> modificați selecția în <gui>De la "
+"stânga la dreapta</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să imprimați o broșură de 8 pagini. Poate doriți să adăugați o "
+"pagină goală la documentul PDF pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "08-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 9 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 8 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "8-Page Booklet"
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "Broșura de 8 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Tastați numerele paginilor în această ordine: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "09-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 9 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Tipăriti o broșură de 9 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "9-Page Booklet"
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "Broșura de 9 pagini"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> și duceți-vă "
+"la tabul  General."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>General</gui> introduceți 3 în secțiunea <gui>Pagini</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
+#| "to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Odată ce pagina 3 a fost tipărită, puneți-o înapoi în imprimantă având grijă "
+"să fie orientată corect (paginile 4 și 9 vor fi tipărite pe partea cealaltă)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+#| "selection menu."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>General</gui> introduceți paginile 4,9 în meniul de selecție "
+"<gui>Pagini</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Introduceți paginile 8, 5, 6, 7 în meniul de selecție <gui>Pagini</gui> și "
+"setați <gui>Ordonare pagini</gui> pentru <gui>De la stânga la dreapta</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Este mai ușor să tipăriți o broșură de 12 pagini. Poate doriți să adăugați 3 "
+"pagini goale în documentul PDF pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți să:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Tipărește o broșură de peste 20 de pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "n-Page Booklet"
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Broșura de n pagini"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> este un multiplu de 4."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă numărul de pagini din documentul PDF nu este un multiplu de 4, va "
+"trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale (1,2 sau 3) pentru "
+"a-l face un multiplu de 4. Pentru a face acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Îmbină paginile goale cu documentul PDF utilizând <app>PDF-Shuffler</app> "
+"pentru introducerea de pagini goale la sfârșit."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...până când ați tastat n numere de pagini."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Tastați numerele paginilor în această ordine: 11, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"Nu puteți utiliza <app>Vizualizator de documente Evince</app> pentru a edita "
+"fișiere."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Pot edita documentele în Vizualizatorul de documente?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need "
+#| "to use the appropriate editing application for the type of file you want "
+#| "to change."
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> nu poate fi folosit pentru a modifica documente. Aveți "
+"nevoie să folosiți aplicația de editare corespunzătoare pentru tipul de "
+"fișier pe care doriți să îl modificați."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+msgstr ""
+"Fișierele PDF și PostScript (.ps) de obicei nu sunt destinate să fie "
+"editate, dar programul de editare PDF este disponibil. Încercați spre "
+"exemplu <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Găsiți un cuvânt sau o expresie într-un document."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Finding Text In A Document"
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Găsirea textului într-un document"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+#| "search box."
+msgid ""
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Editează</gui><gui>Caută</gui></guiseq> sau apăsați "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> sau <key>/</key> pentru a afișa "
+"o casetă de căutare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+#| "automatically."
+msgid ""
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr ""
+"Tastați cuvântul sau fraza pe care doriți să o căutați și căutare va începe "
+"automat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you "
+#| "skip from one search result to another."
+msgid ""
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
+msgstr ""
+"Butoanele <gui>Caută înapoi</gui> și <gui>Caută în continuare</gui> vă "
+"permit să săriți de la rezultatul căutat la altul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:48
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:54
+msgid ""
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
+#| "<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in "
+#| "the document at least once, Evince will tell you how many times the word "
+#| "you searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one "
+#| "result to another as described above or scroll through the document."
+msgid ""
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
+"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
+"search result appears on the current page."
+msgstr ""
+"În cazul în care cuvântul sau expresia pe care ați căutat-o nu apare în "
+"întregul document <app>Evince</app> va spune <em>nu a fost găsit</em>. Cu "
+"toate acestea, în cazul în care acesta apare în document cel puțin o dată, "
+"Evince va spune de câte ori apare cuvântul căutat pe fiecare pagină. Acest "
+"lucru este evident dacă treceți de la un rezultat la altul descris mai sus "
+"sau dacă defilați prin document."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:65
+msgid ""
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr ""
+"Numai în documentele PDF se poate căuta. În unele documente PDF nu se poate "
+"căuta pentru că textul este codificat în document ca o imagine."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript și multe alte formate sunt acceptate."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported Formats"
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formate suportate"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Evince</app> acceptă următoarele formate:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:68
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Arhivă benzi desenate (.cbr și .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:41
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+"În unele distribuții Linux, nu toate formatele sunt acceptate în mod "
+"implicit, astfel încât nu aveți posibilitatea să vizualizați toate formatele "
+"enumerate mai sus."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
+#| "gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
+#| "whether the backend package for the format is installed."
