[evolution/gnome-3-0] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-0] Updated Occitan translation
- Date: Mon, 1 Jun 2015 12:46:56 +0000 (UTC)
commit 4f3ab2da0db192a06e9f1c927259662411e0b02c
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Mon Jun 1 12:46:48 2015 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po |36918 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 19627 insertions(+), 17291 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 38b2985..dc0d2ae 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,4679 +1,2073 @@
# Occitan translation of evolution.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
-#: ../shell/main.c:596
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-30 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-02 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <>\n"
+#
+#
+#
+# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+#: ../shell/main.c:503
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut"
+"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-14 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
-msgid "evolution address book"
-msgstr "quasernet d'adreças d'evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacte novèl"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Tièra de contactes novèla"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Dobrir"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Tièra de contactes : "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacte: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
-msgid "It has alarms."
-msgstr "A d'alarmas."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "It has recurrences."
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Es una amassada."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Eveniment de calendièr : lo resumit es %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Eveniment de calendièr : a pas de resumit."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
-msgid "calendar view event"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
-msgid "Grab Focus"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Rendètz-vos novèl"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Eveniment novèl per tota la jornada"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Amassada novèla"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Anar a uèi"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Anar a la data"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "A %d eneviment."
-msgstr[1] "A %d eneviments."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
-msgid "It has no events."
-msgstr "A pas d'eveniment."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Visualizacion de la setmana de trabalh : %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Visualizacion del jorn : %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "visualizacion del calendièr per la setmana de trabalh"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "visualizacion del calendièr per un o mai d'un jorn"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:803
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr ""
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:806
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a de %d de %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:813
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:815
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:827
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:834
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:840
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:842
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d de %b de %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:832
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d de %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendièr GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
-msgid "search bar"
-msgstr "barra de recèrca"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "barra de recèrca del calendièr Evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Clicatz aicí per trobar mai d'eveniments."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Visualizacion del mes : %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Visualizacion de la setmana : %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "visualizar del calendièr per un mes"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "visualizar del calendièr per una setmana o mai"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
-msgid "popup"
-msgstr ""
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
-msgid "popup a child"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
-msgid "edit"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
-msgid "toggle"
-msgstr ""
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
-msgid "toggle the cell"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208
-msgid "expand"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "collapse"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
-msgid "Table Cell"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
-msgid "click to add"
-msgstr "clicatz per apondre"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
-msgid "click"
-msgstr "clic"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendièr : del %s al %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "element de calendièr d'Evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
-msgid "Combo Button"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
-msgid "Activate Default"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
-msgid "Popup Menu"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
-msgid "Toggle Attachment Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
-msgid "activate"
-msgstr "activar"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Aqueste quasernet d'adreças pòt pas èsser dobèrt."
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"Es possible que lo servidor de quasernet d'adreças siá injonhible, que lo "
+"nom del servidor contenga una fauta o que vòstra ret siá copada."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Un contact existís ja amb aquesta adreça. Volètz apondre una carte novèla "
-"amb la meteissa adreça ça que la ?"
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "L'autentificacion sul servidor LDAP a fracassat."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "L'adreça '{0}' existís ja."
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Verificatz que vòstre senhal es ortografiat corrèctament e qu'utilizatz un "
+"metòde de connexion pres en carga. Remembratz-vos que fòrça senhals son "
+"sensibles a la cassa ; benlèu que lo varrolhatge majusculas es actiu."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "Impossible d'apondre un contacte novèl"
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+"Aqueste servidor de quasernet d'adreças a pas cap de las basas de recèrca "
+"suggeridas."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Impossible de desplaçar lo contacte."
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Es possible qu'aqueste servidor LDAP utilize una anciana version de LDAP, "
+"que pren pas en carga aquesta foncionalitat, o que siá mal configurat. "
+"Rensenhatz-vos auprès de vòstre administrator sus las basas de recèrca "
+"presas en carga."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Category editor not available."
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr ""
+"Aqueste servidor pren pas en carga las informacions relativas a l'esquèma "
+"LDAPv3."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr ""
+"Impossible d'obténer las informacions relativas a l'esquèma del servidor "
+"LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr ""
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Lo servidor a renviat d'informacions relativas a l'esquèma pas validas."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Impossible de suprimir lo quasernet d'adreças."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Suprimir lo quasernet d'adreças « {0} » ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Suprimir lo quasernet d'adreças '{0}' ?"
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Aqueste quasernet d'adreças serà definitivament suprimit."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error loading address book."
-msgstr "Error al moment de cargar lo quasernet d'adreças."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Suprimir pas"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr ""
+msgid "Delete remote address book "{0}"?"
+msgstr "Suprimir lo quasernet d'adreças « {0} » ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Aquesta accion suprimirà definitivament lo quasernet d'adreças « {0} » del "
+"servidor. Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Impossible de suprimir lo contacte"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Suprimir del servidor"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr ""
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Editor de categoria pas disponible."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr ""
+msgid "Unable to open address book '{0}'"
+msgstr "Impossible de dobrir lo quasernet d'adreças « {0} »"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Server Version"
-msgstr "Version del servidor"
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Impossible d'efectuar una recèrca."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
+msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualizar lo quasernet d'adreças « {0} »"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr ""
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Volètz enregistrar las modificacions ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr ""
+"Avètz modificat las informacions d'aqueste contacte. Volètz enregistrar "
+"aquestas modificacions ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Abandonar"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "Impossible de dobrir aqueste quasernet d'adreças."
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Impossible de desplaçar lo contacte."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+"Ensajatz de desplaçar un contacte d'un quasernet d'adreças cap a un autre "
+"mas pòt pas èsser suprimit de la font. Volètz en far una còpia a la plaça ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
+"L'imatge qu'avètz seleccionada es grande. Volètz la redimensionar abans de "
+"l'enregistrar ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr ""
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr ""
+msgid "_Use as it is"
+msgstr "_Utilizar tal coma es"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Impossible de dobrir de quasernet d'adreças"
+msgid "_Do not save"
+msgstr "E_nregistrar pas"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Impossible d'efectuar la recèrca."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Impossible d'enregistrar {0}."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Error al moment de l'enregistrament de {0} cap a {1} : {2}"
+
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Volètz enregistrar vòstras modificacions ?"
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "L'adreça « {0} » existís ja."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
+"Un contacte amb aquesta adreça existís ja. Volètz apondre una novèla carta "
+"amb la meteissa adreça malgrat tot ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:397
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
+msgid "_Add"
+msgstr "A_pondre"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr ""
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Certanas adreças existisson ja dins aquesta lista de contactes."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr ""
+"Ensajatz d'apondre d'adreças que fan ja partida d'aquesta lista. Las volètz "
+"apondre malgrat tot ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Passer los doblons"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Apondre"
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Apondre amb los doblons"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Ignorar"
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "La lista « {0} » es ja dins aquesta lista de contactes."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "_Do not save"
-msgstr "Enregistrar _pas"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid "_Resize"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "_Use as it is"
-msgstr ""
-
-#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for
this address book was unable to parse this query."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1322
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "Impossible de cargar lo quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1399
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1402
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
-msgid "Autocompletion"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontactes"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificats"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr ""
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1215
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:307 ../calendar/gui/migration.c:396
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactes"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Address Book"
-msgstr "Quasernet d'adreças Evolution"
-
-#
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Address Book address popup"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Address Book address viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Address Book card viewer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Address Book component"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr ""
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:244
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475
-#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2967
-#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
-#: ../mail/message-list.c:1516
-msgid "On This Computer"
-msgstr "Sus aqueste ordenador"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:485
-#: ../calendar/gui/migration.c:585 ../calendar/gui/migration.c:1099
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:204 ../mail/em-migrate.c:1058
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Suls servidors LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crear un contacte novèl"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Tièra de contactes"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crear una tièra de contactes novèla"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Quasernet d'adreças novèl"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crear un quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409
-msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
-msgid "Base"
-msgstr "Basa"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2466
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
-msgid "Address Book"
-msgstr "Quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
-msgid "Server Information"
-msgstr "Entresenhas sul servidor"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
-msgid "Authentication"
-msgstr "Orientacion"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
-#: ../mail/em-folder-browser.c:985
-msgid "Searching"
-msgstr "Recèrca"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descarga"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Proprietats del quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
-#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migracion..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
-#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migracion de '%s' :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Servidors LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
msgstr ""
+"Una lista de contactes nomenada « {0} » existís ja dins aquesta lista de "
+"contactes. La volètz apondre malgrat tot ?"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:424
-#: ../mail/em-folder-utils.c:448
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:427
-#: ../mail/em-folder-utils.c:450
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Renommar lo repertòri"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:432
-#: ../mail/em-folder-utils.c:456
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Los noms de repertòri pòdon pas conténer '/'"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Quasernet d'adreças _novèl"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:952
-msgid "Save As vCard..."
-msgstr "Enregistrar coma VCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:953
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:501 ../calendar/gui/tasks-component.c:492
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renommar..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1768 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:504 ../calendar/gui/tasks-component.c:495
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1340
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:668
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 ../mail/em-folder-tree.c:2138
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietats"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1225
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accès al servidor LDAP anonimament"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Picatz lo mot de pas de %s (utilizaire %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:441
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "Show preview pane"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
-msgid "Look up in address books"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Descarga</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Recèrca</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipe :</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Apondre un quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#: ../mail/em-account-editor.c:760
-msgid "Always"
-msgstr "Totjorn"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonimament"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time
limit or amount of contacts limit reached
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Distinguished name"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid "Email address"
-msgstr "Adreça electronica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#: ../mail/em-account-editor.c:759
-msgid "Never"
-msgstr "Jamai"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-#: ../mail/em-account-editor.c:287
-msgid "No encryption"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#: ../mail/em-account-editor.c:295
-msgid "SSL encryption"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtre de recèrca"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid "Search _base:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtre de recèrca :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtre de recèrca"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-msgid "Sub"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-#: ../mail/em-account-editor.c:291
-msgid "TLS encryption"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "La supression del contacte a fracassat"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid ""
-"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
+"Dispausatz pas dels dreches necessaris per suprimir de contactes dins "
+"aqueste quasernet d'adreças."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Impossible d'apondre un novèl contacte"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
+"« {0} » es un quasernet d'adreças en lectura sola e pòt pas èsser modificat. "
+"Seleccionatz un autre quasernet d'adreças dins lo panèl lateral en mòde "
+"Contactes."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar un contacte, lo quasernet d'adreças es totjorn en "
+"cors de dobertura"
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
+"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
msgstr ""
+"Impossible d'enregistrar un contacte dins lo quasernet d'adreças « {0} », "
+"perque es totjorn en cors de dobertura. Esperatz que siá dobèrt, o "
+"seleccionatz-en un autre."
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
-msgid "Using email address"
-msgstr "Utilizar l'adreça electronica"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-msgid "Whenever Possible"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Apondre un quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-msgid "_Download limit:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-msgid "_Login method:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
-#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nom :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Pòrt :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
-msgid "_Search scope:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-#: ../mail/mail-config.glade.h:187
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor :"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-msgid "_Timeout:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
-msgid "cards"
-msgstr "cartas"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:671
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:338
-msgid "minutes"
-msgstr "minutas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Corrièl</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Ostal</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Messatjariá instantanèa</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Tralbah</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Divèrs</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Autre</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de contactes"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefòn</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Adreças web</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Es_cais nom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Trabalh</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Classar jos :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Ont :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorias..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactes"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2475
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Es_cais :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electronica"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Entresenhas personalas"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Preferís recebre los corrièls en HTML"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Telephone"
msgstr "Telefòn"
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:269
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
-#: ../mail/em-migrate.c:1057
-msgid "Work"
-msgstr "Professional"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "SIP Address"
+msgstr "Adreça SIP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adreça :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Aniversari :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Messatjariá instantanèa"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Assistent :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Aniversaris :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Site Web :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1881
msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Calendièr :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ciutat :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Societat :"
+msgstr "C_alendièr :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Country:"
-msgstr "_País :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Liure/Ocupat :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Despartament :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Vidèoconferéncia :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_File under:"
-msgstr "_Classificar coma :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Site Web personal :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Liure/ocupat :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Agenda :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "Pagina _personala :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Liure/Ocupat :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Gestionari :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Vidèoconferéncia :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Nòtas :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Burèu :"
+#. Translators: an accessibility name
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blog :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_PO Box:"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Sites Web"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "_Profession:"
-msgstr "_Mestièr :"
+msgstr "_Profession :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "_Spouse:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Estat/provincia :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+msgctxt "Job"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Vòl recebre de messatges al format HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Ont :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Còdi _postal :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:174
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3688
-#: ../widgets/text/e-text.c:3689
-msgid "Editable"
-msgstr "Editable"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
-msgid "United States"
-msgstr "France"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algeria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amèrica, nord"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andòrra"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
-msgid "Angola"
-msgstr "Angòla"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
-msgid "Anguilla"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarctica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentina"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
-msgid "Aruba"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Turc"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Barein"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladèsh"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbada"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
-msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorusia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
-msgid "Belize"
-msgstr "Bèlgica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
-msgid "Bermuda"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Botan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
-msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Illa Bouvet"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasil"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgaria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Colòmbia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Cameron"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
-msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Illas Caiman"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Centrafrica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
-msgid "Chad"
-msgstr "Chad"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
-msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comòras"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
-msgid "Congo"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
-msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Illas Cook"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Còsta Rica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Còsta d'Evòri"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croacia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cubà"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chipre"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Republica chèca"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danemarc"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Jiboti"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
-msgid "Dominica"
-msgstr "Romania"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Republica Dominicana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Eqüator"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipte"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guinèa Eqüatoriala"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrèa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estònia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
-msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Illas Feròe"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
-msgid "Fiji"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Guiana francesa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
-msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
-msgid "Germany"
-msgstr "Alemanha"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
-msgid "Ghana"
-msgstr "Gana"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
-msgid "Greece"
-msgstr "Grèça"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenland"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
-msgid "Grenada"
-msgstr "Granada"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Alemanya"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinèa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinèa-Bissau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guianà"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
-msgid "Haiti"
-msgstr "Aïtí"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
-msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
-msgid "Holy See"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
-msgid "Honduras"
-msgstr "Hondures"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
-msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ongria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islàndia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
-msgid "India"
-msgstr "Índia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
-msgid "Iran"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
-msgid "Iraq"
-msgstr "Israel"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
-msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
-msgid "Italy"
-msgstr "Italia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaïca"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
-msgid "Jersey"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
-msgid "Jordan"
-msgstr "Còrean"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
-msgid "Kiribati"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
-msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
-msgid "Kuwait"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
-msgid "Laos"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
-msgid "Latvia"
-msgstr "Letònia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
-msgid "Lebanon"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesoto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libèria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
-msgid "Libya"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lituània"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemborg"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
-msgid "Macao"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedònia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Kanu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldivas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritània"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurici"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
-msgid "Mayotte"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mèxic"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
-msgid "Micronesia"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monegue"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marròc"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Moçambic"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Panama"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Macedònian"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Novèla Zelanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Paraguai"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
-msgid "Niger"
-msgstr "Nigèr"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigèria"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
-msgid "Niue"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvègia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Paquistan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
-msgid "Panama"
-msgstr "Panamà"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguai"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
-msgid "Peru"
-msgstr "Peró"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
-msgid "Philippines"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
-msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
-msgid "Poland"
-msgstr "Polonha"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
-msgid "Reunion"
-msgstr "Reunion"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
-msgid "Romania"
-msgstr "Romania"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Federacion russa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
-msgid "San Marino"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
-msgid "Seychelles"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapor"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslòvac"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Eslovenia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
-msgid "South Africa"
-msgstr "Sudafrica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
-msgid "Spain"
-msgstr "Espanha"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
-msgid "St. Helena"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
-msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sodan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
-msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suècia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Soïssa"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
-msgid "Syria"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-msgid "Thailand"
-msgstr "Tailandia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
-msgid "Togo"
-msgstr "Tògo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
-msgid "Tokelau"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tònga"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquia"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
-msgid "Uganda"
-msgstr "Oganda"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucraïna"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Reialme Unit"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguai"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Veneçuèla"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Vinyes"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Societat :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Servici :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Burèu :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
-msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Director :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
-msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Adjunt :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
-msgid "Yemen"
-msgstr "Iemèn"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+msgid "Job"
+msgstr "Trabalh"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Conjunt(a) :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Data de _naissença :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Anniversari :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "AOL Instant Messenger"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversari"
+
+#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
+#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
+#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
+#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
+#. * the directory components.
