[iagno] Updated Swedish translation



commit 7925fb7d654db172ed9837277cc8ce7ebad475f4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Jun 1 22:43:31 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po | 1226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 779 insertions(+), 447 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 0fca04d..2ce5f69 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,528 +1,860 @@
+# Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-10 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-20 00:15+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-31 18:55+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:255(None)
-msgid "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66"
-msgstr "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:277(None)
-msgid "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a"
-msgstr "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:305(None)
-msgid "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526"
-msgstr "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:368(None)
-msgid "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c"
-msgstr "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:478(None)
-msgid "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3"
-msgstr "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/iagno.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-
-#: C/iagno.xml:26(title)
-msgid "<application>Iagno</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Iagno</application>"
-
-#: C/iagno.xml:29(para)
-msgid "Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as Reversi and is similar to 
Go. The pieces are tiles that are black on one side and white on the other and the objective is for the 
player to flip his/her opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing the same. 
Once the board is filled with tiles, the winner is the player with the most of his/her color tiles on the 
board."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:40(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/iagno.xml:41(holder)
-msgid "Eric Baudais"
-msgstr "Eric Baudais"
-
-#: C/iagno.xml:55(publishername)
-#: C/iagno.xml:93(para)
-#: C/iagno.xml:103(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
-
-#: C/iagno.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free 
Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan 
standardavsnitt och omslagstexter.  En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" 
url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
-
-#: C/iagno.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Denna handbok utgör en av flera GNOME-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL.  Om du 
vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia 
av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
-
-#: C/iagno.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i 
GNOME-dokumentation - och medlemmarna i GNOME-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de 
skrivna med versaler eller med inledande versal."
-
-#: C/iagno.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG 
UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN 
MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER 
INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV 
ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA 
SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, 
REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. 
DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST U
 NDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
-
-#: C/iagno.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING 
(INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN 
MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON 
LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, 
SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, 
SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER 
FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE 
VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
-
-#: C/iagno.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
-
-#: C/iagno.xml:65(firstname)
-msgid "Eric"
-msgstr "Eric"
-
-#: C/iagno.xml:66(surname)
-msgid "Baudais"
-msgstr "Baudais"
-
-#: C/iagno.xml:68(email)
-msgid "baudais okstate edu"
-msgstr "baudais okstate edu"
-
-#: C/iagno.xml:87(revnumber)
-msgid "Iagno Manual V2.9"
-msgstr "Handbok för Iagno v2.9"
-
-#: C/iagno.xml:88(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "Februari 2008"
-
-#: C/iagno.xml:90(para)
-msgid "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-msgstr "Claude Paroz <email>claude 2xlibre net</email>"
-
-#: C/iagno.xml:97(revnumber)
-msgid "Iagno Manual V2.8"
-msgstr "Handbok för Iagno v2.8"
-
-#: C/iagno.xml:98(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: C/iagno.xml:100(para)
-msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#: C/iagno.xml:107(revnumber)
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: C/iagno.xml:108(date)
-msgid "4 February 2000"
-msgstr "4 februari 2000"
-
-#: C/iagno.xml:109(authorinitials)
-#: C/iagno.xml:118(authorinitials)
-#: C/iagno.xml:127(authorinitials)
-#: C/iagno.xml:137(authorinitials)
-msgid "EB"
-msgstr "EB"
-
-#: C/iagno.xml:110(revremark)
-msgid "First draft completed."
-msgstr "Första utkastet färdigt."
-
-#: C/iagno.xml:116(revnumber)
-msgid "0.2"
-msgstr "0.2"
-
-#: C/iagno.xml:117(date)
-msgid "5 February 2000"
-msgstr "5 februari 2000"
-
-#: C/iagno.xml:119(revremark)
-msgid "Added a footnote to why section. Fixed some typos."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:125(revnumber)
-msgid "0.3"
-msgstr "0.3"
-
-#: C/iagno.xml:126(date)
-msgid "7 February 2000"
-msgstr "7 februari 2000"
-
-#: C/iagno.xml:128(revremark)
-msgid "Made the doc compliant with the GDP template. Clarified the playing section."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:135(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/iagno.xml:136(date)
-msgid "7 April 2000"
-msgstr "7 april 2000"
-
-#: C/iagno.xml:138(revremark)
-msgid "Licensed the Iagno Manual under the FDL. Updated the screenshots to the GDP standard theme, MicroGUI."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:145(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.20 of Iagno."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 2.20 av Iagno."
-
-#: C/iagno.xml:152(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Återkoppling"
-
-#: C/iagno.xml:153(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Iagno</application> application or 
this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME 
Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:164(primary)
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: C/iagno.xml:170(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduktion"
-
-#: C/iagno.xml:172(title)
-msgid "What is Iagno?"
-msgstr "Vad är Iagno?"
-
-#: C/iagno.xml:174(para)
-msgid "<application>Iagno</application> is a computer version of the game Reversi, more popularly called 
Othello. <application>Iagno</application> is a two player strategy game similar to Go. The board is 8 by 8 
with tiles that are black on one side and white on the other side. The object of 
<application>Iagno</application> is to flip as many of your opponent's tiles to your color as possible 
without your opponent flipping your tiles. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles 