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"Suportarea unui format este numit un <em>suport</em>. Dacă <app>Evince</app> "
+"vă dă eroarea \"Imposibil de deschis documentul\", poate doriți să "
+"verificați dacă este instalat pachetul suport pentru format."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Lucrul cu formulare completabile <app>Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Când completați un formular interactiv, aveți posibilitatea să navigați de "
+"la câmp la câmp făcând clic pe un câmp cu maus-ul. Când ați terminat "
+"completarea unui câmp de tip text, apăsați <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list "
+#| "box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Puteți face o selecție în căsuța de tip listă defilantă făcând clic pe "
+"casuța de tip listă și defilând la alegerea dumneavstră cu mausul."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Pot exista unele părți ale unui formular pe care trebuie să le completați de "
+"mână <em>după</em> ce tipăriți formularul. De exemplu, aveți posibilitatea "
+"să încercuiți anumite lucruri, sau să semnați formularul în unul sau mai "
+"multe locuri. Dacă doriți să faceți acest lucru pe cale electronică, poate "
+"doriți să încercați <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-";
+"annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Asigurați-vă că salvați formularul, altfel toate informațiile introduse vor "
+"fi pierdute."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving a Form"
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Salvarea unui formular"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
+#| "ways:"
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Poate veți dori să salvați formularul după ce l-ați completat într-unul din "
+"cele două moduri:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr ""
+"Pentru a salva o copie care pot fi editată în viitor (formularul rămâne "
+"interactiv):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Navigare</gui><gui>Ultima pagină</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Alegeți un nume și un folder pentru a salva fișierul, apoi clic pe "
+"<gui>Tipărește</gui>. PDF-ul va fi salvat în folderul ales."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Pentru a salva o copie care nu mai poate fi editată (de exemplu, sub formă "
+"de e-mail sau prezentată on-line):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Alegeți un nume și un folder pentru a salva fișierul, apoi clic pe "
+"<gui>Tipărește</gui>. PDF-ul va fi salvat în folderul ales."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Copiile fișierelor criptate nu pot fi salvate sau tipărite."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Vizualizator de documente Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Vizualizator de documente Evince"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "Vizualizator de documente Evince"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading Documents"
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Citirea documentelor"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Presentations and Other Supported Formats"
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Prezentări și alte formate suportate"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Tipărire"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Annotations and Bookmarks"
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Adnotări și marcaje"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Interactive Forms"
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formulare interactive"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Întrebări frecvente"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Tips and Tricks"
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Sfaturi și trucuri"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid "SyncTex"
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTex"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Get Involved"
+msgid "Get involved"
+msgstr "Implicați-vă"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Introducere în <em>Vizualizatorul de documente Evince</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> este un vizualizator de documente. A se vedea <link xref="
+"\"formats\"/> pentru o listă de tipuri de fișiere pe care le puteți "
+"vizualiza."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Inversarea culorilor poate sa facă textul mai ușor de citit."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Invert Colours On A Page"
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Inversează culorile pe o pagină"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To swap black for white, white for black, and so on, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+"Colors</gui>."
+msgstr ""
+"Pentru a schimba negru în alb, alb în negru, și așa mai deaprte, clic pe "
+"<guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Culori inversate</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Făcând acest lucru poate face textul mai ușor de citit, în special în cazul "
+"anumitor tipuri de deficiențe vizuale."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:180
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:22
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Navigarea, defilarea și mărirea."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving around the document"
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Navigare în document"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:28
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să navigați în pagina unui document prin oricare dintre "
+"următoarele metode:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+"Defilare în sus și în jos folosind rotița mausului. Pentru a vă deplasa în "
+"pagină doar mutați mausul."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:37
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr "Clic dreapta pe pagină și selectați <gui>Derulare Automată</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:40
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Mutați cursorul mausului spre partea de jos a ferestrei pentru a defila în "
+"jos, ea va derula mai rapid în funcție de cât de jos vă duceți."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:45
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr "Pentru a opri defilarea automată, clic oriunde în document."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Folosind bara de defilare pe fereastra documentului."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:53
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Utilizarea tastelor sus și jos de pe tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:56
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr "Glisând pagina cu mausulu, ca și cum ați prinde-o. Ca să faceți asta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr ""
+"Miscați săgeata mausului peste pagină și țineți apăsat butonul din mijloc al "
+"mausului ca să o mutați."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:64
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Dacă nu aveți un buton în mijlocul mausului, țineți apăsate deodată "
+"butoanele din stânga și dreapta mausului și apoi glisați."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Flipping Between Pages"
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Inversarea paginilor"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:74
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Vă puteți deplasa în paginile unui document folosind una din următoarele "
+"metode:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the toolbar."
+msgid ""
+"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Clic pe butoanele <gui>Precedentă</gui> sau <gui>Următoarea</gui> de pe bara "
+"de instrumente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Apăsați butoanele <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> sau "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Pentru a merge la o anumită pagină:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
+#| "key>."
+msgid ""
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Tastați un număr de pagină în caseta de text de pe bara de instrumente și "
+"apăsați <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Dacă doriți să mergeți la începutul sau la sfârșitul documentului:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
+"key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Navigare</gui><gui>Prima pagină</gui></guiseq>. "
+"Deasemenea, puteți apăsa <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> de "
+"pe tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Navigare</gui><gui>Ultima pagină</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:119
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pentru a muta zece pagini deodată, apăsați <keyseq><key>Shift</key><key>Page "
+"Up</key></keyseq> sau <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can only move around one page at a time, by default. If you want to "
+#| "move between pages just by scrolling or dragging, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să mutați doar o pagină la un moment dat, în mod "
+"implicit. Dacă doriți să vă deplasați între pagini doar derulați sau "
+"glisați, clic <guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Continuu</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Navigarea cu o listă de pagini sau cuprins"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side "
+#| "Pane</gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the "
+#| "keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document."