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de naissença"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divèrs"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Messenger"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informacions personalas"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
-msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_City:"
+msgstr "_Vila :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Còde postal :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:61
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Estat/Pro_víncia :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:151
-msgid "Service"
-msgstr "Servici"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Country:"
+msgstr "_País :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:160
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Location"
-msgstr "Emplaçament"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Bóstia postala :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:167
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilizaire"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:265
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
msgid "Home"
msgstr "Ostal"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:273
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:529
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
+msgid "Work"
+msgstr "Burèu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Adreça postala"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "Notes"
+msgstr "Nòtas"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
-msgid "Source Book"
-msgstr ""
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:480 ../e-util/e-html-editor-actions.c:573
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3123
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:886
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:187
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:291
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
+#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3124
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#| msgid "Telephone"
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Afichar lo telefòn"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#| msgid "SIP Address"
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "Afichar l'adreça SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#| msgid "Instant Messaging"
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Afichar la messatjariá instantanèa"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#| msgid "Web Addresses"
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Afichar las adreças Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#| msgid "Show the second time zone"
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Afichar la seccion trabalh"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Afichar los divèrses"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "Afichar l'adreça postala de l'ostal"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "Afichar l'adreça postala del trabalh"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#| msgid "Mailing Address"
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Afichar una autra adreça postala"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#| msgid "Show %s"
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Afichar las nòtas"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:994
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nullar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-msgid "Target Book"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Es un contacte novèl"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:980
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Restablir"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
-msgid "Writable Fields"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+msgid "Redo"
+msgstr "Rstablir"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
-msgid "Required Fields"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Error al moment de l'apondon del contacte"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
-msgid "Changed"
-msgstr "Modificat"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Error al moment de la modificacion del contacte"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Error al moment de la supression del contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactes - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccionatz un imatge per aqueste contacte"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:481 ../e-util/e-html-editor-actions.c:574
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
+#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
msgid "_No image"
-msgstr "_Pas d'imatge"
+msgstr "P_as cap d'imatge"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
+"La donada sul contacte es pas valida :\n"
+"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » a pas un format valid"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be a future date"
+msgstr "« %s » pòt pas èsser una data dins lo futur"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr ""
+msgstr "%s « %s » a pas un format valid"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s'%s' es void"
+msgstr "%s « %s » es void"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
msgid "Invalid contact."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
+msgstr "Contacte pas valid."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:224
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr ""
+msgstr "Apondon express de contacte"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
msgid "_Edit Full"
-msgstr ""
+msgstr "Mo_dificar entièrament"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:402
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
msgid "_Full name"
-msgstr "Nom _complet"
+msgstr "_Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:413
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
msgid "E_mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Adreça electronica"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:424
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Seleccionatz un quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"Sètz segur que volètz\n"
-"suprimir la tièra de contactes (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Sètz segur que volètz\n"
-"suprimir aquestas tièras de contactes (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s)?"
-msgstr ""
-"Sètz segur que volètz\n"
-"suprimir lo contacte (%s) ?"
+msgstr "_Seleccionar lo quasernet d'adreças"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Sètz segur que volètz\n"
-"suprimir aquestes contactes (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Adreça _2 :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "Ciu_tat :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "_País :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Mrs."
+msgstr "D."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-msgid "Full Address"
-msgstr "Adreça completa"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+msgid "Ms."
+msgstr "D."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "Còdi _postal :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "Miss"
+msgstr "Dsla"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "Sr."
+msgstr "paire"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "filh"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "I"
msgstr "I"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "II"
msgstr "II"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "III"
msgstr "III"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Madomaisèla"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Sénher"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Dòna"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Madomaisèla"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_First:"
-msgstr "_Primièr :"
+msgstr "_Prenom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "Nom d'_ostal :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Middle:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
-msgid "_Suffix:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-msgid "Add IM Account"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-msgid "_Account name:"
-msgstr "Nom de _compte :"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-msgid "_IM Service:"
-msgstr ""
+msgstr "Segond preno_m :"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Emplaçament :"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Nom :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Members</b>"
-msgstr "<b>Sòcis</b>"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Sufix :"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de lista de contactes"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "_List name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom de la lista :"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "Members"
+msgstr "Membres"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
+"_Picatz una adreça electronica o desplaçatz un contacte dins la lista çaijós "
+":"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
-msgid "Contact List Members"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "A_magar las adreças al moment del mandadís d'un corrièl a aquesta lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "Apondre una adreça electronica a la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Suprimir una adreça electronica de la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Levar"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
-msgid "_Members"
-msgstr "_Sòcis"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
-msgid "Book"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
-msgid "Is New List"
-msgstr "Es una tièra novèla"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contacte modificat :"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "Inserir una adreça electronica del quasernet d'adreças"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contacte en conflicte :"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Seleccionar..."
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
+msgid "_Top"
+msgstr "_Naut"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid "_Up"
+msgstr "_Remontar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Contacte novèl :"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/filter.ui.h:21
+msgid "_Down"
+msgstr "_Davalar"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contacte original :"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bas"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Membres de la lista de contactes"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Fusionar"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membres"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Fusionar lo contacte"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Error al moment de l'apondon de la lista"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:601
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:881
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
-msgid "Email"
-msgstr "Adreça electronica"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Error al moment de la modificacion de la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Error al moment de la supression de la lista"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-msgid "Any field contains"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195
+msgid "Name contains"
+msgstr "Lo nom conten"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
msgid "Email begins with"
-msgstr "Lo messatge comença per"
+msgstr "L'adreça comença per"
-#
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-msgid "Name contains"
-msgstr "Lo nom conten"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
-msgid "No contacts"
-msgstr "Pas cap de contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contacte"
-msgstr[1] "%d contactes"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
-msgid "Error getting book view"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
-#: ../widgets/table/e-table.c:3354
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3552
-#: ../widgets/text/e-text.c:3553
-msgid "Model"
-msgstr "Modèl"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Error al moment de modificar la carta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Lo nom comença per"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220
-msgid "Source"
-msgstr "Sorga"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:525
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
-msgid "Save as vCard..."
-msgstr "Enregistrar coma vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2085
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1746 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
-msgid "_Open"
-msgstr "_Dobrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacte _novèl..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Tièra de contactes novèla..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Enregistrar coma vCard..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Trasmetre lo contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Trasmetre de contactes"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Enviar un _messatge al contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Enviar un _messatge a la tièra"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
-msgid "_Print"
-msgstr "_Estampar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "Cop_iar dins lo quasernet d'adreças..."
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
+msgid "Any field contains"
+msgstr "N'importe quel camp conten"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Des_plaçar dins lo quasernet d'adreças..."
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+msgid "evolution address book"
+msgstr "quasernet d'adreças d'Evolution"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Copar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:486
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1753 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2053 ../mail/em-folder-tree.c:1005
-#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2104
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copiar l'_adreça electronica"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
-msgid "P_aste"
-msgstr "Peg_ar"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:307
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Còpia l'adreça electronica dins lo quichapapièrs"
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
-msgid "Any Category"
-msgstr "Quina categoria que siá"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Mandar un novèl _messatge a..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
-msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:314
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Manda un corrièl a aquesta adreça"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:997
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Clicar per mandar un corrièl a %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+msgid "Open map"
+msgstr "Dobrir la mapa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax professional"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefòn personal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membres de la lista :"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Telefòn personal 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
-msgid "Company"
-msgstr "Entrepresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Telefòn professional"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Adreça electronica 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Adreça electronica 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nom d'ostal"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Escais nom"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Visualizar coma"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax personal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefòn personal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Telefòn personal 2"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Telefòn ISDN"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Jornal"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
-msgid "Manager"
-msgstr "Gestionari"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefòn mobil"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
-msgid "Nickname"
-msgstr "Escais"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Societat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
-msgid "Note"
-msgstr "Nòta"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+msgid "Department"
+msgstr "Servici"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Office"
msgstr "Burèu"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Autre fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Autre telefòn"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Recebedor d'apèl"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Telefòn principal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715
-msgid "Role"
-msgstr "Ròtle"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
-msgid "Spouse"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sit web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
-#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
-#: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739
-msgid "Height"
-msgstr "Nautor"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
-msgid "Has Focus"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
-msgid "Field"
-msgstr "Zòna"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nom del camp"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
-msgid "Text Model"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
-msgid "Max field name length"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
-msgid "Column Width"
-msgstr "Largor de la colomna"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Recèrcar de contacte..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Recèrcatz lo contacte\n"
-"\n"
-"o fasètz un doble-clic aicí per ne crear un novèl."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Recercar lo contacte."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
-msgid "Adapter"
-msgstr "Adaptador"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Work Email"
-msgstr "Adreça electronica professionala"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-msgid "Home Email"
-msgstr "Adreça electronica personala"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
-msgid "Other Email"
-msgstr "Autra adreça"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
-msgid "Has Cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 ../mail/em-popup.c:627
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Dobrir lo ligam dins lo navigador"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../mail/em-folder-view.c:2792
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 ../mail/em-popup.c:628
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar un messatge novèl a..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar l'adreça _electronica"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:371
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:373
-msgid "(map)"
-msgstr "(carta)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:403
-msgid "map"
-msgstr "carta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:488
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:848
-msgid "List Members"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
-msgid "Department"
-msgstr "Departament"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
msgid "Profession"
-msgstr "Mèstier"
+msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Director"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Adjunt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
msgid "Video Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Vidèoconferéncia"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:94
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2499
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendièr"
+msgstr "Agenda"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
-msgstr "Liure/ocupat"
+msgstr "Liure/Ocupat"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
msgid "Phone"
msgstr "Telefòn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
msgid "Home Page"
-msgstr "Pagina personala"
+msgstr "Site Web"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
msgid "Web Log"
-msgstr ""
+msgstr "Jornal en linha"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2507
-msgid "Birthday"
-msgstr "Aniversari"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefòn portable"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2508
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversari"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Conjunt(a)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Nòta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+msgid "List Members"
+msgstr "Membres de la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
msgid "Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "Foncion"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:902
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
msgid "Home page"
-msgstr "Pagina personala"
+msgstr "Pagina Web personala"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:910
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Backend busy"
-msgstr ""
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Repository offline"
-msgstr ""
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr ""
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-msgid "Permission denied"
-msgstr ""
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Impossible de trobar lo contacte"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr ""
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr ""
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:653 ../calendar/gui/print.c:2557
-msgid "Canceled"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
msgstr "Anullat"
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Impossible d'anullar"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Fusionar lo contacte"
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusionar"
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autentificacion necessària"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Contacte en doble detectat"
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "TLS not Available"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
msgstr ""
+"Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n"
+"dins aqueste dorsièr. Volètz enregistrar las modificacions malgrat tot ?"
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
-msgid "No such source"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
+"Lo nom o l'adreça electronica d'aqueste contacte existís ja\n"
+"dins aqueste dorsièr. O volètz apondre malgrat tot ?"
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Contacte modificat :"
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
-msgid "Other error"
-msgstr "Autra error"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Contacte novèl :"
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
-msgid "Invalid server version"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Contacte en conflicte :"
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+msgid "Old Contact:"
+msgstr "Ancian contacte : "
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
+"Es impossible de dobrir aqueste quasernet d'adreças. Aquò significa "
+"qu'aqueste quasernet es pas marcat per una utilizacion fòra linha o es pas "
+"encara telecargat per una consultacion fòra linha. Cargatz aqueste quasernet "
+"d'adreças un còp en mòde connectat per telecargar son contengut."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
+"Impossible de dobrir aqueste quasernet d'adreças. Verificatz que lo camin %s "
+"existís e qu'avètz las permissions per i accedir."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
+"Lo supòrt LDAP es pas estat integrat a aquesta version d'Evolution. Per "
+"utilizar LDAP dins Evolution, vos cal installar un paquet d'Evolution amb "
+"supòrt LDAP activat."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
+"Impossible de dobrir aqueste quasernet d'adreças. Avètz picat un URI "
+"incorrècte o lo servidor es pas accessible."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Messatge d'error detalhat :"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
+"Lo nombre de cartas correspondent a aquesta requèsta depassa la\n"
+"capacitat de renviament configurada pel servidor o la capacitat\n"
+"d'afichatge configurada per Evolution. Afinatz vòstra\n"
+"recèrca o aumentatz lo nombre maximum de resultats dins\n"
+"las preferéncias del servidor d'annuaris d'aqueste quasernet d'adreças."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
+"Lo temps necessari a l'execucion de la requèsta a depassat lo temps\n"
+"limit del servidor o lo limit configurat per aqueste quasernet\n"
+"d'adreças. Afinatz vòstra recèrca o aumentatz lo limit de\n"
+"temps dins las preferéncias del servidor d'annuaris d'aqueste quasernet \n"
+"d'adreças."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Error al moment d'apondre la tièra"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Error al moment d'apondre lo contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Error al moment de modificar la tièra"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Error al moment de modificar lo contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Error al moment de suprimir la tièra"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Error al moment de suprimir lo contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "Visualizar _pas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Visualizar _totes los contactes"
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Lo motor de tractament del quasernet d'adreças a pas pogut analisar aquesta "
+"requèsta. %s"
-#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
-"%s existís ja\n"
-"Lo volètz remplaçar ?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Remplaçar"
+"Lo motor de tractament del quasernet d'adreças a refusat d'efectuar aquesta "
+"requèsta. %s"
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "contacte"
-msgstr[1] "contactes"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Aquesta requèsta s'es pas acabada corrèctament. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
msgid "card.vcf"
-msgstr "carta.vcf"
+msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccionatz un quasernet d'adreças"
+msgstr "Seleccion del quasernet d'adreças"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
msgid "list"
-msgstr "tièra"
+msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
msgid "Move contact to"
-msgstr "Desplaçar lo contacte dins"
+msgstr "Desplaçar lo contacte cap a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar lo contacte dins"
+msgstr "Copiar lo contacte cap a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
msgid "Move contacts to"
-msgstr "Desplaçar los contactes dins"
+msgstr "Desplaçar los contactes cap a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar los contactes dins"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard de %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Entresenhas del contacte"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Entresenhas de contacte de %s"
+msgstr "Copiar los contactes cap a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
+msgid "No contacts"
+msgstr "Pas cap de contacte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
-msgid "Save in address book"
-msgstr "Enregistrar dins lo quasernet d'adreças"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
-msgid "Card View"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importacion..."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "CSV o Tab Evolution (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10 pts Tahoma"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8 pts Tahoma"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
-msgid "Body"
-msgstr "Còs"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Aval:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "F_ont..."