of your own color."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:187(para)
-msgid "Iagno also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> support with two human players 
in hotseat or network mode."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:192(para)
-msgid "To run <application>Iagno</application>, select <guimenuitem>Iagno</guimenuitem> from the 
<guisubmenu>Games</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>iagno</command> 
on the command line."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:202(title)
-msgid "Why is Othello called Iagno?"
-msgstr "Varför kallas Othello för Iagno?"
-
-#: C/iagno.xml:203(para)
-msgid "You're probably wondering why this game is called <application>Iagno</application> instead of Othello 
or even gnothello. The answer is complicated, and involves things like trademarks and lawyers and whatnot. 
Instead of leaving it at that, I'll tell you a long and complicated lie about the origin of the name 
<application>Iagno</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:212(para)
-msgid "On a stormy night, like those depicted so much in England, a lonely programmer was sitting in front 
of his computer screen. Ian had finished his masterpiece in gaming. It was a fully interactive game of 
Othello and he decided to play a pun with the name and called it gnothello for the game was written using 
GNOME."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:227(para)
-msgid "Iago is Othello's nemesis in the play <citetitle>Othello </citetitle> by William Shakespeare."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:220(para)
-msgid "Later his buddies came over and like all programmers he showed off his masterpiece. They all laughed 
in his face and told Ian that his game was worthless and a pitiful attempt to be a true hacker. After Ian 
kicked them out he decided to rename his program Iago <placeholder-1/> for the evil which had manifested 
itself due to his game. Yet it still didn't sound right. All GNOME programs have some part of GNOME in it, 
Ian thought. After much thought he decided on the name we have come to cherish, <application>Iagno 
</application>."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:243(title)
-msgid "Playing Iagno"
-msgstr "Spela Iagno"
-
-#: C/iagno.xml:244(para)
-msgid "The board starts with four tiles arranged in a box on the middle of the board. The tiles have the 
same color at each corner, as shown in <xref linkend=\"start-shot\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:251(title)
-msgid "Starting Position"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:258(phrase)
-msgid "Screenshot of the starting position."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:264(para)
-msgid "Black goes first and places a tile on the board such that it traps white's tiles between two of 
black's tiles. When black places a tile on the board all of white's tiles between black's newly placed tile 
and another black tile, in a horizontal, vertical, or diagonal row, are flipped over and become black, as 
shown in <xref linkend=\"first-shot\"/>."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:273(title)
-msgid "First Move"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:280(phrase)
-msgid "Screenshot of the first move."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:297(title)
-msgid "White cannot capture the black tile in the center of the middle column because there are white tiles 
blocking the ends of that column. If it where blacks turn instead, black could place a tile at the top of the 
column but would only flip the first of the two white tiles."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:308(phrase)
-msgid "Screenshot of black blocking."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:286(para)
-msgid "When there is tile trapped between two tiles, of an identical color in the same row, the player 
captures tiles until another tile of the player's color is encountered, as shown in <xref 
linkend=\"block-shot\"/>. The player can only take tiles that are a direct result of the placing a tile on 
the board. Once a tile is placed on the board the player cannot remove it and place the tile somewhere else. 
If a player cannot move they forfeit their turn. The game ends when it is no longer possible for either 
player to move. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:318(title)
-msgid "Game Settings"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:321(title)
-msgid "Player Color and Difficulty"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:323(para)
-msgid "When you start Iagno the human player plays black and the computer player plays white with the first 
level of difficulty. Using the <guimenuitem>Game</guimenuitem> tab in the 
<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> dialog you can set the type of player for each color. Human is of course 
you, level one is the easiest computer player and level three is the hardest. You can set both to human to 
play against a friend or set both to computer to watch the computer play itself."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:336(title)
-msgid "Quick Moves Option"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:338(para)
-msgid "This option is in the <guimenu>Settings</guimenu> menu. Then go to the 
<guisubmenu>Preferences</guisubmenu> submenu in the <guimenuitem>Game </guimenuitem> tab and it is initially 
off. When enabled this option makes the computer player place its tiles faster."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:346(title)
-#: C/iagno.xml:447(title)
-msgid "Note:"
-msgstr "Observera:"
-
-#: C/iagno.xml:347(para)
-msgid "Enabling this option does not force the computer player to move and does not reduce the level of 
difficulty."
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:355(title)
-msgid "Enable/Disable Sound"
-msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:357(para)
-msgid "The last option of the <guimenuitem>Game</guimenuitem> tab in the <guilabel>Preferences</guilabel> 
dialog allows you to enable or disable all sounds when playing in <application>Iagno</application>."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#: C/iagno.xml:364(title)
-msgid "The Preferences menu with the Game tab highlighted."
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009\n"
+"Erik Sköldås <erik skoldas tele2 se>, 2015\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv listor tp-sv se>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/2player.page:9 C/ai-game.page:9 C/shortcuts.page:9
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/2player.page:11 C/ai-game.page:11 C/play.page:12 C/rules.page:12
+#: C/shortcuts.page:11 C/sound.page:11
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/2player.page:14 C/ai-game.page:14 C/bug-filing.page:9
+#: C/change-color.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/index.page:12 C/play.page:10 C/rules.page:10 C/sound.page:9
+#: C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/2player.page:19
+msgid "Two-player mode"
+msgstr "Flerspelarläge"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:20
+msgid ""
+"Two player mode allows you to play against another human rather than a "
+"computer. To enable this:"
 msgstr ""
+"I flerspelarläget kan du spela mot en annan människa istället för mot "
+"datorn. För att möjliggöra detta:"
 