+msgid ""
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Pentru a face panoul lateral vizibil clic pe <guiseq><gui>Vizualizare</"
+"gui><gui>Vedere laterală</gui></guiseq> de pe bara de instrumente, sau "
+"apăsați <key>F9</key> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:141
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să navigați între pagini apăsând clic pe ele în panoul "
+"lateral."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:144
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Index</gui> to view it."
+msgstr ""
+"Unele documente au un index sau cuprins, pe care le puteți afișa în panoul "
+"lateral. Clic pe lista verticală din partea de sus a panoului lateral și "
+"selectați <gui>Index</gui> pentru a putea vizualiza pagina."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:148
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+"Cele mai multe documente nu utilizează această funcție, astfel încât nu veți "
+"putea vedea indexul lor în panoul lateral."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Zooming In and Out"
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Apropiere și depărtare"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:160
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the "
+#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom "
+#| "in."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Apropie</gui></guiseq> sau "
+"folosiți tastele rapide <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> pentru "
+"a apropia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom "
+#| "out."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Depărtează</gui></guiseq> sau "
+"folosiți scurtăturile de tastatură <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq> pentru a depărta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:171
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr "Alternativ, puteți face una dintre următoarele:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:175
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr ""
+"țineți apăsată tasta <key>Ctrl</key> și folosiți rotița de la maus pentru a "
+"mări."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+"selectați procentul de apropiere dorit din lista de selecție de deasupra "
+"ferestrei."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+#| "<em>height</em> of the window."
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"Opțiunea <gui>Cea mai bună potrivire</gui> va face o pagină de document "
+"potrivită întregii <em>înălțimi</em> a ferestrei."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+#| "whole <em>width</em> of the window."
+msgid ""
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"Opțiunea <gui>Potrivire la lățimea paginii</gui> va face o pagină de "
+"document să umple întreaga <em>lățime</em> a ferestrei."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Dual</gui>."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să vedeți doua pagini deodată, una lângă alta, ca într-o carte, "
+"Clic pe <guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:192
+msgid ""
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:196
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Puteți folosi întregul ecran pentru a vizualiza documentul:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:200
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F11</key>."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Pe tot ecranul</gui></guiseq> sau "
+"apăsați <key>F11</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:204
+#, fuzzy
+#| msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Pentru a ieși din modul pe tot ecranul:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:207
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Apăsați <key>F11</key> sau <key>Escape</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:210
+msgid ""
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Poate autorul a pus restricții de tipărire pe document."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "I Can't Print A Document"
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Nu pot tipări un document"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Un document nu s-ar putea tipări din cauza:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Probleme de imprimantă sau,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "restricții de tipărire ale PDF-ului."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Problems"
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Probleme ale imprimantei"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
+msgid ""
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+"Există multe motive pentru care imprimanta dumneavoastră nu funcționează. De "
+"exemplu, ar putea fi datorită hârtiei sau a cernelii, sau este scoasă din "
+"priză sau deteriorată."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Pentru a verifica dacă imprimanta dumneavoastră tipărește corect:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr "Clic dreapta pe pagină și selectați <gui>Derulare Automată</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Double click on your printer in the list."
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Dublu-clic pe imprimanta dumneavoastră din listă."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Settings</gui> in the left menu. Click on <gui>Print Test "
+#| "Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Selectați dn meniul din stânga <gui>Setări</gui>. Clic pe <gui>Tipărește "
+"pagină de test</gui>. O pagină ar trebui să fie trimisă către imprimantă."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this fails, see your printer's manual to see what else you can do."
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Dacă acest lucru eșuează, consultați manualul imprimantei pentru a vedea ce "
+"altceva mai puteți face."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "PDF printing restrictions."
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "restricții de tipărire ale PDF-ului."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+#| "Authors can set this printing restriction when they write a document. "
+#| "Evince overrides this restriction by default, but you may want to check "
+#| "that it hasn't been disabled:"
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Unele documente PDF au o setare care vă împiedică tipărirea acestora. "
+"Autorii pot seta această restricție de tipărire, atunci când scriu un "
+"document. Evince ignoră această restricție în mod implicit, dar poate doriți "
+"să verificați dacă nu a fost dezactivat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</"
+#| "gui>. The Configuration Editor will open."
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
+msgstr ""
+"Tastați <input>gconf-editor</input> în caseta de text și clic pe "
+"<gui>Rulează</gui>. Editorul de configurare se va deschide."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr ""
+"Răsfoiește până la <sys>/apps/evince</sys> pentru a utiliza panoul lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "Asigurați-vă că opțiunea <gui>override_restrictions</gui> este bifată."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr ""
+"Duceți-vă înapoi la Vizualizatorul de documente și încercați să tipăriți "
+"documentul din nou."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Eroare când se deschide un fișier."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "De ce nu pot deschide un fișier?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
+#| "recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. "
+#| "Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"Dacă încercați să deschideți un document cu un format pe care <app>Evince</"
+"app> nu-l recunoaște, veți primi un mesaj de eroare \"Nu pot deschide "
+"documentul\". Clic pe <gui>Închide</gui> pentru a reveni la fereastra "
+"Vizualizatorului de documente."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a document."
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Deschide un document."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a document."
+msgid "Open a document"
+msgstr "Deschide un document."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să deschideți un document în <app>Evince</app> în "
+"următoarele moduri:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr ""
+"Dublu-clic pe pictograma fișierului din managerul de fișiere sau de pe "
+"desktop."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+#| "files in the Document Viewer by default."