-msgstr "P_oliça..."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Poliças"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Footer:"
-msgstr "Poliça :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:433 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
-msgid "Header"
-msgstr "Encap"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Headings"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Encaps per cada letra"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Nautor :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Païsatge"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquèrra:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-msgid "Margins"
-msgstr "Marges"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Nombre de colomnas :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacion"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Configuracion de la pagina :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Paper"
-msgstr "Papièr"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Sorga papièr :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-msgid "Portrait"
-msgstr "Contrast"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ulhada :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-msgid "Right:"
-msgstr "Drecha:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Seccions :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
-msgid "Size:"
-msgstr "Talha :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Start on a new page"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Style name:"
-msgstr "Nom d'estil :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Top:"
-msgstr "Amont:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipe :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Width:"
-msgstr "Largor :"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Poliça..."
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
-msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:45
-msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57
-msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:44
-msgid "Contact Print Test"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:47
-msgid "This should test the contact print code"
-msgstr ""
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Impossible d'obténer la tièra dels quasernets d'adreças"
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d contacte"
+msgstr[1] "%d contactes"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
-msgid "failed to open book"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Error d'obtencion de l'afichatge del quasernet"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Recèrca interrompuda"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Error al moment de la modificacion de la carta"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
-msgid "List local address book folders"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Talha los contactes seleccionats cap al quichapapièrs"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Còpia los contactes seleccionats dins lo quichapapièrs"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Pega los contactes dempuèi lo quichapapièrs"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Suprimir los contactes seleccionats"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Selecciona totes los contactes visibles"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERÒ"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestas listas de contactes ?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista de contactes ?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta lista de contactes (%s) ?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes contactes ?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte ?"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
-msgid "Unhandled error"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste contacte (%s) ?"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#, c-format
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"L'afichatge de %d contactes implique la dobertura de %d novèlas fenèstras.\n"
+"Sètz segur que volètz afichar totes aquestes contactes ?"
+msgstr[1] ""
+"L'afichatge de %d contactes implique la dobertura de %d novèlas fenèstras.\n"
+"Sètz segur que volètz afichar totes aquestes contactes ?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "A_fichar pas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Afichar _tous los contactes"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aquestes memòs seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
-"restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Classar coma"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aqueste memò seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
-"restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Prenom"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aquestes rendètz-voses seràn suprimits e poiràn pas "
-"èsser restaurats."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nom d'ostal"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aquestes prètzfaches seràn suprimidas e poiràn pas "
-"èsser restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "Adreça electronica 2"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aqueste rendètz-vos seràn suprimidas e poiràn pas "
-"èsser restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "Adreça electronica 3"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aquesta amassada seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
-"restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefòn (adjunt)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aqueste memò seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
-"restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefòn (burèu)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Totas las entresenhas d'aqueste prètzfach seràn suprimidas e poiràn pas "
-"èsser restauradas."
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Telefòn (burèu) 2"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo prètzfach '{0}' ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax (burèu)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo rendètz-vos titolat '{0}' ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Respondedor"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo memò '{0}' ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefòn (veitura)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes {0} rendètz-voses ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Telefòn (societat)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes '{0}' memòs ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefòn (ostal)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes {0} prètzfaches ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Telefòn (ostal) 2"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste rendètz-vos ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (ostal)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta amassada ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Telefòn ISDN"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste memò ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Autre telefòn"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste prètzfach ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Autre fax"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Sètz segur que volètz enregistrar lo memò sens resumit ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+msgid "Pager"
+msgstr "Paginar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Sètz segur que volètz enviar lo rendètz-vos sens resumit ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Telefòn principal"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Sètz segur que volètz enviar lo prètzfach sens resumit ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+msgid "Radio"
+msgstr "Ràdio"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Calendar repository is offline."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Impossible de crear un eveniment novèl"
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Impossible d'enregistrar un eveniment"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Suprimir lo calendièr '{0}' ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Suprimir la tièra de memòs '{0}' ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Role"
+msgstr "Ròtle"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Suprimir la tièra de prètzfaches '{0}' ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "Web Site"
+msgstr "Site Web"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "Enviar _pas"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "A descargar. Volètz enregistrar lo rendètz-vos ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "A descargar. Volètz enregistrar lo prètzfach ?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Lista de contactes : "
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contacte : "
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minicarta d'Evolution"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Error al moment de cargar lo calendièr"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novèl contacte"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Error al moment de cargar la tièra de memòs"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Novèla lista de contactes"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Error al moment de cargar la tièra de prètzfaches"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "dorsièr actual del quasernet d'adreças %s possedís %d carta"
+msgstr[1] "dorsièr actual del quasernet d'adreças %s possedís %d cartas"
-#. For Translators: {0} is specify the backend server
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Error on '{0}'"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa dels contactes"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Se enviatz pas de notificacion d'anullacion, es possible que los autres "
-"participants sepan pas que l'amassada es anullada."
+#. Zoom-in button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Se enviatz pas de notificacion d'anullacion, es possible que los autres "
-"participants sepan pas que lo memò es suprimit."
+#. Zoom-out button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"
+
+#. Search button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1973
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+msgid "_Find"
+msgstr "_Recercar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Se enviatz pas de notificacion d'anullacion, es possible que los autres "
-"participants sepan pas que lo prètzfach es suprimit."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "No response from the server."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "Save Appointment"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Save Memo"
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Recèrca dels contactes..."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "Save Task"
-msgstr "Enregistrar lo prètzfach"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Recercatz lo contacte\n"
+"\n"
+"o doble-clicatz aicí per crear un novèl contacte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I a pas cap d'element d'afichar dins aquesta vista.\n"
+"\n"
+"Double-clicatz aicí per crear un novèl contacte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Recercar lo contacte."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"I a pas cap d'element d'afichar dins aquesta vista."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importacion..."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contactes Outlook CSV o Tab (.csv, .tab)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de contactes Outlook CSV e Tab"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contactes Mozilla CSV o Tab (.csv, .tab)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de contactes Mozilla CSV e Tab"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Contactes Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr ""
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de contactes Evolution CSV e Tab"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load the calendar"
-msgstr "Impossible de cargar lo calendièr '%s'"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Volètz enregistrar vòstras modificacions per aqueste rendètz-vos ?"
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Assistent d'importacion LDIF d'Evolution"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Volètz enregistrar vòstras modificacions per aqueste memò ?"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Volètz enregistrar vòstras modificacions per aqueste prètzfach ?"
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Assistent d'importacion vCard d'Evolution"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Volètz enviar una notificacion d'anullacion per aqueste memò ?"
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Volètz enviar una notificacion d'anullacion a totes los participants ?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Indicar un fichièr de sortida a la plaça de la sortida estandarda"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "FICHIÈRSORTIDA"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Volètz enviar aqueste prètzfach als participants ?"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Lista dels dorsièrs locals de quasernet d'adreças"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Afichar las cartas coma de vcards o de fichièrs csv"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
-"Vòstres prètzfaches seràn pas disponibles que quand aurètz aviat Evolution "
-"tornamai."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Ignorar las modificacions"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Enregistrar las modificacions"
+"Error amb los arguments de la linha de comanda, utilizatz l'opcion --help "
+"per veire lor utilizacion."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "Notificacion de _mandadís"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Nepren en carga que los formats csv e vcard."
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Error non gérée"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Prioritat per defaut :"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Impossible de dobrir lo client « %s » : %s"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "Adreça electronica (burèu)"
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "Adreça electronica (ostal)"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendièr e prètzfaches"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "Autra adreça electronica"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:851
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1325
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendièrs"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "SIP (burèu)"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "SIP (ostal)"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendièr e prètzfaches Evolution"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Autre SIP"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr ""
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "Memò_s"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1810 ../calendar/gui/memos-component.c:586
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1016 ../calendar/gui/memos-control.c:354
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:370
-msgid "Memos"
-msgstr "Memòs"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:714 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1678 ../calendar/gui/print.c:1984
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:577
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1005 ../calendar/gui/tasks-control.c:492
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Prètzfaches"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Calendièrs"
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Prètzfaches"
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "Adreça electronica"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr ""
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "Messatjariá instantanèa"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefòn"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minutas"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:672
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:339
-msgid "hours"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
+msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "oras"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "jorn"
+msgstr[1] "jorns"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
msgid "Start time"
-msgstr "Ora de debuta"
+msgstr "Ora de començament"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
msgid "Appointments"
msgstr "Rendètz-vos"
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplaçament :"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "_Tampar tot"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr ""
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Reportar"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1003
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_dicion"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-msgid "_Dismiss"
-msgstr ""
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edicion"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Tampar"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-msgid "_Snooze"
-msgstr ""
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1604
+msgid "Location:"
+msgstr "Luòc :"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
-msgstr "emplaçament del rendètz-vos"
+msgstr "luòc del rendètz-vos"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "_Durada del repòrt :"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "days"
+msgstr "jorns"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+msgid "hours"
+msgstr "oras"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+msgid "minutes"
+msgstr "minutas"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
msgid "No summary available."
-msgstr ""
+msgstr "Cap de resumit pas disponible."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
msgid "No description available."
-msgstr "Pas cap de descripcion disponibla."
+msgstr "Cap de descripcion pas disponibla."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
msgid "No location information available."
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap d'informacion sul luòc."
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Rapèls d'Evolution"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Avètz %d alarmas"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Avètz %d rapèl"
+msgstr[1] "Avètz %d rapèls"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
msgid "Warning"
-msgstr "Alèrta"
+msgstr "Avertiment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+msgid "_No"
+msgstr "_Non"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Òc"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -4683,28 +2077,24 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"Un rapèl de l'agenda d'Evolution es a mand d'èsser activat.\n"
+"Es configurat per aviar lo programa seguent :\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Sètz segur que volètz aviar aqueste programa ?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Me demandar pas pus per aqueste programa."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Impossible d'inicializar Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
-msgid ""
-"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-"running..."
-msgstr ""
+msgstr "M'interrogar pas mai a prepaus d'aqueste programa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
msgid "invalid time"
-msgstr ""
+msgstr "Ora pas valida"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -4712,8 +2102,8 @@ msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d oras"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -4723,1962 +2113,1713 @@ msgstr[1] "%d minutas"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programas d'alarma"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Volètz mandar un avís d'anullacion a totes los participants ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
+"Se mandatz pas un avís d'anullacion, los autres participants seràn pas "
+"necessàriament informats que la reünion es estada anullada."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Demandar confirmacion al moment de suprimir d'elements"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Mandar pas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Mandar un avís"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquesta reünion ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions sus aquesta reünion seràn suprimidas e poiràn pas "
+"èsser restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
+"Se mandatz pas un avís d'anullacion, los autres participants seràn pas "
+"necessàriament informats que lo prètzfach es estada suprimida."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste prètzfach ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions d'aqueste prètzfach seràn suprimidas e poiràn pas "
+"èsser restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Volètz mandar un avís d'anullacion per aqueste memò ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Default appointment reminder"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
msgstr ""
+"Se mandatz pas un avís d'anullacion, los autres participants seràn pas "
+"necessàriament informats que lo memò es estat suprimit."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default reminder units"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste memò ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default reminder value"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions d'aqueste memò seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
+"restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Repertòri ont enregistrar los fichièrs audio per las alarmas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Event Gradient"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la reünion intitulada « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Event Transparency"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo rendètz-vos intitulat « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Free/busy server URLs"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions sus aqueste rendètz-vos seràn suprimidas e poiràn pas "
+"èsser restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste rendètz-vos ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo prètzfach intitulat « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Amagar los prètzfaches acabats"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo memò « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Hide task units"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions d'aqueste memò seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
+"restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide task value"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes {0} rendètz-vos ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Horizontal pane position"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions sus aquestes rendètz-vos seràn suprimidas e poiràn "
+"pas èsser restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ora de fin de la jornada de trabalh, al format 24 oras, de 0 a 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Ora de debuta de la jornada de trabalh, al format 24 oras, de 0 a 23."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes {0} prètzfaches ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions d'aquestes prètzfaches seràn suprimidas e poiràn pas "
+"èsser restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Last alarm time"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aquestes {0} memòs ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+"Totas las informacions d'aquestes memòs seràn suprimidas e poiràn pas èsser "
+"restablidas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a aquesta reünion ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Marcus Bains Line"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr ""
+"Las modificacions d'aquesta reünion son pas encara estadas enregistradas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Enregistrar las modificacions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "A_bandonar las modificacions"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a aqueste rendètz-vos ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr ""
+"Las modificacions d'aqueste rendètz-vos son pas encara estadas enregistradas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a aqueste prètzfach ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Month view vertical pane position"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""
+"Las modificacions d'aqueste prètzfach son pas encara estadas enregistradas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a aqueste memò ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Las modificacions d'aqueste memò son pas encara estadas enregistradas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Volètz mandar de convits per la reünion als participants ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
+"De convits van èsser mandats per corrièl a totes los participants, que los "
+"autorizan a respondre a aquela."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Mandar"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
+"Volètz mandar d'informacions mesas a jorn sus la reünion als participants ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
+"Lo mandadís d'informacions a jorn permet als autres participants de "
+"maintenir a jorn lors agendas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Volètz mandar aqueste prètzfach als participants ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programas autorizats a èsser aviats per d'alarmas."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Tasks due today color"
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
msgstr ""
+"De convits van èsser mandats per corrièl a totes los participants, que los "
+"autorizan a acceptar aqueste prètzfach."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Telecargament en cors. Volètz enregistrar lo prètzfach ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, no-c-format
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
+"De pèças juntas son estadas telecargadas mas l'enregistrament del prètzfach "
+"serà efectuat, sens las pèças juntas, a las qualas es associada."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Telecargament en cors. Volètz enregistrar aqueste rendètz-vos ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Time divisions"
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
+"De pèças juntas son estadas telecargadas mas l'enregistrament del rendètz-"
+"vos serà efectuat, sens las pèças juntas, a las qualas es associat."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
+"Volètz mandar d'informacions mesas a jorn sul prètzfach als participants ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fus orari"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
msgstr ""
+"Lo mandadís d'informacions a jorn permet als autres participants de "
+"maintenir a jorn lors listas de prètzfaches."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "L'editor pòt pas èsser chargé."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Suprimir l'agenda « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Aqueste agenda serà definitivament suprimit."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Week start"
-msgstr "Debuta de setmana"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Suprimir la lista dels prètzfaches « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Lo jorn que la setmana comença amb, del dimenge (0) al dissabte (6)."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Aquesta lista dels prètzfaches serà definitivament suprimida."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Suprimir la lista dels memòs « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Aquesta lista dels memòs serà definitivament suprimida."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "Suprimir l'agenda distant « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Aquesta accion suprimirà definitivament l'agenda « {0} » del servidor. Sètz "
+"segur que volètz contunhar ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Work days"
-msgstr "Jorns de trabalh"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Ora de fin dels jorns de trabalh"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuta de fin dels jorns de trabalh"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Ora de debuta dels jorns de trabalh"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuta de debuta dels jorns de trabalh"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "Suprimir la lista distanta dels prètzfaches « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "daylight savings time"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Aquesta accion suprimirà definitivament la lista dels prètzfaches « {0} » "
+"del servidor. Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Lo resumit conten"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripcion conten"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
-msgid "Category is"
-msgstr "La categoria es"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Lo comentari conten"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
-msgid "Location contains"
-msgstr "L'emplaçament conten"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Prètzfaches pel 7 jorns que venon"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Prètzfaches actius"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "Suprimir la lista distanta dels memòs « {0} » ?"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
-msgid "Overdue Tasks"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Aquesta accion suprimirà definitivament la lista dels memòs « {0} » del "
+"servidor. Sètz segur que volètz contunhar ?"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Prètzfaches acabats"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Sètz segur que volètz enregistrar lo rendètz-vos sens resumit ?"