-#: C/iagno.xml:371(phrase)
-msgid "Screenshot of the game settings."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:23
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
 msgstr ""
+"Klicka <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>"
 
-#: C/iagno.xml:382(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:24 C/ai-game.page:25 C/sound.page:21
+msgid "Select the <gui>Game</gui> tab."
+msgstr "Välj <gui>Spel</gui>-fliken."
 
-#: C/iagno.xml:384(para)
-msgid "All the animation option are in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Preferences 
</guisubmenu></menuchoice> menus with the <guimenuitem>Appearance</guimenuitem> tab highlighted."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:25
+msgid "Check <gui>human</gui> in both player columns."
+msgstr "Markera <gui>mänsklig</gui> i båda kolumnerna."
 
-#: C/iagno.xml:394(title)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animering"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:26 C/change-color.page:31
+msgid "Click <gui>Close</gui>"
+msgstr "Klicka <gui>Stäng</gui>"
 
-#: C/iagno.xml:396(para)
-msgid "This option controls the amount of animation present when each tile is flipped, using radio buttons. 
Selecting the option <guibutton>none </guibutton> will cause the tiles to change color instantaneously. 
Selecting the <guibutton>option</guibutton> partial will cause the animation to flip the tiles slowly. 
Selecting the <guibutton>complete </guibutton> option will cause the tiles to flip slowly and smoothly."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/2player.page:27
+msgid "Your changes will apply when a new game is started."
+msgstr "Dina ändringar kommer att gälla när ett nytt spel startas."
 