+msgid ""
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"Cu dublu-clic se deschid fișierele PDF, PostScript, .djvu, .dvi și Arhivă "
+"benzi desenate  în Vizualizatorul de documente în mod implicit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on a file icon on the Desktop or in the file manager and "
+#| "click <guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Clic dreapta pe pictograma unui fișier de pe desktop sau în managerul de "
+"fișiere și clic pe <guiseq><gui>Deschide cu</gui><gui>Vizualizator de "
+"documente</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Dacă o fereastră Vizualizator de documente este deja deschisă puteți:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "drag a file icon into the window from the Desktop or the file manager. "
+#| "The new file will open in a new window (provided the file is of a file "
+#| "type supported by Document Viewer)."
+msgid ""
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"trageți un fișier pictogramă în fereastra de pe desktop sau în managerul de "
+"fișiere. Noul fișier va deschide într-o fereastră nouă (cu condiția că "
+"fișierul este de un tip de fișier acceptat de Vizualizatorul de documente)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. "
+#| "In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and "
+#| "click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgid ""
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"alegeți din bara de meniu <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Deschide</gui></"
+"guiseq>. În caseta de dialog Deschidere document, selectați fișierul pe care "
+"doriți să-l deschideți, și clic pe <gui>Deschide</gui>. Fișierul se va "
+"deschide într-o fereastră nouă."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Manevrarea PDF-urilor protejate cu parolă."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Password-Protected Documents"
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documente protejate prin parolă"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+#| "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+#| "password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+msgstr ""
+"Dacă încercați să deschideți un document PDF care este protejat cu o parolă, "
+"va apărea o fereastră care vă solicită să introduceți parola documentului. "
+"Introduceți parola și apăsați clic pe <gui>Deschide document</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr ""
+"Aceste parole sunt stabilite de către persoana care a creat documentul."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "To start a presentation:"
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Pentru a începe o prezentare:"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:25
+msgid "Presentations"
+msgstr "Prezentări"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "To start a presentation:"
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Pentru a începe o prezentare:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:28
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Pentru a începe o prezentare:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:31
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+#| "<key>F5</key>)."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Clic pe <guiseq><gui>Vizualizare</gui><gui>Prezentare</gui></guiseq> (sau "
+"apăsați <key>F5</key>)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:36
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Prezentarea va fi afișată pe tot ecranul."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Moving Through A Presentation"
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Deplasarea printr-o prezentare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left "
+#| "mouse click to go to the next slide."
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+"Folosiți <key>spacebar</key>, tasta săgeată dreapta, tasta săgeată în jos, "
+"sau clic pentru a merge la următorul diapozitiv."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
+#| "previous slide."
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Folosiți tasta săgeată stânga, tasta săgeată sus sau clic dreapta pentru a "
+"merge la diapozitivul anterior."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:53
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Puteți utiliza, de asemenea, rotița de derulare pentru a vă deplasa înainte "
+"și înapoi prin prezentare."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:57
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Folosiți <key>Esc</key> pentru a ieși din prezentare."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:63
+#, fuzzy
+#| msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "evince --presentation fișier.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:64
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Următoarele formate de fișiere pot fi folosite pentru prezentări:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:71
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "Prezentare OpenOffice (.odp)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Tipărire față-verso și mai multe pagini per filă."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Pagini multiple și față-verso pe aranjamentul lateral pentru tipărire"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea de a tipări pe ambele fețe ale fiecărei foi de hârtie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Du-te la tabul <gui>Configurare pagină</gui> din fereastra de tipărire și "
+"alegeți o opțiune din lista de selecție <gui>Două fețe</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Aveți de asemenea posibilitatea de a tipări mai mult de o pagină a "
+"documentului pe <em>fața</em> unei foi. Folosiți opțiunea <gui>Pagini per "
+"față</gui> pentru a face acest lucru."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Cum se tipărește o broșură."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing a Booklet"
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Tipărirea unei broșură"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Dacă imprimați o broșură (care va fi probabil legată sau capsată în mijlocul "
+"fiecărei pagini), selectați tipul de imprimantă pe care o veți utiliza "
+"pentru tipărire din lista de mai jos. Apoi selectați numărul de pagini "
+"tipărite care le va avea broșura."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Imprimanta permite tipărirea unui diapozitivelor cu o singură față"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Imprimantă permite tipărirea diapozitivelor cu două fețe"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr ""
+"Tipărirea unui document pe hârtie de diferite dimensiuni, formă sau "
+"orientare."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing The Paper Size When Printing"
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Schimbarea dimensiunii hârtiei când se tipărește"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să modificați dimensiunea hârtiei din document (de exemplu, "
+"tipăriți o scrisoare US - de dimensiune PDF pe hârtie A4), aveți "
+"posibilitatea să modificați formatul de imprimare pentru document."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:36 C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Selectați tabul <gui>Configurare pagină</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:43
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Sub coloana <em>Pagină</em>, alegeți <em>Dimensiune pagină</em> din lista de "
+"selecție."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:47
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Clic pe <gui>Tipărire</gui> și documentul ar trebui să se tipărească."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:51
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr ""
+"Puteți utiliza, de asemenea, meniul <em>Orientare</em> pentru a alege o "
+"orientare diferită:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "Clic pe <gui>Tipărește</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "Bifați <gui>SyncTex</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse portrait"
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "Inversează portret"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Reverse landscape"
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "Inversează vederea"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Cum să tipăriți și întrebări frecvente despre tipărire."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing A Document"