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
-msgid "Tasks with Attachments"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
+"Apondre un resumit comprensible permet de vos donar una idèa sus la tòca de "
+"vòstre rendètz-vos."
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Rendètz-voses actius"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Rendètz-voses pel 7 jorns que venon"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:94 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Estampar"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Sètz segur que volètz enregistrar lo prètzfach sens resumit ?"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:319
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
+"Apondre un resumit comprensible permet de vos donar una idèa sus la tòca de "
+"vòstre prètzfach."
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:325
-msgid "Purge events older than"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Sètz segur que volètz enregistrar lo memò sens resumit ?"
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:673
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:340
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-msgid "days"
-msgstr "jorn"
-
-#. Create the On the web source group
-#. Create the LDAP source group
-#. Create the Webcal source group
-#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505
-#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231
-msgid "On The Web"
-msgstr "Sus internet"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:318 ../calendar/gui/migration.c:399
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Aniversaris"
-
-#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteò"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:658
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Calendièr _novèl"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Error al moment del cargament de l'agenda « {0} »"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:500 ../calendar/gui/tasks-component.c:491
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar..."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "L'agenda es pas marcat per una utilizacion fòra linha."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:505 ../calendar/gui/tasks-component.c:496
-msgid "_Make available for offline use"
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'eveniment"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:506 ../calendar/gui/tasks-component.c:497
-msgid "_Do not make available for offline use"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
+"« {0} » es un agenda en lectura sola e pòt pas èsser modificat. Seleccionatz "
+"un autre agenda que pòsca acceptar los rendètz-vos."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:995
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo prètzfach"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
+"« {0} » pren pas en carga los prètzfaches atribuits, seleccionatz una lista "
+"de prètzfaches diferenta."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1192
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Error al moment del cargament de la lista « {0} » dels prètzfaches"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1305
-msgid "Calendar Source Selector"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr ""
+"La lista dels prètzfaches es pas marcada per una utilizacion fòra linha."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1521
-msgid "New appointment"
-msgstr "Rendètz-vos novèl"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1522
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Rendètz-vos"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1523
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crear un rendètz-vos novèl"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1529
-msgid "New meeting"
-msgstr "Amassada novèla"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Error al moment del cargament de la lista « {0} » dels memòs"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1530
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "A_massada"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "La lista dels memòs es pas marcada per una utilizacion fòra linha."
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1531
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crear una demanda d'amassada novèla"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de dobrir l'agenda « {0} »"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1537
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Rendètz-vos novèl per tota la jornada"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualizar la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de dobrir la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de crear un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de crear un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de crear un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de modificar un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de modificar un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Impossible de modificar un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de suprimir un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de suprimir un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Impossible de suprimir un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de metre a jorn un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de metre a jorn un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Impossible de metre a jorn un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} "
+"»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de de mandar un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de mandar un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Impossible de mandar un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+#| msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Error al moment de la creacion d'una vista de l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+#| msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Error al moment de la creacion d'una vista de la lista « {0} » dels "
+"prètzfaches"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+#| msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr "Error al moment de la creacion de la lista « {0} » dels memòs"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de copiar un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr ""
+"Impossible de copiar un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de copiar un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible de desplaçar un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Impossible de desplaçar un prètzfach dins la l « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible de desplaçar un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Còpia d'un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Còpia d'un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Còpia d'un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Desplaçament d'un eveniment dins l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Desplaçament d'un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Desplaçament d'un memò dins la lista dels memòs « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualizar l'agenda « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
+msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualizar la lista dels prètzfaches « {0} »"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
+msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgstr "Impossible d'actualizar la lista dels memòs « {0} »"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:158
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Impossible de rendre aquesta ocurréncia déplaçable"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumit"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1538
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Rendètz-vos _per tota la jornada"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+msgid "contains"
+msgstr "conten"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1539
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crear un rendètz-vos per tota la jornada"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+msgid "does not contain"
+msgstr "conten pas"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545
-msgid "New calendar"
-msgstr "Calendièr novèl"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndièr"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Any Field"
+msgstr "Quin camp que siá"
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1547
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crear un calendièr novèl"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificacion"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
-msgid "Day View"
-msgstr "Visualizacion del jorn"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+msgid "is"
+msgstr "es"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Visualizacion de la setmana de trabalh"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+msgid "is not"
+msgstr "es pas"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
-msgid "Week View"
-msgstr "Visualizacion de la setmana"
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
-msgid "Month View"
-msgstr "Visualizacion del mes"
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
-#
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr ""
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:114 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Estacaments"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizaire"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Participant"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Location"
+msgstr "Emplaçament"
-#
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificacion"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descripcion"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pèças juntas"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "La descripcion conten"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+msgid "Exist"
+msgstr "Existís"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Existís pas"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existís"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Recurréncia"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizaire"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+msgid "Occurs"
+msgstr "Apareis"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:556
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+msgid "Less Than"
+msgstr "Es inferior a"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactament"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
-msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
+msgid "More Than"
+msgstr "Es superior a"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumit"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Lo resumit conten"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "conten"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "conten pas"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is not"
-msgstr "es pas"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1272
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconeguda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:601
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Modificar l'alarma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Alarma</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Repetir</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Apondre una alarman"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Messatge personalizat"
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
+msgid "Description Contains"
+msgstr "La descripcion conten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Son d'alarma personalizat"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Modificar lo rapèl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Mes_satge :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Afichar una alerte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
-msgstr "Legir un son"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar un son"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
msgstr "Aviar un programa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccionatz un fichièr"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar a :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un messatge"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Arguments :"
+msgstr "Mandar un corrièl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir l'alarma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Son :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908
+msgid "before"
+msgstr "abans"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
msgid "after"
msgstr "aprèp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
-msgid "before"
-msgstr "abans"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-msgid "day(s)"
-msgstr "jorn(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918
+msgid "start of appointment"
+msgstr "lo començament del rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
msgid "end of appointment"
-msgstr "fin del rendètz-vos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid "extra times every"
-msgstr ""
+msgstr "la fin del rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ora(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "minute(s)"
msgstr "minuta(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
-msgid "start of appointment"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Apon_dre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82
-#: ../composer/e-composer-actions.c:62
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Fichièr(s) junt(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"60 minutes\n"
-"30 minutes\n"
-"15 minutes\n"
-"10 minutes\n"
-"05 minutes"
-msgstr ""
-"60 minutas\n"
-"30 minutas\n"
-"15 minutas\n"
-"10 minutas\n"
-"05 minutas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Alèrtas</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tièra de prètzfaches</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ora</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Setmana de trabalh</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Lo jorn s'acaba :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "Divendres"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Minutes\n"
-"Hours\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Minutas\n"
-"Oras\n"
-"Jorns"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "Diluns"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Monday\n"
-"Tuesday\n"
-"Wednesday\n"
-"Thursday\n"
-"Friday\n"
-"Saturday\n"
-"Sunday"
-msgstr ""
-"Diluns\n"
-"Dimars\n"
-"Dimècres\n"
-"Dijòus\n"
-"Divendres\n"
-"Dissabte\n"
-"Dimenge"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Causissètz una color"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "S_un"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "Dissabte"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimenge"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr ""
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "T_hu"
-msgstr "Jò_u"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "Template:"
-msgstr "Modèl :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "Dijòus"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Fus orari :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dimars"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Dimècres"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La se_tmana comença lo :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Work days:"
-msgstr "Jorns de trabalh :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 oras (AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 oras"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Demandar confirmacion al moment de suprimir d'elements"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "Lo _jorn comença :"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Ven"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Amagar los prètzfaches acabats aprèp"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr ""
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sab"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ora(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "day(s)"
+msgstr "jorn(s)"
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Apondre lo rapèl"
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Mèc"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+msgid "Reminder"
+msgstr "Rapèl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "before every appointment"
-msgstr "abans cada rendètz-vos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Cop_iar lo contengut del calendièr en local per l'utilizar desconnectat"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Repetir lo rapèl"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar lo contengut de la tièra de prètzfaches en local per l'utilizar "
-"desconnectat"
+# Répéter l'alarme: x fois toutes les x minutes
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "extra times every"
+msgstr "còp totas les"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Cop_iar lo contengut de la tièra de memòs en local per l'utilizar "
-"desconnectat"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Messatge personalizat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_r :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_Messatge :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-msgid "Task List"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Rapèl sonòr personalizat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-msgid "Memo List"
-msgstr "Tièra de memòs"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Son :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Proprietats del calendièr"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendièr novèl"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
-msgid "Task List Properties"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Arguments :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
-msgid "New Task List"
-msgstr "Tièra de prètzfaches novèla"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "Send To:"
+msgstr "Mandar a :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Proprietats de la tièra de memòs"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Accion/Activacion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Tièra de memòs novèla"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Reminders"
+msgstr "Rapèls"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste eveniment es estat suprimit."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste prètzfach es estat suprimit."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This memo has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste memò es estat suprimit."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
+"%s Avètz efectuat de modificacions. Las volètz anullar e tampar l'editor ?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Avètz pas efectuat cap de modificacion. Volètz tampar l'editor ?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste eveniment es estat modificat."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste prètzfach es estat modificat."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This memo has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste memò es estat modificat."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
+"%s Avètz efectuat de modificacions. Las volètz anullar e metre a jorn "
+"l'editor ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
+"%s Avètz pas efectuat cap de modificacion. Volètz metre a jorn l'editor ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Error de validacion : %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358
-msgid " to "
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Impossible d'enregistrar las pèças juntas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362
-msgid " (Completed "
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364
-msgid "Completed "
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369
-msgid " (Due "
-msgstr " (Tèrme "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371
-msgid "Due "
-msgstr "Tèrme"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Messatge junt - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:243
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:416 ../composer/e-msg-composer.c:1767
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1986
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Messatge junt"
-msgstr[1] "%d messatges junts"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 ../composer/e-msg-composer.c:2054
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364
-#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2105
-msgid "_Move"
-msgstr "_Desplaçar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:489 ../composer/e-msg-composer.c:2056
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2107
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3302 ../mail/em-utils.c:372
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453
-msgid "attachment"
-msgstr "fichièr junt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:848
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
msgid "Could not update object"
msgstr "Impossible de metre a jorn l'objècte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modificar lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Amassada - %s"
+msgstr "Reünion - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Rendètz-vos - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prètzfach atribuit - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr "Prètzfaches - %s"
+msgstr "Prètzfach - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
#, c-format
msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memòs - %s"
+msgstr "Memò - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
msgid "No Summary"
-msgstr "Pas de resumit"
+msgstr "Pas cap de resumit"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
msgid "Keep original item?"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar l'element d'origina ?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+msgid "Unable to synchronize with the server"
+msgstr "Impossible de se sincronizar amb lo servidor"
+
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../composer/e-composer-actions.c:374 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Clicatz aicí per tampar la fenèstra actuala"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Tampar la fenèstra actuala"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:959 ../e-util/e-text.c:2089
+#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_piar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1326 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Còpia la seleccion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Clicatz aicí per visualizar l'ajuda disponibla"
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:966 ../e-util/e-text.c:2075
+#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Talhar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1338
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1320
+#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Talha la seleccion"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Suprimís la seleccion"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+msgid "View help"
+msgstr "Afichar l'ajuda"
+
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:973 ../e-util/e-text.c:2101
+#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Clicatz aicí per enregistrar la fenèstra actuala"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1332
+#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pega lo contengut del quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "A_percebut..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Enregistrar las modificacions actualas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Enregistrar e tampar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Enregistrar las modificacions actualas e tampar l'editor"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:987 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Tot seleccionar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Select all text"
-msgstr "Seleccionar tot lo tèxt"
+msgstr "Selecciona tot lo tèxte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "_Classification"
-msgstr "_Classificacion"
+msgstr "C_lassificacion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1010
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1401
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1031
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserir"
+msgstr "I_nsercion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:418
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 ../mail/em-folder-tree.c:2116
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1052 ../mail/e-mail-browser.c:177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+msgstr "_Afichatge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367
msgid "_Attachment..."
-msgstr "Fichièr _junt..."