-#: C/iagno.xml:408(title)
-msgid "Stagger Flips"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ai-game.page:20
+msgid "Play against the computer"
+msgstr "Spela mot datorn"
 
-#: C/iagno.xml:410(para)
-msgid "This option causes captured tiles along a row, column, or diagonal to flip one after another, like 
dominoes, instead of all flipping simultaneously. It has no effect on game play, but looks cool."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:21
+msgid ""
+"The computer has different levels of difficulty: Level One, Level Two, and "
+"Level Three. To change this setting:"
+msgstr ""
+"Datorn har olika svårighetsgrader: Nivå ett, Nivå två och Nivå tre. För att "
+"ändra denna inställning:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ai-game.page:24 C/change-color.page:24
+msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicka <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ai-game.page:26
+msgid "Select the difficulty level for your computer opponent."
+msgstr "Välj svårighetsgrad för din datormotståndare."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ai-game.page:27 C/sound.page:23
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicka <gui>Stäng</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/change-color.page:11 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/strategy.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:16 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
+msgid "Help make <app>Iagno</app> better"
+msgstr "Hjälp till att göra <app>Iagno</app> bättre"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bug-filing.page:21
+msgid "Report a bug or suggest an improvement"
+msgstr "Rapportera ett fel eller föreslå en förbättring"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:22
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
+"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
+"file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgstr ""
+"<app>Iagno</app> underhålls av en frivillig gemenskap. Du är välkommen att "
+"delta. Om du upptäcker ett problem kan du sända in en <em>felrapport</em>. "
+"För att sända in en felrapport, gå till <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+"org/\"/>."
 
-#: C/iagno.xml:419(title)
-msgid "Show Grid"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:25
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
+"Det här är ett felrapporteringssystem där användare och utvecklare kan lämna "
+"information om fel, krascher och önska förbättringar."
 
-#: C/iagno.xml:421(para)
-msgid "This option will display a grid on top of the playing surface. The grid is useful to display because 
it shows the player exactly where they are placing each tile."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:28
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"För att delta behöver du ett konto som ger dig möjlighet att få åtkomst, "
+"rapportera fel och kunna lämna synpunkter. Dessutom måste du registrera dig "
+"så att du kan ta emot uppdateringar om status för din felrapport via e-post. "
+"Om du inte redan har ett konto, klicka bara på länken <gui>Nytt konto</gui> "
+"för att skapa ett."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:32
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Before reporting a "
+"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=iagno\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"När du väl har ett konto, logga in, klicka på <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Innan du rapporterar "
+"ett fel, läs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">riktlinjer för felrapporter</link>, och <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=iagno\">sök</link> för att se om felet är "
+"rapporterat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:40
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
+"Om du önskar en ny funktion, välj <gui>enhancement</gui> i <gui>Severity</"
+"gui>-menyn. Fyll i sammanfattningen och beskrivningen och klicka "
+"<gui>Commit</gui>."
 
-#: C/iagno.xml:428(title)
-msgid "Tip:"
-msgstr "Tips:"
-
-#: C/iagno.xml:429(para)
-msgid "This option should be enabled for beginning players to see the gameplay more clearly."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:44
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Thanks for helping make <app>Iagno</app> better!"
+msgstr ""
+"Din rapport kommer att ges ett ID-nummer, och dess status kommer att "
+"uppdateras när den behandlas. Tack för att du hjälper till att göra "
+"<app>Iagno</app> bättre!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-color.page:17
+msgid "Change player color and difficulty"
+msgstr "Ändra färg och svårighetsgrad för spelare"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-color.page:19
+msgid "To change the player for each color:"
+msgstr "För att ändra färg för spelarna:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-color.page:25
+msgid "Select the <gui>Game</gui> tab"
+msgstr "Välj <gui>Spel</gui>-fliken"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-color.page:26
+msgid ""
+"Select the type of player/difficulty under <gui>Dark</gui> and <gui>Light</"
+"gui>."
 msgstr ""
+"Välj vilken typ av spelare/svårighetsgrad under <gui>Svart</gui> och "
+"<gui>Vit</gui>."
 
-#: C/iagno.xml:438(title)
-msgid "Flip Final Results"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-color.page:27
+msgid "Your choice is effective immediately."
+msgstr "Ditt val träder ikraft omedelbart."
 