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Tipărirea unui document"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Pentru a tipări un document:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your printer from the list"
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Alegeți imprimanta dumneavoastră din listă"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Tipărirea este activată pentru următoarele formate:"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Folosiți opțiunile Asamblarea și Inversare pentru a efectua tipărirea "
+"paginilor în ordine."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Noțiuni de bază pentru imprimarea copiilor în ordine crescătoare"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invers"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"Imprimantele de obicei tipăresc prima pagină prima, și ultima pagină ultima, "
+"astfel paginile de final sunt în ordine inversă atunci când le ridici. "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Pentru a inversa ordinea:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Clic pe <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#| "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>Generale</gui> din fereastra de tipărire de sub <em>Copii</em> "
+"bifează <gui>Inversa</gui>. Ultima pagină va fi tipărită prima, și așa mai "
+"departe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
+msgid "Collate"
+msgstr "Asamblare"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"Dacă tipăriți mai mult de o copie a documentului, paginile tipărite vor fi "
+"grupate în mod implicit în funcție de numărul paginii. (de exemplu, copiile "
+"primei pagini ies, apoi copiile celei de a doua pagini, etc) Asamblarea se "
+"va face fiecărui exemplar ieșit cu paginile sale grupate împreună."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "To Collate:"
+msgid "To collate:"
+msgstr "Pentru asamblare:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Clic pe <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>Generale</gui> din fereastra Print de sub <em>Copii</em> "
+"bifează <gui>Asamblează</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Selectați tabul <gui>Configurare pagină</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+#| "dropdown list."
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the dropdown list."
+msgstr ""
+"Sub coloana <em>Pagină</em>, alegeți <em>Dimensiune pagină</em> din lista de "
+"selecție."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Clic pe <gui>Tipărire</gui> și documentul ar trebui să se tipărească."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Tipărește doar anumite pagini, sau doar un interval de pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Tipărește doar anumite pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Pentru a tipări doar anumite pagini din document:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"În tabul <gui>Generale</gui> din fereastra de tipărire alege <gui>Pagini</"
+"gui> din secțiunea <gui>Interval</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Tastați numărul de pagini pe care doriți să le tipăriți în caseta de text, "
+"separate prin virgule. Folosiți o liniuță pentru a indica un interval de "
+"pagini."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"De exemplu, dacă introduceți \"1,3,5-7,9\" în căsuța text <gui>Pagini</gui>, "
+"paginile 1,3,5,6,7 și 9 vor fi tipărite."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
+#| "changes it while you're viewing it."
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> încarcă automat documentul dumneavoastră dacă un alt "
+"program îl schimbă în timp ce îl vizualizați."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Does The Document Keep Reloading?"
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Oare de ce documentul păstrat se tot reîncarcă?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the Document Viewer detects that the document you have open has "
+#| "changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+#| "automatically reload the document and display the most recent version for "
+#| "you."
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
+msgstr ""
+"În cazul în care Vizualizatorul de documente detectează că documentul pe "
+"care îl aveți deschis s-a schimbat (poate pentru că un alt program l-a "
+"modificat), va reîncărca automat documentul și va afișa cea mai recentă "
+"versiune."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
+#| "open in <app>Evince</app>."
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"În cazul în care documentul este șters în timp ce îl vizualizați, acesta va "
+"rămâne deschis în <app>Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Vezi o listă cu toate comenzile rapide, și învațâ cum să creezi propriile "
+"comenzi rapide."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scurtături de tastatură"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Shortcuts"
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Scurtături implicite"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening, Closing, Saving And Printing"
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Deschidere, închidere, salvare și tipărire"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Open a document."
+msgstr "Deschide un document."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Deschide o copie a documentului curent."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Salvează o copie a documentului curent cu un nume de fișier nou."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Tipărește documentul curent."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Închide fereastra documentului curent."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "Reîncarcă documentul (efectiv se închide și redeschide documentul)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Navigare în document"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Mută în sus/în jos o pagină."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Arrow"
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Săgeată"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Mută în sus/în jos o pagină cu mai multe linii odată."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "Apăsați <key>F11</key> sau <key>Escape</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Du-te la pagina anterioară/următoare."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the "
+#| "keyboard."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați butoanele <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> sau "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> de la tastatură."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Du-te la începutul unei pagini (la începutul documentului, dacă "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> este selectat)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><placeholder-1/"
+#| "><placeholder-2/></guiseq> is selected)."
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Du-te la sfârșitul unei pagini (sfârșitul documentului, dacă "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></ guiseq> este selectat)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Du-te la începutul documentului."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Du-te la sfârșitul documentului."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Selectarea și copierea textului"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copiază textul evidențiat."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Selectați tot textul într-un document."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
+msgid "Finding text"
+msgstr "Căutare text"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
+msgstr ""
+"Arată bara de instrumente care vă permite să căutați cuvinte în document. "
+"Caseta de căutare este evidențiată în mod automat când apăsați această "
+"scurtătură, și căutarea va începe de îndată ce tastați un text."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Du-te la rezultatul căutării următoare."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Du-te la rezultatul căutării anterioare."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Introduceți de la tastatură scurtătura pe care o doriți, e.g. "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotirea și focalizarea"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Rotiți paginile cu 90 de grade în sens antiorar."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Rotiți paginile cu 90 de grade în sensul orar."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Apropi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Depărtează"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#| "Application window."