+msgstr "_Pèça junta..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Clicatz aicí per jónher un fichièr"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Jónher un fichièr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat indica se las categorias son afichadas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Fus orari"
+msgstr "Fu_s orari"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat indica se lo camp Fus orari es afichat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
msgid "Classify as public"
-msgstr "Classificar coma public"
+msgstr "Classar coma public"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1461
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "Classify as private"
-msgstr "Classificar coma privat"
+msgstr "Classar coma privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Classificar coma confidencial"
+msgstr "Classar coma confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1478
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
msgid "R_ole Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp _Ròtle"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat indica se lo camp Ròtle es afichat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1486
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
msgid "_RSVP"
-msgstr "_Respondètz svp"
+msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat indica se lo camp RSVP es afichat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
msgid "_Status Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp Est_at"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat indica se lo camp Estat es afichat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1502
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
msgid "_Type Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp _Tipe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1818
-#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1382
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documents recents"
+msgstr "L'estat indica se lo camp Tipe de participant es afichat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1837
-#: ../composer/e-composer-actions.c:696
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
+#: ../composer/e-composer-actions.c:636
msgid "Attach"
msgstr "Jónher"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1932
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> Attachment"
-msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "Fichièr junt <b>%d</b>"
-msgstr[1] "Fichièrs junts <b>%d</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1964
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Amagar la _barra dels fichièrs junts"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1967
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2275
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Visualizar la _barra dels fichièrs junts"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2086
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 ../composer/e-msg-composer.c:1041
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2089
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1044
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Apondre un fichièr junt..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2297
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2380
-msgid "Show Attachments"
-msgstr "Visualizar los fichièrs junts"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2298
-msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2442
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2489
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
+"Las modificacions efectuadas sus aqueste element pòdon èsser anulladas en "
+"cas de recepcion d'una mesa a jorn"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3364
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
+msgid "attachment"
+msgstr "pèça junta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Impossible d'utilizar la version actuala !"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Impossible de dobrir la sorga"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
-msgid "Could not open destination"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Error de validacion : %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
msgid "Destination is read only"
-msgstr "La cibla es en lectura sola"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "La destinacion es en lectura sola"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Còpia d'eveniments dins l'agenda « %s »"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:215
+#, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Còpia de memòs dins la lista dels memòs « %s »"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:221
+#, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Còpia de prètzfaches dins la lista dels prètzfaches « %s »"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
+"_Suprimir aqueste element de totas las autras bóstias de letras dels "
+"destinataris ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Levar lo comentari"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Picatz un delegat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar a :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5
msgid "Contacts..."
msgstr "Contactes..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
-msgid "Delegate To:"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Rapèls"
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Definir o anullar los rapèls d'aqueste eveniment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alarmas"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Afichar lo periòde coma _ocupat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:197
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "L'estat indica se lo periòde es afichat coma ocupat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225
msgid "_Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "_Recurréncia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Make this a recurring event"
-msgstr ""
+msgstr "Transfòrma en eveniment recurrent"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
msgid "Send Options"
msgstr "Opcions de mandadís"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
msgid "Insert advanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "Inserís las opcions avançadas de mandadís"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
msgid "All _Day Event"
-msgstr "Eveniment per tota la jornada"
+msgstr "Tota la _jornada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr ""
+msgstr "L'estat indica se definit coma « Eveniment tota la jornada »"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253
msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Liure/ocupat"
+msgstr "_Liure/Ocupat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Interròga las personas esperadas sus lor disponibilitat (liure/ocupat)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "Rendètz-_vos"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486
+msgid "Appointment"
+msgstr "Rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2724
-msgid "This event has alarms"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participants"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizaire :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprimís aqueste eveniment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
-msgid "_Delegatees"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Lo començament de l'eveniment es passat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
+"Aqueste eveniment pòt pas èsser modificat perque l'agenda seleccionat es en "
+"lectura sola"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
-msgid "Atte_ndees"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
+"Podètz pas modificar totes los elements d'aqueste eveniment perque sètz pas "
+"l'organizaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Aqueste eveniment possedís de rapèls"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganizaire :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Eveniment sens data de debuta"
+msgstr "Eveniment sens data de començament"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312
msgid "Event with no end date"
msgstr "Eveniment sens data de fin"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
msgid "Start date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "La data de començament es erronèa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
msgid "End date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "La data de fin es erronèa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
msgid "Start time is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "L'ora de començament es erronèa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
msgid "End time is wrong"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr ""
+msgstr "L'ora de fin es erronèa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "Un organizaire es necessari."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr ""
+msgstr "Al mens un participant es necessari."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
-msgid "_Add "
-msgstr "_Apondre "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2600
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Impossible de dobrir lo calendièr '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegats"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2644
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1803
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Participa_nts"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d jorn abans lo rendètz-vos"
msgstr[1] "%d jorns abans lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ora abans lo rendètz-vos"
msgstr[1] "%d oras abans lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minuta abans lo rendètz-vos"
+msgstr[1] "%d minutas abans lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
-msgid "Customize"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#. an empty string is the same as 'None'
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2954
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:945
-#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
-#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2113
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1725
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 jorn abans lo rendètz-vos"
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ]
minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 ora abans lo rendètz-vos"
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "fins al"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minutas abans lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-msgid "Attendee_s..."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alarma personalizada :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descripcion de l'eveniment"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 ora abans lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_mit :"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 jorn abans lo rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Emplaçament :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:514
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripcion :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora :"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
-msgid "for"
-msgstr "per"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fus _orari :"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
-msgid "until"
-msgstr "fins a"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Re_sumit :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descripcion de l'eveniment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-msgid "C_hange Organizer"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Participa_nts..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Rapèl"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "Genièr"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "Febrièr"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "Març"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "Co_ntactes..."
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "Junh"
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizaire :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "Julhet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:140 ../calendar/gui/print.c:2478
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "Agost"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "Setembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "Decembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccionatz una data"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleccionar _uèi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490
msgid "Memo"
msgstr "Memò"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Impossible de dobrir de memòs dins '%s'."
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimís aqueste memò"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Lo començament del memò es passat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"Aqueste memò pòt pas èsser entièrament modificat perque la lista "
+"seleccionada es en lectura sola"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Aqueste memò pòt pas èsser modificat perque sètz pas l'organizaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1562
-#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "A"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Data de _debuta :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
-msgstr ""
+msgstr "_A :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grop :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data de _començament :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Resumit :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Modificatz actualament un eveniment recurrent. Qué volètz modificar ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
+msgstr "Delegatz actualament un eveniment recurrent. Qué volètz delegar ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Modificatz actualament un prètzfach recurrent. Qué volètz modificar ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Modificatz actualament un memò recurrent. Qué volètz modificar ?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "This Instance Only"
-msgstr ""
+msgstr "Solament aquesta ocurréncia"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta ocurréncia e las precedentas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
msgid "This and Future Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta instància e las que venon"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
msgid "All Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Totas las ocurréncias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste rendètz-vos conten de recurréncias qu'Evolution pòt pas editar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La data de la recurréncia es pas valida"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
+"L'ora de fin de la recurréncia es anteriora al començament de l'eveniment"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
msgid "on"
-msgstr "activada"
+msgstr "lo"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
msgid "first"
-msgstr "primièr"
+msgstr "primièra"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
msgid "second"
msgstr "segonda"
@@ -6686,29 +3827,37 @@ msgstr "segonda"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "tresena"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
msgid "fourth"
-msgstr "quatren"
+msgstr "quatrena"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth]
[Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquena"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last]
[Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
msgid "last"
msgstr "darrièr"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
msgid "Other Date"
msgstr "Autra data"
@@ -6716,262 +3865,415 @@ msgstr "Autra data"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
msgid "1st to 10th"
-msgstr "del 1èr al 10"
+msgstr "1èr al 10"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
msgid "11th to 20th"
-msgstr "del 11 al 20"
+msgstr "11 al 20"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the
exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
msgid "21st to 31st"
-msgstr "del 21 a 31"
+msgstr "21 al 31"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the
[first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
-msgid "day"
-msgstr "jorn"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "Diluns"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimars"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimècres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijòus"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "Divendres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimenge"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
msgid "on the"
msgstr "lo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
msgid "occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "ocurréncias"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2089
+# pas certain de la traduction. ça peut être tanben exclusion ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
msgid "Add exception"
msgstr "Apondre una excepcion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2130
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Impossible d'obténer una seleccion de modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2136
+# idem add exception
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
msgid "Modify exception"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar l'excepcion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Impossible d'obténer una seleccion de suprimir."
+msgstr "Impossible d'obténer una seleccion de destrusir."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2304
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
msgid "Date/Time"
-msgstr "Data / ora"
+msgstr "Data/Ora"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Excepcions</b>"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "jorn(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Ulhada</b>"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmana(s)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "annada(s)"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "per"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "fins al"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "per totjorn"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Aqueste rendètz-vos es rec_urrent"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
-#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square
brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
-msgid "week(s)"
-msgstr "setmana(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
+msgid "Every"
+msgstr "A cada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
-msgid "year(s)"
-msgstr "annada(s)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepcions"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22
+msgid "Preview"
+msgstr "Apercebut"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagina web"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Mandar mos rapèls amb aqueste eveniment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Divèrs</span>"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Avertir _unicament los participants novèls"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opcions de mandadí_s"
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:652 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminat"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Prètzfach"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:577 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1064
-msgid "High"
-msgstr "Nautor :"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:651 ../calendar/gui/print.c:2551
-msgid "In Progress"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimís aqueste prètzfach"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1062
-msgid "Low"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Lo començament del prètzfach es passat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:578
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1063
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:650 ../calendar/gui/print.c:2548
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "L'escasença del prètzfach es passada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
+"Aqueste prètzfach pòt pas èsser modificat perque la lista de prètzfaches "
+"seleccionada es en lectura sola"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-msgid "P_ercent complete:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
+"Aqueste prètzfach pòt pas èsser entièrament modificat perque sètz pas "
+"l'organizaire"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-msgid "Stat_us:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
msgstr ""
+"Aqueste prètzfach pòt pas èsser modificat perque la lista de prètzfaches "
+"seleccionada pren pas en carga los prètzfaches atribuits"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La data d'escasença es erronèa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La data d'acabament es erronèa"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
+msgid "High"
+msgstr "Nauta"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:312
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:580 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinit"
+msgstr "Indefinida"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Pas aviada"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3576
+msgid "In Progress"
+msgstr "En cors"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Acabada"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anullada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-msgid "_Date completed:"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Data d'escasença :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritat :"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fus orari :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
+msgid "_Status:"
+msgstr "Es_tat :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Data d'a_cabament :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
+msgid "_Percent complete:"
+msgstr "_Percentatge efectuat :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Pr_ioritat :"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "C_lassificacion :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40
msgid "_Web Page:"
-msgstr "Pagina _web :"
+msgstr "Pagina _Web :"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
-msgid "_Status Details"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Novèl rendètz-vos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Novèl eveniment tota la jornada"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Opcions de _mandadís"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Novèla reünion"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
-msgid "_Task"
-msgstr "_Prètzfach"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Anar a uèi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
-msgid "Task Details"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Anar a la data"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zaire :"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Possedís de rapèls."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Possedís de recurréncias."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1760
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Es una reünion."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Impossible de dobrir de prètzfaches dins '%s'."
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Eveniment de l'agenda : lo resumit es %s."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Eveniment de l'agenda : i a pas de resumit."
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "Categor_ias..."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
+msgid "calendar view event"
+msgstr "vista dels eveniments de l'agenda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Data de _tèrme :"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Capturar lo focus"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Fus orari :"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Possedís %d eveniment."
+msgstr[1] "Possedís %d eveniments."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+msgid "It has no events."
+msgstr "Possedís pas d'eveniments."
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista setmanièra de trabalh : %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista jornalièra : %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de l'agenda per una setmana de trabalh"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de l'agenda per un o mantun jorn"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "un tablèu per consultar e seleccionar l'interval de temps actual"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Boton del saut"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Clicatz aicí, poiretz trobar mai d'eveniments."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -6979,1873 +4281,1593 @@ msgstr[0] "%d jorn"
msgstr[1] "%d jorns"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d setmana"
msgstr[1] "%d setmanas"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Accion d'efectuar desconeguda"
+msgstr "Accion desconeguda a executar"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s abans lo començament del rendètz-vos"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s aprèp lo començament del rendètz-vos"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s a la debuta del rendètz-vos"
+msgstr "%s al començament del rendètz-vos"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s abans la fin del rendètz-vos"
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s aprèp la fin del rendètz-vos"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s a la fin del rendètz-vos"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s a %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr ""
+msgstr "%s per un tipe d'activacion desconegut"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3308
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Clicatz per dobrir %s"
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mesadièra : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sens nom"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista setmanièra : %s. %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Data de debuta :"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de l'agenda per un mes"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripcion :"
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de l'agenda per una o mantuna setmana"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Pagina web :"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sens títol"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Summary:"
-msgstr "Resumit:"
+msgstr "Resumit :"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data de començament :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+msgid "End Date:"
+msgstr "Data de fin :"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
msgid "Due Date:"
-msgstr "Data de tèrme :"
-
-#. write status
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029
+msgstr "Data d'escasença :"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1613
msgid "Status:"
msgstr "Estat :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de fin"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de debuta"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:629
-msgid "Free"
-msgstr "Liure"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:630
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987
-#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1341
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2138
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987
-msgid "Recurring"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989
-msgid "Assigned"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrar coma..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2214
-msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925
-#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Enregistrar coma..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562
-#: ../mail/em-popup.c:573
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Definir coma _fons"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripcion :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Enregistrar la seleccion"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Pagina Web :"
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:832
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Dobrir dins %s..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Pas de resumit *"
+#| msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgstr "Creacion d'una vista de l'agenda « %s »"
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2368
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizaire : %s <%s>"
+#| msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgstr "Creacion d'una vista de la lista dels prètzfaches « %s »"
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2372
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizaire : %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
-msgid "Start: "
-msgstr "Aviar :"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
-msgid "Due: "
-msgstr "Tèrme :"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:599
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:600
-msgid "10%"
-msgstr "10 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:601
-msgid "20%"
-msgstr "20 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:602
-msgid "30%"
-msgstr "30 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:603
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:604
-msgid "50%"
-msgstr "50 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:605
-msgid "60%"
-msgstr "60 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:606
-msgid "70%"
-msgstr "70 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607
-msgid "80%"
-msgstr "80 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608
-msgid "90%"
-msgstr "90 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:889
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Supression dels objèctes seleccionats"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1173
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644
-msgid "Updating objects"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1296 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
-msgid "Save as..."
-msgstr "Enregistrar coma..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1584
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1729
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Prètzfach novèl"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Dobrir la pagina _web"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1732 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
-msgid "P_rint..."