-#: C/iagno.xml:440(para)
-msgid "This option moves all the black tiles to the top of the board and all the white tiles to the bottom 
of the board at the end of the game. This allows you to visually see the outcome of the game."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjälp till att utveckla"
 
-#: C/iagno.xml:448(para)
-msgid "This option does not affect the outcome of the game in any way."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
+"<app>GNOME Spel</app> är utvecklat och underhålls av en frivillig gemenskap. "
+"Du är välkommen att delta."
 
-#: C/iagno.xml:456(title)
-msgid "Tile Set"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
+"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
+"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Om du vill <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
+"\">hjälpa till att utveckla <app>GNOME Spel</app></link>, kan du komma i "
+"kontakt med utvecklarna genom <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, eller via vår "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>sändlista</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjälp till att skriva dokumentation"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
+"<app>GNOME Spels</app> dokumentation underhålls av en frivillig gemenskap. "
+"Du är välkommen att delta."
 
-#: C/iagno.xml:457(para)
-msgid "This option lets you choose the type of board and tiles which are displayed. If you want to make your 
own tile sets use the classic tile set as a template and change the texture and colors for different effects. 
When you make a new tile set that works with Iagno send it to Ian Peters <email>itp gnu org</email> and he 
will include it with the next distribution."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Om du vill bidra till dokumentationsprojektet, tveka inte att ta kontakt med "
+"oss via <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller via vår <link href=\"http://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">sändlista</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
+"Vår <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link>sida innehåller användbar information."
 
-#: C/iagno.xml:466(title)
-msgid "Important:"
-msgstr "Viktigt:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
 
-#: C/iagno.xml:467(para)
-msgid "There are two tile sets which look the same, but have different animations -- woodtrim and classic."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
 
-#: C/iagno.xml:474(title)
-msgid "The Preferences menu with the Appearance tab highlighted."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:20
+msgid "Iagno logo"
+msgstr "Logo för Iagno"
 
-#: C/iagno.xml:481(phrase)
-msgid "Screenshot of the animation settings."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Iagno"
+msgstr "<_:media-1/> Iagno"
 
-#: C/iagno.xml:10(title)
-msgid "Network Games"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> is a boardgame played on an 8X8 grid with 64 pieces, dark "
+"on one side and light on the other. When a piece is captured it is turned "
+"over to join the capturing player's forces; the winner is the player with "
+"the most pieces of their color at the end of the game."
+msgstr ""
+"<app>Iagno</app> är ett brädspel som spelas på ett rutnät med storleken 8x8 "
+"med 64 brickor, svart på den ena sidan och vit på den andra. När en bricka "
+"har fångats vänds den och blir en del av motspelarens styrkor; vinnaren är "
+"spelaren med flest brickor av sin färg i slutet av spelet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spelets gång"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Värdefulla tips"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Engagera dig"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Det här programmet är licensierat under <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
 
-#: C/iagno.xml:11(para)
-msgid "Iagno support networked multiplayer games which is provided by <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</ulink>. By connecting to a Iagno server on the 
Internet, you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to 
connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/\";>gnome-games 
website</ulink>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Det här programmet är distribuerat under CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported license."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du har rätt:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Att dela</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Att kopiera, distribuera och vidarebefordra."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Att remixa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Att anpassa programmet."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Under följande förhållanden:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Erkännande</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
+"Du måste ge erkännande åt arbetet på det sätt som anges av författaren eller "
+"licensgivaren (men inte på ett sätt som antyder att de godkänt eller "
+"rekommenderar din användning av verket)."
 
-#: C/iagno.xml:18(para)
-msgid "To start the multiplayer game of Iagno, select 
<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> on the Iagno menu."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Dela vidare</em>"
 
-#: C/iagno.xml:24(title)
-msgid "Connecting to a Iagno network server"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
+"Om du ändrar, bearbetar, eller bygger vidare på verket, får du distribuera "
+"resultatet endast under samma, liknande, eller en kompatibel licens."
 