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Apăsați <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pentru a deschide "
+"fereastra Rulează aplicația."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Your Own Custom Shortcuts"
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Creați-vă propriile scurtături personalizate"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr ""
+"Activează indicatorul /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag în "
+"gconf:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+#| "dialogue opens."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
+msgstr ""
+"Apăsați<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Dialogul Lansează "
+"Aplicația se deschide."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "În căsuța de text, tastați 'gconf-editor'."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid ""
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"În Editorul de configurații selectați <guiseq><gui>fundal</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interfață</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Verificați caseta de valoare pentru <gui>can_change_accels</gui> în partea "
+"dreaptă a ferestrei."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Puteți adăuga/modifica scurtături după cum urmează:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Open <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Deschideți <app>Vizualizator de documente Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid ""
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
+msgstr ""
+"Deplasați indicatorul peste elementul de meniu pe care doriți să îl "
+"modificați/creați scurtături pentru."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
+msgid ""
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Introduceți de la tastatură scurtătura pe care o doriți, e.g. "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Închideți <app>Vizualizator de documente Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Repetați pașii 1-3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Debifați caseta de valoare pentru <gui>can_change_accels</gui> în partea "
+"dreaptă a ferestrei."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next time Evince starts your custom shortcut key will be preserved."
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
+msgstr ""
+"Data viitoare cand Evince pornește, scurtătura de tastatură personalizată va "
+"fi păstrată."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"Rețineți că aceasta funcționează, de asemenea, pentru multe alte aplicații "
+"din Gnome."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 13, 14, 15 sau 16 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Broșură de 13 pana la 16 pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă aveți un document PDF de 13, 14 sau 15 pagini ar trebui să adăugați un "
+"număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 16 pagini. Pentru a "
+"face acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
+msgid "To print:"
+msgstr "Pentru a tipări:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Sub <em>Aspect</em>, în meniul <gui>Două fețe</gui>, selectați <gui>O față</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "În meniul <gui>Pagini per față</gui>, selectați <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "În meniul <gui>Doar tipărire</gui>, selectați <gui>Foi impare</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Când toate paginile s-au tipărit, întoarceți-le și așezați-le înapoi în "
+"imprimantă."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"În meniul <gui>Doar tipărire</gui> menu, selectați <gui>Foi pare</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 17, 18, 19 sau 20 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Broșura de 17 până la 20 de pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă aveți un document PDF de 17, 18 sau 19 pagini ar trebui să adăugați un "
+"număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 20 pagini. Pentru a "
+"face acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Broșură de 3 sau 4 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 3 sau 4 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Broșură de 3 sau 4 pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă aveți un document PDF de 3 pagini ar trebui să adăugați un număr "
+"corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 4 pagini. Pentru a face "
+"acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Broșură de 5 sau 4 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 5, 6, 7 sau 8 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Broșura de 9 până la 12 pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+#| "number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă aveți un document PDF de 5, 6 sau 7 pagini ar trebui să adăugați un "
+"număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 8 pagini. Pentru a "
+"face acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Broșura de 9 sau de 12 pagini"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Tipăriți o broșură de 9, 10, 11 sau 12 pagini."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Broșura de 9 până la 12 pagini"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă aveți un document PDF de 9, 10 sau 11 pagini ar trebui să adăugați un "
+"număr corespunzător de pagini goale pentru a-l face de 12 pagini. Pentru a "
+"face acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Tipărește o broșură de peste 20 de pagini."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+#| "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+#| "multiple of 4. To do so, you can:"
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Dacă numărul de pagini din documentul PDF nu este un multiplu de 4, va "
+"trebui să adăugați un număr corespunzător de pagini goale (1,2 sau 3) pentru "
+"a-l face un multiplu de 4. Pentru a face acest lucru, puteți:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Utilizarea SyncTex cu clasa LaTeX Beamer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Beamer with SyncTex"
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer cu SyncTex"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr ""
+"Beamer este o clasă LaTeX pentru crearea de diapozitive pentru prezentări."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+#| "presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+#| "\">searchng</link> through other TeX files compiled with SyncTex. However "
+#| "the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+#| "the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Puteți efectua căutare înainte și înapoi într-o prezentare <em>Beamer-LaTeX</"
+"em> într-un mod similar cu <link xref=\"synctex-search\">căutarea</link> "
+"prin alte fișiere TeX compilate cu SyncTex. Cu toate acestea căutarea vă va "
+"duce la cadrul corespunzator (diapozitiv), nu neaparat la linia asociată "
+"textului. Această diferență este prezentată mai jos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
+#| "<app>Evince</app>)"
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Cătare înainte: Din sursa Beamer-LaTeX în PDF (<app>Gedit</app> în "
+"<app>Evince</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"Cu <link xref=\"synctex-search#forward-search\">căutare înainte</link>, "
+"aveți posibilitatea să faceți clic pe o anumită linie de cod sursă Beamer-"
+"LaTeX. <em>Vârful</em> de diapozitiv corespunzător în PDF va fi conturat în "
+"roșu. Acest lucru va fi adesea <em>titlul cadrului</em>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
+#| "<app>Gedit</app>)"
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Cătare înapoi: Din PDF în sursă Beamer-LaTeX(<app>Evince</app> în "
+"<app>Gedit</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</"
+#| "link>, you click on some text in a frame, and the corresponding line of "
+#| "LaTex code that ends that particular frame is highlighted."