-msgstr "Estampa_r..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1752 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "C_opar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1735
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1754 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Trasmetre coma iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1602
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar coma acabat"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1603
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Marcar los prètzfaches seleccionats coma acabats"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar coma incomplet"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
-msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-msgstr "_Marcar los prètzfaches seleccionats coma incomplets"
+#| msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgstr "Creacion d'una vista de la lista de memòs « %s »"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Suprimir los prètzfaches seleccionats"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1847
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Click to add a task"
msgstr "Clicatz aicí per apondre un prètzfach"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% acabat"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data de començament"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Complet"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
-msgstr ""
+msgstr "Data d'acabament"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+msgid "Complete"
+msgstr "Acabat"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr "Data de tèrme"
+msgstr "Data d'escasença"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% efectuat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-msgid "Start date"
-msgstr "Data de debuta"
-
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:562
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "Status"
-msgstr "Estatut"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
-msgid "Moving items"
-msgstr "Desplaçament dels elements"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
-msgid "Copying items"
-msgstr "Còpia d'elements"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1726
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "_Rendètz-vos novèl..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1727
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "_Eveniment novèl per tota la jornada"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1728
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "_Amassada novèla"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1739
-msgid "_Current View"
-msgstr "Visualizacion _actuala"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1741
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Seleccionar _uèi"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1742
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "_Seleccionatz una data..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1748
-msgid "Pri_nt..."
-msgstr "Esta_mpar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1758
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar dins lo calendièr..."
+msgstr "Estat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Des_plaçar dins lo calendièr..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Creat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1760
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+msgid "Last modified"
+msgstr "Modificat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1761
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Talha los eveniments seleccionats cap al quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1762
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Trasmetre coma iCalendar..."
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Còpia los eveniments seleccionats dins lo quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Respondre"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Pega los eveniments dempuèi lo quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1764 ../mail/em-folder-view.c:1330
-#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Reply to _All"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Suprimís los eveniments seleccionats"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1769
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgstr "Lo tèxte pegat conten pas cap de donada iCalendar valida"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1770 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Suprimir aquesta _escasença"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+#| msgid "Default User Calendar"
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Impossible de trobar l'agenda per defaut"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Suprimir _totas las escasenças"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+#| msgid "Mark as default memo list"
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Impossible de trobar la lista de memòs per defaut"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2223
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2126
-msgid "Accepted"
-msgstr "Acceptat"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+#| msgid "Mark as default task list"
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Impossible de trobar la lista de prètzfaches per defaut"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2224
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2132
-msgid "Declined"
-msgstr "Refusat"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "Impossible de trobar un component que convenga"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395
-msgid "Tentative"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#| msgid "Save as iCalendar"
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "Pegatge de las donadas iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
-msgid "Delegated"
-msgstr ""
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizaire : %s <%s>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2227
-msgid "Needs action"
-msgstr ""
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizaire : %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2388 ../calendar/gui/print.c:2510
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
-msgstr "Emplaçament : %s"
+msgstr "Luòc : %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2422
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Ora : %s %s"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "Divisions de %02i minutas"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1562
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %d de %B"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:802 ../calendar/gui/e-week-view.c:542
-#: ../calendar/gui/print.c:831
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de començament"
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:545
-#: ../calendar/gui/print.c:833
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de fin"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Cada jorn"
-msgstr[1] "Cada %d jorns"
+msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgstr "Impossible de trobar una font amb l'UID « %s »"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Cada setmana"
-msgstr[1] "Cada %d setmanas"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Creacion d'un eveniment"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Cada setmana, lo "
-msgstr[1] "Cada %d setmanas, lo "
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#| msgid "Create a Mem_o"
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Creacion d'un memò"
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " e "
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#| msgid "Create a _Task"
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Creacion d'un prètzfach"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "Lo %s jorn de "
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recurrent"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "Lo %s %s de "
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+msgid "Assigned"
+msgstr "Atribuit"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "cada mes"
-msgstr[1] "cada %d meses"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Cada an"
-msgstr[1] "Cada %d ans"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+msgid "No"
+msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "un total de %d còp"
-msgstr[1] "un total de %d còps"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+msgid "Accepted"
+msgstr "Acceptat"
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on
(date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+msgid "Declined"
+msgstr "Refusat"
-#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907
-msgid "Starts"
-msgstr "Comença"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisòri"
-#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921
-msgid "Ends"
-msgstr "S'acaba"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "Due"
-msgstr "Tèrme"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Entresenhas iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Error iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona desconeguda"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necessita una accion"
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+msgid "Free"
+msgstr "Liure"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2129
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
-msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Entresenhas sus l'amassada"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Prepausicion d'amassada"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
msgstr ""
+"La posicion geografica deu èsser entrada dins lo format :\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
-msgid "Meeting Update"
-msgstr ""
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "Modificacion d'un eveniment"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#| msgid "Loading memos"
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "Modificacion d'un memò"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#| msgid "Loading tasks"
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "Modificacion d'un prètzfach"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Supression d'un eveniment"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Supression d'un memò"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#| msgid "Removing attachments"
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Supression d'un prètzfach"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Supression d'un eveniment"
+msgstr[1] "Supression de %d eveniments"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Supression d'un memò"
+msgstr[1] "Supression de %d memòs"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Supression d'un prètzfach"
+msgstr[1] "Supression de %d prètzfaches"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Pegatge d'un eveniment"
+msgstr[1] "Pegatge de %d eveniments"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Pegatge d'un memò"
+msgstr[1] "Pegatge de %d memòs"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Pegatge d'un prètzfach"
+msgstr[1] "Pegatge de %d prètzfaches"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Mesa a jorn d'un eveniment"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Mesa a jorn d'un memò"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#| msgid "Updating objects"
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Mesa a jorn d'un prètzfach"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgstr "Obtencion dels eveniments d'eliminar de l'agenda « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgstr "Obtencion dels memòs d'eliminar de la lista dels memòs « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgstr ""
+"Obtencion dels prètzfaches d'eliminar de la lista dels prètzfaches « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgstr "Eliminacion dels eveniment dins l'agenda « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgstr "Eliminacion dels memòs dins la lista dels memòs « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgstr "Eliminacion dels prètzfaches dins la lista dels prètzfaches « %s »"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#| msgid "Purging"
+msgid "Purging events"
+msgstr "Eliminacion d'eveniments"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#| msgid "Print Memos"
+msgid "Purging memos"
+msgstr "Eliminacion de memòs"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> a suprimida una amassada."
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#| msgid "Print Tasks"
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "Eliminacion de prètzfaches"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Anullacion d'amassada"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#| msgid "Hide completed tasks"
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Escafament dels prètzfaches acabats"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr ""
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "Desplaçament d'un eveniment"
+msgstr[1] "Desplaçament de %d eveniments"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-msgid "Task Information"
-msgstr ""
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Còpia d'un eveniment"
+msgstr[1] "Còpia de %d eveniments"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr ""
+#| msgid "Moving Items"
+msgid "Moving an memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Desplaçament d'un memò"
+msgstr[1] "Desplaçament de %d memòs"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr ""
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Còpia d'un memò"
+msgstr[1] "Còpia de %d memòs"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
-msgid "Task Proposal"
-msgstr ""
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr ""
+#| msgid "Moving Items"
+msgid "Moving an task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Desplaçament d'un prètzfach"
+msgstr[1] "Desplaçament de %d prètzfaches"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
-msgid "Task Update"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr ""
+#| msgid "Copying Items"
+msgid "Copying an task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Còpia d'un prètzfach"
+msgstr[1] "Còpia de %d prètzfaches"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-msgid "Task Update Request"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr ""
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
-msgid "Task Reply"
-msgstr ""
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> a suprimit un prètzfach."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478
-msgid "Task Cancelation"
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
msgstr ""
+"La data deu èsser picada dins lo format : \n"
+"%s"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr ""
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
+#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+msgid "am"
+msgstr "am"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> a publicadas las entresenhas liure/ocupat seguentas."
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
+#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Entresenhas liure/ocupat"
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr ""
+msgid "Week %d"
+msgstr "Setmana %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
+#. Translators: %02i is the number of minutes;
+#. * this is a context menu entry to change the
+#. * length of the time division in the calendar
+#. * day view, e.g. a day is displayed in
+#. * 24 "60 minute divisions" or
+#. * 48 "30 minute divisions".
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980
-msgid "Update complete\n"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1326
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Element enviat !\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Causissètz una accion :"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
-msgid "Decline"
-msgstr "~Refusar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414
-msgid "Update respondent status"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anullar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Messatge de calendièr"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data :"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Cargament del calendièr"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Cargament del calendièr..."
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i divisions per minuta"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Afichar lo segond fus orari"
+
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
msgid "Chair Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Presidents"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Required Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Participants esperats"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Optional Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Participants opcionals"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Resources"
-msgstr "Ressorgas"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152
-msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Ressorsas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105
-#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Grop"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Resource"
-msgstr "Ressorga"
+msgstr "Ressorsa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1000
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Chair"
-msgstr ""
+msgstr "President"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Required Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Participant esperat"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1002
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Optional Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Participant opcional"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../calendar/gui/print.c:1003
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
msgid "Non-Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Pas participant"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita una accion"
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:506
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
msgid "Attendee "
-msgstr ""
+msgstr "Participant "
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:550
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
-msgstr "Respondètz svp"
+msgstr "RSVP"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
msgid "In Process"
+msgstr "En cors"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
+"Picatz lo senhal per accedir a l'informacion liure/ocupat sul servidor %s en "
+"tant qu'utilizaire %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Causa del fracàs : %s"
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A %d de %B de %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %m/%d/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../smime/gui/component.c:63
+msgid "Enter password"
+msgstr "Picatz lo senhal"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
msgid "Out of Office"
-msgstr ""
+msgstr "Absent del burèu"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid "No Information"
-msgstr "Pas cap d'entresenha"
+msgstr "Pas cap d'informacion"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413
-msgid "A_ttendees..."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pcions"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
msgid "Show _only working hours"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar _solament las oras de trabalh"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar Zoom a_rrièr"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
msgid "_Update free/busy"
-msgstr ""
+msgstr "_Metre a jorn Liure/Ocupat"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "_Causida automatica"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
msgid "_All people and resources"
-msgstr ""
+msgstr "_Totas las personas e ressorsas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
msgid "All _people and one resource"
-msgstr ""
+msgstr "Totas las _personas e una ressorsa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Required people"
-msgstr ""
+msgstr "Personas espe_radas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr ""
+msgstr "Personas esperadas e _una ressorsa"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
msgid "_Start time:"
-msgstr "Ora de _debuta :"
+msgstr "Ora de _començament :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
msgid "_End time:"
msgstr "Ora de _fin :"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Sòci"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "_Suprimir los memòs seleccionats"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Clicatz per apondre un memò"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
#, c-format
msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
msgstr ""
-"Error dins %s :\n"
-" %s"
+"Resumit : %s\n"
+"Luòc : %s"
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:809
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Cargament dels memòs"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:890
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Supression dels objèctes seleccionats..."
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Cargament dels prètzfaches"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Prètzfaches acabats..."
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
-msgid "Expunging"
-msgstr ""
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumit : %s"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccionar lo fus orari"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Clicatz aicí per apondre un participant"
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d de %B"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Member"
+msgstr "Membre"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2624
-msgid "_Custom View"
-msgstr "Visualizacion _personalizada"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Delegat a"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2625
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Enregistrar la visualizacion personalizada"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Delegat per"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2630
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Definir las visualizacions..."
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nom corrent"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2872
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+msgid "Language"
+msgstr "Lenga"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2887
-#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1580
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+msgid "Memos"
+msgstr "Memòs"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2896
-#, c-format
-msgid "Loading memos at %s"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Pas cap de resumit *"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3001
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Dobèrtura de %s"
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+msgid "Start: "
+msgstr "Començament : "
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3969
-msgid "Purging"
-msgstr ""
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+msgid "Due: "
+msgstr "Escasença : "
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Talha los memòs seleccionats cap al quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agost"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Còpia los memòs seleccionats cap al quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Decembre"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Pega los memòs dempuèi lo quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febrièr"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Suprimís los memòs seleccionats"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Genièr"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Selecciona totes los memòs visibles"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Julhet"
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Clicatz aicí per apondre un memò"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Junh"
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1538
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+msgid "Tasks"
+msgstr "Prètzfaches"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Març"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Talha los prètzfaches seleccionats cap al quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Còpia los prètzfaches seleccionats dins lo quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Pega los prètzfaches dempuèi lo quichapapièrs"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Octòbre"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Suprimís los prètzfaches seleccionats"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar una data"
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Selecciona totes los prètzfaches visibles"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "September"
-msgstr "Setembre"
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccionar un fus orari"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Seleccionar uèi"
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841
msgid "An organizer must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Un organizaire deu èsser definit."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Al mens un participant es necessari"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
msgid "Event information"
-msgstr "Entresenhas sus l'eveniment"
+msgstr "Informacions de l'eveniment"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
msgid "Task information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacions del prètzfach"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "Memo information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacions del memò"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Entresenhas liure/ocupat"
+msgstr "Informacion Liure/Ocupat"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
msgid "Calendar information"
-msgstr "Entresenhas de calendièr"
+msgstr "Informacions de l'agenda"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Acceptada"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Acceptada provisòriament"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Refusada"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegada"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012
+msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
-msgstr "Mes a jorn"
+msgstr "Mesa a jorn"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullada"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026
+msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Actualizada"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033
+msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contra-prepausicion"
+msgstr "Contraproposicion"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Informacion Liure/Ocupat (%s a %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119
msgid "iCalendar information"
-msgstr "Entresenhas iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:499
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Tièra de memòs _novèla"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:582
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d memò"
-msgstr[1] "%d memòs"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:584 ../calendar/gui/tasks-component.c:575
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d seleccionat"
-msgstr[1] ", %d seleccionats"
+msgstr "Informacion iCalendar"
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:631
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:873
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Impossible de dobrir la tièra de memòs '%s' per crear d'eveniments e "
-"d'amassadas"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:886
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:996
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175
-msgid "New memo"
-msgstr "Memò novèl"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "M_emò"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1177
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crear un memò novèl"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183
-msgid "New shared memo"
-msgstr "Memò partejat novèl"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared memo"
-msgstr "Memò _partejat"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1185
-msgid "Create a shared new memo"
-msgstr "Crear un memò partejat novèl"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1191
-msgid "New memo list"
-msgstr "Tièra de memòs novèla"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1192
-msgctxt "New"
-msgid "Memo li_st"
-msgstr "Tiè_ra de memòs"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1193
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crear una tièra de memòs novèla"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Estampar de memòs"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:157
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
+"Impossible de reservar una ressorsa, lo novèl eveniment es en conflicte amb "
+"un autre."
-#: ../calendar/gui/migration.c:161
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Impossible de reservar una ressorsa, l'error es :"
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Vos cal èsser inscrich coma participant a l'eveniment."