-#: C/iagno.xml:25(para)
-msgid "The Iagno connection dialog is shown initially when starting a new network game. This dialog allows 
you to select a server to connect to, and the username that you will have while connected to that server."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"För den fullständiga lydelsen av licensen, se <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webbsida</"
+"link>, eller läs hela <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:18
+msgid "How to Play"
+msgstr "Hur man spelar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:20
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> has simple <link xref=\"rules\">rules</link> and is easy to "
+"play."
 msgstr ""
+"<app>Iagno</app> har enkla <link xref=\"rules\">regler</link> och är lätt "
+"att spela."
 
-#: C/iagno.xml:31(para)
-msgid "It is possible to connect to a server with either a guest account or a normal registered account. 
Guest accounts allows you to anonymously login, while a normal login account allows you to reserve your own 
username which is protected by the password that you choose."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:22
+msgid ""
+"When the game first starts, you play <em>Dark</em> and the computer player "
+"plays <em>Light</em>. The <link xref=\"ai-game\">difficulty level</link> is "
+"<gui>Level one</gui> by default."
+msgstr ""
+"När spelet startar, spelar du med <em>Svarta</em> brickor och datorspelaren "
+"har <em>Vita</em> brickor. <link xref=\"ai-game\">Svårighetsgraden</link> är "
+"<gui>Nivå ett</gui> som standard."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:25
+msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
+msgstr "Du spelar genom att använda musen. För att göra ett drag:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:28
+msgid "Click on the cell you would like to place your piece in."
+msgstr "Klicka på den cell du vill placera din bricka i."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/play.page:29
+msgid ""
+"If the move is legal, the piece will be placed in the cell, and the opponent "
+"pieces will be flipped to match your color."
 msgstr ""
+"Om draget är tillåtet, kommer brickan att placeras i cellen, och "
+"motståndarbrickorna kommer att vändas för att matcha din färg."
 
-#: C/iagno.xml:38(para)
-msgid "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you want an anonymous guest 
account. If you want to create a new login account, then select the <guimenuitem>First-time 
Login</guimenuitem> option, with the username, password and email of your choice. If you have already created 
your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the 
username and password that you have chosen."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/play.page:31
+msgid "If the move is not allowed, nothing will happen."
+msgstr "Om draget inte är tillåtet, kommer inget att hända."
 
-#: C/iagno.xml:46(para)
-msgid "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> button."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:35
+msgid ""
+"You can undo a move by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Undo move</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Du kan ångra ett drag genom att klicka <guiseq><gui>Spel</gui><gui>Ångra "
+"drag</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:41
+msgid "Video demonstration"
+msgstr "Videodemonstration"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:15 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:19
+msgid "Stephen Pearce"
+msgstr "Stephen Pearce"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/rules.page:21
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:27
+msgid "Rules"
+msgstr "Spelregler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:29
+msgid ""
+"The object of the game is to flip as many of the opponent tiles while "
+"blocking your opponent from flipping your tiles. In order to flip a tile, "
+"you must first trap it between two of your tiles, horizontally, vertically "
+"or diagonally."
+msgstr ""
+"Målet med spelet är att vända så många av motståndarens brickor samtidigt "
+"som du försvårar för motståndaren att vända dina brickor. För att vända en "
+"bricka, måste du först fånga den mellan två av dina brickor, horisontellt, "
+"vertikalt eller diagonalt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
+msgid ""
+"The game begins with four pieces, two light and two dark, placed in the "
+"center of the board."
 msgstr ""
+"Spelet börjar med fyra stycken brickor, två vita och två svarta, placerade i "
+"mitten av brädan."
 
-#: C/iagno.xml:50(title)
-#: C/iagno.xml:57(phrase)
-msgid "The Iagno network connection dialog."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:34
+msgid "Dark goes first."
+msgstr "Svart börjar."
 
-#: C/iagno.xml:65(title)
-msgid "Joining a game room"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:35
+msgid ""
+"Dark places a tile on the board in such a way that it traps white tiles "
+"between two of the dark tiles."
 msgstr ""
+"Svart placerar en bricka på brädet på så sätt att det fångar vita brickor "
+"mellan två av sina svarta brickor."
 