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+"Cu <link xref=\"synctex-search#backward-search\">căutare înapoi</link>, "
+"faceți clic pe un text dintr-un cadru, și linia corespunzătoare codului "
+"LaTex care termină acest cadru special este evidențiată."
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Cum se compilează documentul TeX cu SyncTex"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Compile TeX with SyncTex"
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilează TeX cu SyncTex"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"Adăugarea linei <em>\\synctex=1</em> în preambulul fișierului TeX va "
+"declanșa sincronizarea cu SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Alternativ, puteți rula comanda pdflatex cu opțiunea <em>-synctex=1</em>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 fișier.tex"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Ce editor puteți folosi pentru a edita fișierul TEX?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported Editors"
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Formate suportate"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+#| "<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
+#| "search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> "
+#| "to <app>Gedit</app>) are both supported."
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Căutare înainte</link> (din "
+"<app>Gedit</app> în <app>Evince</app>) și <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Căutare înapoi</link> (din <app>Evince</app> în "
+"<app>Gedit</app>) ambele sunt acceptate."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) "
+#| "that can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-"
+#| "latex together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Plugin-ul <app>Gedit</app> conține un script python (evince_dbus.py) care "
+"poate fi folosit pentru a face Synctex să funcționeze cu Vim. Pentru a "
+"folosi vim-latex împreună cu <app>Evince</app> trebuie să urmați pașii "
+"următori:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Copiați evince_dbus.py în unele directoare din calea dumneavoastră și dați-i "
+"permisiunile +x."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Modificați fișierul ~/.vimrc și adăugați următoarele linii."
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Acum puteți folosi Căutare înainte din vim-latex prin tastarea \\ls. "
+"Căutarea înapoi nu este suportată incă."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "Suportul pentru SyncTeX este disponibil în <app>Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "What is SyncTex?"
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Ce este SyncTex?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
+msgstr ""
+"SyncTeX este o metodă care permite sincronizarea între un fișier sursă TeX "
+"și rezultatul PDF."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Schimbați între <app>Evince</app> și <app>Gedit</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Search with SyncTex"
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Căutare cu SyncTex"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with "
+#| "SyncTex</link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward "
+#| "and backward search from an included file."
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"După ce <link xref=\"synctex-compile\">compilați fișierul TeX cu SyncTex</"
+"link>, veți pute căuta. SyncTex chiar suportă căutările înainte și înapoi "
+"într-un fișier inclus."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Căutare înainte: Din TeX în PDF (<app>Gedit</app> în <app>Evince</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"Căutarea înainte vă permite să faceți clic pe o anumită secțiune de cod "
+"sursă TeX, și să săriți la poziția asociată în PDF. Pentru a executa căutare "
+"înainte:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Clic pe o linie în fișierul TeX."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+#| "gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"În <app>Gedit</app>, clic pe <guiseq><gui>Unelte</gui><gui>Căutare înainte</"
+"gui></guiseq>. Linia corespunzătoare în PDF va avea conturul roșu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+#| "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in "
+#| "the PDF will be outlined in red."
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Alternativ, puteți face clic pe <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, sau <key>Ctrl</key>+Clic Stânga. Linia corespunzătoare în PDF "
+"va avea conturul roșu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search "
+#| "will open the PDF in <app>Evince</app>."
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Dacă fișierul PDF corespunzător nu este deschis, efectuarea unei căutări "
+"înainte va deschide PDF-ul în <app>Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Dacă adăugați un proiect complex cu mai multe fișiere TeX puteți pune"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"fie prima sau ultimele trei linii fiecare incluse în fișierul TeX, și "
+"căutarea înainte tot va funcționa. Căutarea înapoi ar trebui să funcționeze "
+"întotdeauna, chiar dacă nu adăugați linia de mod."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Căutare înapoi: Din  PDF în TeX (<app>Evince</app> în <app>Gedit</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"Căutarea înapoi vă permite să faceți clic pe o linie specifică în fișierul "
+"PDF, și vă va  duce la linia asociată în codul sursă TeX."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click "
+#| "in <app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will "
+#| "be hightlighted."
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be highlighted."
+msgstr ""
+"Aveți posibilitatea să efectuați o căutare înapoi prin apăsarea <key>Ctrl</"
+"key>+ Clic Stânga în <app>Evince</app>. Linia corespunzătoare în codul sursă "
+"TeX va fi marcată."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "How to add support for SyncTex."