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:804
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Mandadís d'un eveniment"
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:972
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#| msgid "Sending message"
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Mandadís d'un memò"
-#: ../calendar/gui/migration.c:1227
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
-msgid "Notes"
-msgstr "Nòtas"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#| msgid "Sending Email"
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Mandadís d'un prètzfach"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "1st"
-msgstr "1èr"
+msgstr "1"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "2nd"
-msgstr "5"
+msgstr "2"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: ../calendar/gui/print.c:517
+#: ../calendar/gui/print.c:664
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "6th"
msgstr "6"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "7th"
msgstr "7"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "8th"
msgstr "8"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "9th"
msgstr "9"
-#: ../calendar/gui/print.c:518
+#: ../calendar/gui/print.c:665
msgid "10th"
msgstr "10"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "11th"
msgstr "11"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "12th"
msgstr "12"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "13th"
msgstr "13"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "14th"
msgstr "14"
-#: ../calendar/gui/print.c:519
+#: ../calendar/gui/print.c:666
msgid "15th"
msgstr "15"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "16th"
msgstr "16"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "17th"
msgstr "17"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "18th"
msgstr "18"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "19th"
msgstr "19"
-#: ../calendar/gui/print.c:520
+#: ../calendar/gui/print.c:667
msgid "20th"
msgstr "20"
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "21st"
msgstr "21"
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "22nd"
msgstr "22"
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "23rd"
msgstr "23"
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "24th"
msgstr "24"
-#: ../calendar/gui/print.c:521
+#: ../calendar/gui/print.c:668
msgid "25th"
msgstr "25"
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "26th"
msgstr "26"
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "27th"
msgstr "27"
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "28th"
msgstr "28"
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "29th"
msgstr "29"
-#: ../calendar/gui/print.c:522
+#: ../calendar/gui/print.c:669
msgid "30th"
msgstr "30"
-#: ../calendar/gui/print.c:523
+#: ../calendar/gui/print.c:670
msgid "31st"
msgstr "31"
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:598
-msgid "Su"
-msgstr "Di"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:730
msgid "Mo"
-msgstr "Mo"
+msgstr "Lu"
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:731
msgid "Tu"
-msgstr ""
+msgstr "Ma"
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:732
msgid "We"
-msgstr "Mè"
+msgstr "Me"
-#: ../calendar/gui/print.c:599
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:733
msgid "Th"
-msgstr "Jò"
+msgstr "Je"
-#: ../calendar/gui/print.c:599
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:734
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
-#: ../calendar/gui/print.c:599
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:735
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
-#: ../calendar/gui/print.c:2474
-msgid "Appointment"
-msgstr "Rendètz-vos"
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:736
+msgid "Su"
+msgstr "Di"
-#: ../calendar/gui/print.c:2476
-msgid "Task"
-msgstr "Prètzfach (Task)"
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3309
+msgid " to "
+msgstr " A "
-#: ../calendar/gui/print.c:2501
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumit : %s"
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3319
+msgid " (Completed "
+msgstr " (acabat "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
+msgid "Completed "
+msgstr "Acabat"
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
+msgid " (Due "
+msgstr " (data d'escasença "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3342
+msgid "Due "
+msgstr "Data d'escasença "
-#: ../calendar/gui/print.c:2524
+#: ../calendar/gui/print.c:3546
msgid "Attendees: "
-msgstr ""
+msgstr "Participants : "
-#: ../calendar/gui/print.c:2564
+#: ../calendar/gui/print.c:3590
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estat : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2581
+#: ../calendar/gui/print.c:3606
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritat : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2593
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Percentatge efectuat : %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:2605
+#: ../calendar/gui/print.c:3638
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2618
+#: ../calendar/gui/print.c:3652
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias : %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2629
+#: ../calendar/gui/print.c:3663
msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactes: "
+msgstr "Contactes : "
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:490
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Tièra de prètzfaches _novèla"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:573
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d prètzfach"
-msgstr[1] "%d prètzfaches"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
+msgid "In progress"
+msgstr "En cors"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:622
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% efectuat"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:861
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr ""
-"Impossible de dobrir la tièra de prètzfaches '%s' per crear d'eveniments e "
-"d'amassadas"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+msgid "is greater than"
+msgstr "es superior a"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:874
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr ""
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+msgid "is less than"
+msgstr "es inferior a"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:985
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Rendètz-vos e reünions"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1239
-msgid "New task"
-msgstr "Prètzfach novèl"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Dobertura de l'agenda"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1240
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Prètzfach"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Fichièrs iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1241
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crear un prètzfach novèl"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Assistent d'importacion iCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1247
-msgid "New assigned task"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Rapèl !"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1248
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Fichièrs vCalendar (.vcs)"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1249
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Assistent d'importacion vCalendar d'Evolution"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1255
-msgid "New task list"
-msgstr "Tièra de prètzfaches novèla"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Eveniments de l'agenda"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1256
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k list"
-msgstr "Tièra de prèt_zfaches"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Agenda de GNOME"
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crear una tièra de prètzfaches novèla"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Assistent d'importacion intelligent de l'agenda d'Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reünion"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Eveniment"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Prètzfach"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Memò"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Me demandar pas pus."
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "possedís de recurréncias"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "es una instància"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "possedís de rapèls"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "possedís de pèças juntas"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Estampar de prètzfaches"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% acabat"
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anullat"
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificacion"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr ""
+#. Translators: Appointment's summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumit"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is greater than"
-msgstr ""
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Emplaçament"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is less than"
-msgstr "es inferior a"
+#. Translators: Appointment's start time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Començament"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Rendètz-voses e amassadas"
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Escasença"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1660
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Dobertura del calendièr"
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Fichièrs iCalendar (.ics)"
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr ""
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Acabada"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
-msgid "Reminder!"
-msgstr ""
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Fichièrs vCalendar (.vcf)"
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizaire"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr ""
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participants"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Eveniments de calendièr"
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr ""
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
#.
#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation.
#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
+#. * for more details.
#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
+#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
@@ -8856,14280 +5878,19594 @@ msgstr ""
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Africa/Abidjan"
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Africa/Accra"
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Africa/Addis_Ababa"
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Africa/Argièr"
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Africa/Asmara"
+msgstr "Africa/Asmera"
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Africa/Bamako"
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Africa/Bangui"
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Africa/Banjul"
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Africa/Bissau"
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Blantyre"
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Africa/Brazzaville"
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Africa/Bujumbura"
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Africa/Lo Caire"
+msgstr "Africa/Caire"
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Africa/Casablanca"
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Ceuta"
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Africa/Conakry"
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Africa/Dakar"
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Africa/Dar es Salaam"
+msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Africa/Jibouti"
+msgstr "Africa/Jiboti"
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Douala"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Douala"
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/El_Aaiun"
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Africa/Freetown"
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Africa/Gaborone"
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Africa/Harare"
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Johannesburg"
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Africa/Kampala"
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Africa/Khartom"
+msgstr "Africa/Khartoum"
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Africa/Kigali"
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Africa/Kinshasa"
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Lagos"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Lagos"
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Africa/Libreville"
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Africa/Lomé"
+msgstr "Africa/Lome"
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Africa/Luanda"
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Lubumbashi"
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Africa/Lusaka"
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Africa/Malabo"
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Africa/Maputo"
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Africa/Maseru"
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Mbabane"
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Africa/Mogadishu"
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Africa/Monrovia"
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Africa/Nairobi"
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Africa/N'Djamena"
+msgstr "Africa/Ndjamena"
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Niamey"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Niamey"
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Africa/Nouakchott"
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Africa/Ouagadougou"
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Africa/Porto-Novo"
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Africa/São Tomé"
+msgstr "Africa/Sao_Tome"
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr ""
+msgstr "Africa/Timbuktu"
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Africa/Trípol"
+msgstr "Africa/Tripòls"
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Africa/Tunis"
+msgstr "Africa/Tunís"
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Africa/Windhoek"
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../calendar/zones.h:77
msgid "America/Adak"
-msgstr ""
+msgstr "America/Adak"
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Anchorage"
-msgstr ""
+msgstr "America/Anchorage"
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "America/Anguilla"
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Antigua"
-msgstr ""
+msgstr "America/Antigua"
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Araguaina"
-msgstr ""
+msgstr "America/Araguaina"
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Aruba"
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Asuncion"
-msgstr ""
+msgstr "America/Asuncion"
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "America/Barbados"
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Belem"
-msgstr ""
+msgstr "America/Belem"
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Belize"
-msgstr ""
+msgstr "America/Belize"
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr ""
+msgstr "America/Boa_Vista"
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Bogota"
-msgstr ""
+msgstr "Amerique/Bogota"
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Boise"
-msgstr ""
+msgstr "America/Boise"
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr ""
+msgstr "America/Buenos_Aires"
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cambridge_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Cancun"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cancun"
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/Caracas"
-msgstr ""
+msgstr "America/Caracas"
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Catamarca"
-msgstr ""
+msgstr "America/Catamarca"
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Cayenne"
-msgstr ""
+msgstr "America/Caièna"
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayman"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cayman"
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Chicago"
-msgstr ""
+msgstr "America/Chicago"
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "America/Chihuahua"
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cordoba"
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr ""
+msgstr "America/Còsta_Rica"
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Cuiaba"
-msgstr ""
+msgstr "America/Cuiaba"
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Curacao"
-msgstr ""
+msgstr "America/Curacao"
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr ""
+msgstr "America/Danmarkshavn"
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Dawson"
-msgstr ""
+msgstr "America/Dawson"
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr ""
+msgstr "America/Dawson_Creek"
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Denver"
-msgstr ""
+msgstr "America/Denver"
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Detroit"
-msgstr ""
+msgstr "America/Detroit"
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "America/Dominica"
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Edmonton"
-msgstr ""
+msgstr "America/Edmonton"
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Eirunepe"
-msgstr ""
+msgstr "America/Eirunepe"
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/El_Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "America/El_Salvador"
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/Fortaleza"
-msgstr ""
+msgstr "America/Fortaleza"
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Glace_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Godthab"
-msgstr ""
+msgstr "America/Godthab"
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Goose_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr ""
+msgstr "America/Grand_Turk"
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "America/Grenada"
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guadalope"
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guatemala"
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guayaquil"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guayaquil"
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "America/Guiana"
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Halifax"
-msgstr ""
+msgstr "America/Halifax"
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Havana"
-msgstr ""
+msgstr "America/L'Avana"
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Hermosillo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Hermosillo"
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Knox"
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Marengo"
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indiana/Vevay"
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Indianapolis"
-msgstr ""
+msgstr "America/Indianapolis"
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Inuvik"
-msgstr ""
+msgstr "America/Inuvik"
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Iqaluit"
-msgstr ""
+msgstr "America/Iqaluit"
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "America/Jamaïque"
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Jujuy"
-msgstr ""
+msgstr "America/Jujuy"
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Juneau"
-msgstr ""
+msgstr "America/Juneau"
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr ""
+msgstr "America/Kentucky/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr ""
+msgstr "America/Kentucky/Monticello"
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/La_Paz"
-msgstr ""
+msgstr "America/La Paz"
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../calendar/zones.h:138
msgid "America/Lima"
-msgstr ""
+msgstr "America/Lima"
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr ""
+msgstr "America/Los Angeles"
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Louisville"
-msgstr ""
+msgstr "America/Louisville"
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Maceio"
-msgstr ""
+msgstr "America/Maceio"
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/Managua"
-msgstr ""
+msgstr "America/Managua"
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Manaus"
-msgstr ""
+msgstr "America/Manaus"
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "America/Martinique"
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Mazatlan"
-msgstr ""
+msgstr "America/Mazatlan"
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Mendoza"
-msgstr ""
+msgstr "America/Mendoza"
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Menominee"
-msgstr ""
+msgstr "America/Menominee"
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Merida"
-msgstr ""
+msgstr "America/Merida"
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Mexico_City"
-msgstr ""
+msgstr "America/Mexico"
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "America/Miquelon"
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Monterrey"
-msgstr ""
+msgstr "America/Monterrey"
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Montevideo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Montevideo"
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Montreal"
-msgstr ""
+msgstr "America/Montréal"
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "America/Montserrat"
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Nassau"
-msgstr ""
+msgstr "America/Nassau"
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/New_York"
-msgstr ""
+msgstr "America/New York"
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../calendar/zones.h:157
msgid "America/Nipigon"
-msgstr ""
+msgstr "America/Nipigon"
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Nome"
-msgstr ""
+msgstr "America/Nome"
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Noronha"
-msgstr ""
+msgstr "America/Noronha"
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr ""
+msgstr "America/North_Dakota/Center"
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/Panama"
-msgstr ""
+msgstr "America/Panama"
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr ""
+msgstr "America/Pangnirtung"
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/Paramaribo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Paramaribo"
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/Phoenix"
-msgstr ""
+msgstr "America/Phoenix"
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr ""
+msgstr "America/Port-au-Prince"
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr ""
+msgstr "America/Port of Spain"
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr ""
+msgstr "America/Porto Velho"
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr ""
+msgstr "America/Puerto Rico"
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Rainy_River"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rainy River"
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rankin Inlet"
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Recife"
-msgstr ""
+msgstr "America/Recife"
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Regina"
-msgstr ""
+msgstr "America/Regina"
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rio_Branco"
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Rosario"
-msgstr ""
+msgstr "America/Rosario"
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Santiago"
-msgstr ""
+msgstr "America/Santiago"
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Santo_Domingo"
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "America/Sao_Paulo"
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../calendar/zones.h:178
msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr ""
+msgstr "America/Marcasbysund"
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../calendar/zones.h:179
msgid "America/Shiprock"
-msgstr ""
+msgstr "America/Shiprock"
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../calendar/zones.h:180
msgid "America/St_Johns"
-msgstr ""
+msgstr "America/St_Johns"
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Kitts"
-msgstr ""
+msgstr "America/St_Kitts"
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "America/St_Lucia"
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "America/St_Thomas"
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Vincent"
-msgstr ""
+msgstr "America/St_Vincent"
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../calendar/zones.h:185
msgid "America/Swift_Current"
-msgstr ""
+msgstr "America/Swift_Current"
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../calendar/zones.h:186
msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr ""
+msgstr "America/Tegucigalpa"
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../calendar/zones.h:187
msgid "America/Thule"
-msgstr ""
+msgstr "America/Thule"
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../calendar/zones.h:188
msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr ""
+msgstr "America/Thunder_Bay"
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../calendar/zones.h:189
msgid "America/Tijuana"
-msgstr ""
+msgstr "America/Tijuana"
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../calendar/zones.h:190
msgid "America/Tortola"
-msgstr ""
+msgstr "America/Tortola"
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../calendar/zones.h:191
msgid "America/Vancouver"
-msgstr ""
+msgstr "America/Vancouver"
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../calendar/zones.h:192
msgid "America/Whitehorse"
-msgstr ""
+msgstr "America/Whitehorse"
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../calendar/zones.h:193
msgid "America/Winnipeg"
-msgstr ""
+msgstr "America/Winnipeg"
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../calendar/zones.h:194
msgid "America/Yakutat"
-msgstr ""
+msgstr "America/Yakutat"
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../calendar/zones.h:195
msgid "America/Yellowknife"
-msgstr ""
+msgstr "America/Yellowknife"
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../calendar/zones.h:196
msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/Casey"
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/Davis"
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/DumontDurville"
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/Mawson"
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/McMurdo"
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/Palmer"
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/South_Pole"
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/Syowa"
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr ""
+msgstr "Antarctica/Vostok"
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr ""
+msgstr "Arctique/Longyearbyen"
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Aden"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Aden"
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Almaty"
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Amman"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Amman"
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Anadyr"
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Aqtau"
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Aqtobe"
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ashgabat"
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Baghdad"
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Barhain"
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Baku"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Baku"
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Bangkok"
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Beyrouth"
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Bishkek"
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Brunei"
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Calcutta"
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Choibalsan"
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Chungqing"
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Colombo"
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Damascus"
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dhaka"
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dili"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dili"
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dubai"
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Dushanbe"
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Gaza"
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Harbin"
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Hong_Kong"