-#: C/iagno.xml:66(para)
-msgid "Once you have successfully connected to a server, you can choose which game room to join. To play a 
multiplayer game of Iagno, select the Iagno room. If you want to host your own game, then click on the Launch 
button. This creates a new table where other players can participate in a game against you. If there are any 
other games already started, then you can double-click on an existing game table to join it. The list of game 
tables on the right shows you the number of available seats, which means the number of players that can join 
the game table."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rules.page:36
+msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
+msgstr "Denna placering kan vara horisontell, vertikal, eller diagonal."
 
-#: C/iagno.xml:73(title)
-#: C/iagno.xml:80(phrase)
-msgid "This Iagno network dialog allows you to join a game room to find other players."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:38
+msgid ""
+"When the dark tile is placed, the light tiles between the newly placed dark "
+"tile and another dark tile are flipped over and become part of the dark "
+"forces."
 msgstr ""
+"När den svarta brickan är placerad, vänds de vita brickorna mellan den "
+"nyligen placerade svarta brickan och en annan svart bricka och blir en del "
+"av de svarta styrkorna."
 
-#: C/iagno.xml:85(para)
-msgid "When creating a new table for Iagno games, a preference dialog is displayed which allows you to 
customize the game, such as set the minimum number of players for the game. Once the total number of seats 
have been taken, then no more players are allowed to join that game table."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:42
+msgid ""
+"The players alternate turns until no more legal moves can be made by either "
+"player. At this point the game is over. The end of the game often results in "
+"a full board."
 msgstr ""
+"Spelarna turas om tills inga fler giltiga drag kan göras av någon av "
+"spelarna. Detta avslutar spelet. Ofta slutar spelet med ett helt fyllt bräde."
 
-#: C/iagno.xml:90(para)
-msgid "It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice or help playing the games, 
but please be polite against other players."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:43
+msgid ""
+"The winner is the the player with the most pieces of his color on the board."
+msgstr "Vinnaren är den spelare med flest brickor av sin färg på brädet."
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:50
+msgid "Start position"
+msgstr "Utgångsposition"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:55
+msgid "Example first move"
+msgstr "Exempel på första drag"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:60
+msgid "Blocking move"
+msgstr "Blockerande drag"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:65
+msgid "<em>Start position</em>"
+msgstr "<em>Utgångsposition</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:66
+msgid "<em>Example first move</em>"
+msgstr "<em>Exempel på första draget</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:67
+msgid "<em>A blocking move</em>"
+msgstr "<em>Ett blockerande drag</em>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:17
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:20
+msgid "New game"
+msgstr "Nytt spel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ångra drag"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound.page:17
+msgid "Enable and disable sound"
+msgstr "Aktivera eller inaktivera ljud"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound.page:18
+msgid "To enable or disable the sound:"
+msgstr "För att aktivera eller inaktivera ljudet:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound.page:20
+msgid "Click on <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicka <guiseq><gui>Inställningar</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound.page:22
+msgid "Click the <gui>Enable sounds</gui> checkbox."
+msgstr "Markera <gui>Aktivera ljud</gui>rutan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sound.page:24
+msgid "The change will be available immediately."
+msgstr "Förändringen kommer att vara tillgänglig omedelbart."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> doesn't have one particular winning strategy. Rather it has "
+"strategic elements which can be used to help one gain advantage. Some "
+"strategies, such as trying to flip as many of your opponent's pieces early "
+"on in the game, should be avoided."
+msgstr ""
+"<app>Iagno</app> har inte någon speciell vinnande strategi. Men det har "
+"strategiska delar som man kan dra fördelar av. Vissa strategier, såsom att "
+"försöka vända så många av din motståndares brickor tidigt i spelet, bör "
+"undvikas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:28
+msgid ""
+"Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
+"em> and <em>Reversi</em>, which <app>Iagno</app> is based on."
 msgstr ""
+"Mycket har skrivits i ämnet strategi för spelen <em>Othello</em> och "
+"<em>Reversi</em>, som <app>Iagno</app> är baserat på."
 
-#: C/iagno.xml:97(title)
-msgid "Waiting for other players to join the game"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:31
+msgid ""
+"Some sources state that Reversi does not have a predefined starting "
+"position, whereas Othello and <app>Iagno</app> do."
 msgstr ""
+"Vissa källor uppger att Reversi inte har ett fördefinierat utgångsläge, "
+"medan Othello och <app>Iagno</app> har det."
 