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Cum să adăugați suport pentru SyncTex."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Set-up SyncTex"
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configurați SyncTex."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following packages need to be installed in order to add support for "
+#| "SyncTex:"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Aveți nevoie de următoarele pachete instalate pentru a adăuga suport pentru "
+"SyncTex:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "În <app>Gedit</app>, activați plugin-ul SyncTex:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Clic pe tabul <guiseq><gui>Editare</gui><gui>Preferințe</gui><gui>Plugin-"
+"uri</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Bifați <gui>SyncTex</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Când copiați text, textul care este lipit poate fi diferit de ceea ce ați "
+"avut selectat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "De ce textul pe care l-am selectat nu s-a copiat corect?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> "
+#| "and then paste it into another application, the formatting may alter. It "
+#| "may also contain different characters than the original selection. This "
+#| "often happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Dacă evidențiați și copiați textul dintr-un document folosind "
+"<app>Vizualizatorul de documente Evince</app> și apoi lipiți în altă "
+"aplicație formatarea poate fi modificată. Ea poate conține, de asemenea, "
+"caractere diferite decât selecția inițială. Aceasta se întâmplă de multe ori "
+"când copiați textul dintr-un document PDF cu mai multe coloane."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Această problemă se întâmplă din cauza modului în care se deschid unele "
+"formate de document text. Textul real din document este stocat diferit de "
+"modul în care este afișat. Acest lucru poate duce la o copie care nu apare "
+"conform așteptărilor."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+#| "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+#| "problem. You can locate a text editor by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</"
+#| "gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Din nefericire, nu există nici o cale de a repara această problemă. Copierea "
+"la un moment dat a unei cantități de text mai mică, sau copierea unui text "
+"într-un editor de text poate să reducă problema. Puteți găsi un editor text "
+"navigând la:  <guiseq><gui>Aplicații</gui><gui>Accesorii</gui><gui>Editor de "
+"text</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
+msgid "Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
+msgid ""
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Close <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Închideți <app>Vizualizator de documente Evince</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "philbull gmail com"
+#~ msgstr "philbull gmail com"
+
+#~ msgid "tiffany antopolski com"
+#~ msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#~ msgid "Gedit"
+#~ msgstr "Gedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastați numerele paginilor în această ordine: <placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/>"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> keys"
+#~ msgstr "cheile <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Page Up"
+#~ msgstr "Page Up"
+
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "Page Down"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "<placeholder-1/> / <placeholder-2/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq> / "
+#~ "<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Vizualizare"
+
+#~ msgid "Continuous"
+#~ msgstr "Continuu"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Pagină principală"
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Sfârșit"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Săgeata stângă"
+
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Săgeata dreaptă"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Clic pe <guiseq><gui>Fișier</gui><gui> Tipărește...</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fișier"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tipărire"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portret"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Vedere"
+
+#~ msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
+#~ msgstr "Puteți reda prezentări cu <app>Evince</app>."
+
+#~ msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
+#~ msgstr "<app>Evince</app> poate fi folosit pentru a afișa prezentări."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Deschide un fișier"
+
+#~ msgid "There are two types of passwords:"
+#~ msgstr "Există două tipuri de parole:"
+
+#~ msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>parolă utilizator</em> este necesară pentru a vizualiza documentul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+#~ "view it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>parolă principală</em> e necesară pentru a tipări documentul, precum "
+#~ "și vizualizarea acestuia."
+
+#~ msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
+#~ msgstr "Cum se deschide un document utilizând <app>Evince</app>."
+
+#~ msgid "Opening A Document"
+#~ msgstr "Deschiderea unui document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
+#~ "gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alege <guiseq><gui>Sistem</gui><gui>Administrare</gui><gui>Tipărire</"
+#~ "gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "PDF Printing Restrictions"
+#~ msgstr "Restricții de imprimare PDF"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#~ msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#~ msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+
+#~ msgid "Moving Around A Document"
+#~ msgstr "Navigarea în document"
+
+#~ msgid "Use the Go Menu:"
+#~ msgstr "Folosiți meniul Navigare:"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Navigare"
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Pagina următoare"
+
+#~ msgid "Previous Page"
+#~ msgstr "Pagina anterioară"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+#~ msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+
+#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
+#~ msgstr "Ajutor pentru Vizualizatorul de documente Evince."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
+#~| "Document Viewer"
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+#~ "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Sigla Evince</media> "
+#~ "Vizualizator de documente Evince"
+
+#~ msgid "Save a copy"
+#~ msgstr "Salvați o copie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+#~ "<gui>General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clic <guiseq><gui>Fișier</gui><gui>Tipărește</gui></guiseq> și duceți-vă "
+#~ "la tabul <gui>Generale</gui>."
+
+#~ msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+#~ msgstr "Grafică vectorială scalabilă (.svg)"
+
+#~ msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+#~ msgstr "Alte fișiere imagine (.gif, .jpeg, .png)"
+
+#~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+#~ msgstr "Pentru a ascunde bara de căutare, clic oriunde în document."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a tipări pagina 3, clic din nou pe <guiseq><gui>Fișier</"
+#~ "gui><gui>Tipărire</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Notă:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a trimite o notificare de defecțiune pentru <app>Evince</app>, "
+#~ "faceți clic pe linkul <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
+#~ "<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Evince</app> nu are un sistem de marcaj. Cu toate acestea, puteți "
+#~ "utiliza ca și marcaje, <link xref=\"annotations\">adnotările</link> ."
+
+#~ msgid "You can not remove annotations."
+#~ msgstr "Nu aveți posibilitatea să eliminați adnotări"
+
+#~ msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
+#~ msgstr "Nu puteți elimina o adnotare momentan în <app>Evince</app>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]