-#: C/iagno.xml:98(para)
-msgid "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until enough players have 
joined the table. The <guimenuitem>Players List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the 
players who have joined the game. The game will begin immediately when the total number of players in the the 
game have been reached."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:35
+msgid ""
+"If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
+"the following links may be of interest:"
 msgstr ""
+"Om du är intresserad att lära dig mer om specifika strategier för spelet, "
+"kan följande länkar vara av intresse för dig:"
 
-#: C/iagno.xml:107(title)
-msgid "Playing multiplayer Iagno games"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:40
+msgid ""
+"<link href=\"http://othello.dk/book/index.php/From_Scratch\";>A great "
+"beginner's guide to strategy of the game</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://othello.dk/book/index.php/From_Scratch\";>En fantastisk "
+"nybörjarguide för strategin i spelet</link>"
 
-#: C/iagno.xml:108(para)
-msgid "Multiplayer Iagno games have pretty much the same rules as normal Iagno games, except that you are 
now playing against human players. This means that other strategies might possibly be better than when 
playing against AI players."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:44
+msgid ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>An introduction "
+"to strategy and tactics</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>En introduktion "
+"i strategi och taktik</link>"
 
-#: C/iagno.xml:113(para)
-msgid "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial network game screen. Then you 
can play yet another game of addictive Iagno multiplayer!"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:48
+msgid ""
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements";
+"\">Wikipedia: Strategic elements</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements";
+"\">Wikipedia: Strategic elements</link>"
 
-#: C/iagno.xml:502(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr "Kända fel och begränsningar"
-
-#: C/iagno.xml:506(para)
-msgid "The computer player for Iagno is easy to beat."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:52
+msgid ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>A strategy "
+"guide</link>"
 msgstr ""
+"<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>En "
+"strategiguide</link>"
 
-#: C/iagno.xml:515(title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Upphovsmän"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjälp till att översätta"
 
-#: C/iagno.xml:516(para)
-msgid "<application>Iagno</application> was written by Ian Peters (<email>itp gnu org</email>). This manual 
was written by Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</email>). To report a bug or make a suggestion 
regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr "<application>Iagno</application> skrevs av Ian Peters (<email>itp gnu org</email>). Den här 
handboken skrevs av Eric Baudais (<email>baudais okstate edu</email>). För att rapportera ett fel eller 
föreslå någonting angående det här programmet eller den här handboken, följ anvisningarna i det här <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">dokumentet</ulink>."
-
-#: C/iagno.xml:541(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licens"
-
-#: C/iagno.xml:542(para)
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the 
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> as published by the Free Software Foundation; either 
version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
+"<app>GNOME Spels</app> användargränssnitt och dokumentation är översatt av "
+"en världsomfattande frivillig gemenskap. Du är välkommen att delta."
 
-#: C/iagno.xml:549(para)
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU 
General Public License</citetitle> for more details."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
+"Det finns <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>många språk</"
+"link> som fortfarande saknar översättningar."
 
-#: C/iagno.xml:555(para)
-msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the 
<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public 
License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" 
url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to <address> Free Software Foundation, Inc. 
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, 
<state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"För att börja översätta måste du <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>skapa "
+"ett konto</link> och gå med i <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
+"\">översättningsgruppen</link> för ditt språk. Det kommer att ge dig "
+"möjlighet att ladda upp nya översättningar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Du kan chatta med GNOME-översättare genom <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Översättarna "
+"på kanalen finns över hela världen, så du kommer kanske inte få en omedelbar "
+"respons på grund av skillnader i tidszon."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
+"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom att använda "
+"deras <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">sändlista</link>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/iagno.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Iagno is a computer version of the game Reversi, more popularly called "
-#~ "Othello."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iagno är en datorversion av spelet Reversi, även mer känt som Othello."
+#~ msgid "<app>Iagno</app> game over position."
+#~ msgstr "<app>Iagno</app>spelet är över."
 
+#~ msgid "<em>Game over position</em>"
+#~ msgstr "<em>Spelet är över</em>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]