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Hovd"
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Irkutsk"
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Istanbul"
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Jakarta"
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Jayapura"
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Jérusalem"
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kabul"
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kamchatka"
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Karachi"
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kashgar"
-#: ../calendar/zones.h:243
+#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Katmandu"
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Kuching"
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Koweït"
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Macao"
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macau"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Macau"
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Magadan"
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Makassar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Makassar"
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Manila"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Manille"
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Muscat"
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Nicosie"
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Omsk"
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Oral"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Oral"
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Phnom_Penh"
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Pontianak"
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Pyongyang"
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Qatar"
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Rangoon"
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Riyadh"
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Saigon"
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Sakhalin"
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Samarkand"
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Séoul"
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Shanghai"
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Singapour"
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Taipei"
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Tashkent"
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Tbilisi"
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Téhéran"
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Thimphu"
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Tokyo"
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Urumqi"
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Vientiane"
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Vladivostok"
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Yakutsk"
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr ""
+msgstr "Asia/Yerevan"
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Açores"
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Bermudes"
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Canaries"
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Cap-Vert"
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Féroé"
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Madère"
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Reykjavik"
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/South_Georgia"
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Sainte_Hélène"
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantic/Stanley"
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Adélaïde"
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Brisbane"
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Broken_Hill"
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Darwin"
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Hobart"
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Lindeman"
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Lord_Howe"
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Melbourne"
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Perth"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Perth"
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr ""
+msgstr "Austràlia/Sydney"
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Amsterdam"
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Andòrra"
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Athens"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Atènas"
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Belfast"
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Belgrad"
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Berlin"
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Bratislava"
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Brussèllas"
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Bucarèst"
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Budapèst"
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Chisinau"
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Copenaga"
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Dublin"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Dublin"
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Girbaltar"
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Helsinki"
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Istanbol"
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Kaliningrad"
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Kiev"
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Lisbona"
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Ljubljana"
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/London"
msgstr "Euròpa/Londres"
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Luxemborg"
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Euròpa/Madrid"
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Malta"
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Minsk"
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Mónegue"
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Moscòu"
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Nicosia"
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Oslo"
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Euròpa/Paris"
+msgstr "Euròpa/París"
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Praga"
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Riga"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Riga"
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Rome"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Roma"
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Samara"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Samara"
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Sant_Marin"
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Sarajevo"
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Simferopol"
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Skopje"
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Sòfia"
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Estocòlme"
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Tallinn"
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Tirana"
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Uzhgorod"
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Vaduz"
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Vatican"
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Viena"
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Vilnius"
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Varsòvia"
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Zagrèb"
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Zaporozhye"
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr ""
+msgstr "Euròpa/Zurich"
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Tananarive"
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Chagos"
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Christmas"
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Cocos"
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Comòras"
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Kerguelen"
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Mahe"
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Maldivas"
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Maurici"
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Maiòta"
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Indian/Reünion"
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Apia"
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Auckland"
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Chatham"
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Easter"
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Efate"
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Enderbury"
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Fakaofo"
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Fidji"
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Funafuti"
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Galapagos"
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Gambier"
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Guadalcanal"
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Guam"
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Honolulu"
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Johnston"
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Kiritimati"
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Kosrae"
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Kwajalein"
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Majuro"
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Marquesas"
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Midway"
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Nauru"
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Niue"
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Norfolk"
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Noumea"
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Pago_Pago"
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Palau"
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Pitcairn"
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Ponape"
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Port_Moresby"
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Rarotonga"
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Saipan"
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Tahiti"
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Tarawa"
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Tongatapu"
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Truk"
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Wake"
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr ""
+msgstr "Pacific/Wallis"
-#: ../calendar/zones.h:406
+#: ../calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
-msgid "Could not open autosave file"
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr autosave"
+msgstr "Pacific/Yap"
-#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:45
-msgid "Insert Attachment"
-msgstr "Inserir un fichièr junt"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:49
-msgid "A_ttach"
-msgstr "Jó_nher"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "A_fichar pas jamai pus aqueste messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:140
-msgid "Untitled Message"
-msgstr ""
+#: ../composer/e-composer-actions.c:265
+msgid "Save as..."
+msgstr "Enregistrar jos..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:471
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Jónher un fichièr"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tampa lo fichièr actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tampar"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "New _Message"
+msgstr "Novèl _messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:478
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tampar lo fichièr actiu"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Dobrís la fenèstra Novèl messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1337
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Estampar..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferéncias"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurar Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Save the current file"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr actiu"
+msgstr "Enregistra lo fichièr actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrar _coma..."
+msgstr "Enregistrar _sous..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Enregistra lo fichièr actual jos un autre nom"
+msgstr "Enregistra lo fichièr actual amb un nom diferent"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Encodatge dels caractèrs"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Apercebut abans impression"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:442
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Enregistrar coma _borrolhon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
msgid "Save as draft"
-msgstr "Enregistrar coma borrolhon"
+msgstr "Enregistra coma borrolhon"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
+msgstr "_Mandar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar aqueste messatge"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:527
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Inserir d'opcions de mandadís"
+msgstr "Manda aqueste messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:532
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Messatge novèl"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:534
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Dobrir una fenèstra de messatge novèl"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:541
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:548
-msgid "_Security"
-msgstr "_Seguretat"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:558
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "_Chifrar amb PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:560
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr ""
+msgstr "Chifra aqueste messatge amb PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:566
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
msgid "PGP _Sign"
-msgstr ""
+msgstr "_Signar amb PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:568
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Signa aqueste messatge amb vòstra clau PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galariá d'imatges"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:477
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
+"Aficha un ensemble d'imatges qui pòdon èsser déposées dins vòstre messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:574
+#: ../composer/e-composer-actions.c:483
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Prioriser lo messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#: ../composer/e-composer-actions.c:485
msgid "Set the message priority to high"
-msgstr ""
+msgstr "Afècta una prioritat elevada al messatge"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:582
+#: ../composer/e-composer-actions.c:491
msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Demandar un acusé de lectura"
+msgstr "D_emandar un acusat de lectura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+#: ../composer/e-composer-actions.c:493
msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
+msgstr "Obténer un avertiment quand vòstre messatge es legit"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:590
+#: ../composer/e-composer-actions.c:499
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr ""
+msgstr "C_hifrar amb S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+#: ../composer/e-composer-actions.c:501
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Chifra aqueste messatge amb vòstre certificat de chiframent S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:598
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr ""
+msgstr "S_ignar amb S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../composer/e-composer-actions.c:509
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Signa aqueste messatge amb vòstre certificat de signatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:606
+#: ../composer/e-composer-actions.c:563
msgid "_Bcc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp Cc_i"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:565
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo camp Cci es afichat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:614
+#: ../composer/e-composer-actions.c:571
msgid "_Cc Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:616
+#: ../composer/e-composer-actions.c:573
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:622
-msgid "_From Field"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:624
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo camp Cc es afichat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:630
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:632
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:638
+#: ../composer/e-composer-actions.c:579
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp _Respondre a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:640
+#: ../composer/e-composer-actions.c:581
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se lo camp Respondre a es afichat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:646
-msgid "_Subject Field"
-msgstr "Zòna de _subjècte"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:648
-msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:654
-msgid "_To Field"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:656
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:699
+#: ../composer/e-composer-actions.c:642
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrar lo borrolhon"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Picatz los destinataris del messatge"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Picatz las adreças que recebràn una còpia del messatge"
+msgstr "Picatz las adreças que recebràn una còpia carbòni d'aqueste messatge"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
+"Picatz las adreças que recebràn una còpia del messatge sens aparéisser dins "
+"la lista dels destinataris del messatge"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
msgid "Fr_om:"
-msgstr ""
+msgstr "_De :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:777
msgid "_Reply-To:"
-msgstr ""
+msgstr "_Respondre a :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:782
msgid "_To:"
-msgstr "_Destinatari :"
+msgstr "_A :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+msgstr "_Cc :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:794
msgid "_Bcc:"
-msgstr "_Bcc:"
+msgstr "Cc_i :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:799
msgid "_Post To:"
-msgstr ""
+msgstr "_Postar a :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:803
msgid "S_ubject:"
-msgstr "Tè_ma :"
+msgstr "_Objècte :"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatura :"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
msgid "Click here for the address book"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
-msgid "Posting destination"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz aicí pel quasernet d'adreças"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr ""
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1554
-msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "Visualizar la barra dels fichièrs _junts"
+msgstr "Clicatz aicí per seleccionar los dorsièrs de destinacion"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:868
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
+"Impossible de signar lo messatge sortent : cap de certificat de signatura "
+"pas definit per aqueste compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:875
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
+#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
+"Impossible de chifrar lo messatge sortent : cap de certificat de chiframent "
+"pas definit per aqueste compte"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1496 ../mail/em-format-html-display.c:1949
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2596 ../mail/mail-config.glade.h:45
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Fichièr junt"
-msgstr[1] "Fichièrs junts"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1552
-msgid "Hide _Attachment Bar"
-msgstr "Amagar la barra dels fichièrs _junts"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:2801
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1586 ../composer/e-msg-composer.c:2272
msgid "Compose Message"
-msgstr "Escriure un messatge"
+msgstr "Redaccion d'un messatge"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4102
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4530
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
+"L'editor conten un còs de messatge non textuel qui pòt pas èsser editat."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
+msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
+msgstr "Podètz pas jónher lo fichièr « {0} » a aqueste messatge."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Totes los comptes son estats suprimits."
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Lo fichièr « {0} » es pas un fichièr regular e pòt pas èsser mandat dins un "
+"messatge."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Impossible de recuperar lo messatge junt dempuèi {0}."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
+msgid "Because "{1}"."
+msgstr "A causa de « {1} »."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because "{1}"."
-msgstr "Per que "{1}"."
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Volètz recuperar los messatges inacabats ?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
+"Evolution a quitat d'un biais imprevist pendent que redigissiatz un novèl "
+"messatge. Recuperar lo messatge, vos permetrà de reprene aquí ont vos eretz "
+"arrestat."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr ""
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_Recuperarpas"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Impossible de crear un messatge."
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr ""
+msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr de salvament automatic « {0} »."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr ""
+"Error al moment de l'enregistrament dins los salvaments automatics a causa "
+"de « {1} »."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
-msgstr ""
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Telecargament en cors. Volètz mandar lo corrièl ?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Impossible de jónher de repertòris a de messatges."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
+" I a de pèças juntas en cors de telecargament. Lo mandadís del corrièl serà "
+"efectuat sens jónher aquestas pèças juntas a telecargar "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "A descargar. Volètz enviar lo messatge ?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
-msgstr ""
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz abandonar lo messatge, actualament en cors de "
+"redaccion, que l'objècte n'es « {0} » ?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
-"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-"accounts."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
+"Lo messatge va èsser definitivament perdut se tampatz la fenèstra d'edicion, "
+"levat se causitssiatz de salvar lo messatge dins vòstre dorsièr dels "
+"borrolhons. Aquesta darrièra accion vos permetrà de reprene ulteriorament la "
+"redaccion."
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Send options not available."
-msgstr ""
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Contunhar l'edicion"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Enregistrar lo _borrolhon"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr "Sètz segur que volètz abandonar lo messatge en cors de redaccion ?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Impossible de crear lo messatge."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
+"A causa de « {0} », es possible qu'ajatz besonh de causir d'autras opcions "
+"de messatjariá."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "Could not read signature file "{0}"."
+msgstr "Impossible de legir lo fichièr de signatura « {0} »."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr ""
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Totes los comptes son estats suprimits."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr ""
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Vos cal configurar un compte abans de poder redigir un corrièl."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr ""
+"Una error s'es produsida al moment de l'enregistrament dins vòstra bóstia de "
+"mandadís."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Podètz pas jònher lo fichièr '{0}' a-n aqueste messatge."
+msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
+msgstr "L'error senhalada èra « {0} ». Lo messatge es pas estat mandat."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr ""
+"Una error s'es produsida al moment de l'enregistrament dins vòstre dorsièr "
+"dels borrolhons."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Contunhar a modificar"
+msgid ""
+"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+"L'error senhalada èra « {0} ». Lo messatge es probablament pas estat "
+"enregistrat."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_Recobrar pas"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Una error s'es produsida al moment del mandadís. Qué volètz far ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "The reported error was "{0}"."
+msgstr "L'error senhalada èra « {0} »."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
-msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "Enregi_strer dins la bóstia de mandadís"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "_Enregistrar lo borrolhon"
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Ensajar tornamai"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Corrièls e calendièr Evolution"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"Vòstre messatge es estat mandat, mas una error s'es produsida pendent lo "
+"post-tractament."
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
-msgid "Groupware Suite"
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Enregistrament del messatge dins la bóstia de mandadís."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+msgid ""
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Lo messatge serà enregistrat dins vòstra bóstia de mandadís locala, perque "
+"lo servici destinatari es actualament indisponible. Podètz mandar lo "
+"messatge en clicant sul boton Mandar/Recebre dins la barra d'aisinas "
+"d'Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Sètz segur que volètz mandar lo messatge ?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
+"Un accelerador clavièr destinat a mandar un messatge es estat utilizat. Siá "
+"anullatz lo mandadís del messatge se es un accident, siá mandatz lo messatge."
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificacion d'alarmes Evolution"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificacions dels eveniments de l'agenda"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Seguida de trabalh collaboratiu"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Messatjariá e agenda d'Evolution"
+
+# Utilizacion de l'infinitif dans les infobulles del Bureau
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gerir vòstres corrièls, contactes e agendas"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "corrièl;agenda;calendièr;contacte;quasernet d'adreças;prètzfaches;"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Activar lo formatage d'adreça"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
msgstr ""
+"Indica se las adreças devon èsser formatadas segon l'estandard del pays de "
+"destinacion"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "carta d'adreça"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Longueur abans complecion automatica"
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "entresenhas de calendièr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Lo nombre de caractèrs que devon èsser picats abans qu'Evolution ensage de "
+"completar."
-#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Error d'Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Afichar lo nom autocompletat amb una adreça"
-#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
-msgid "Evolution Warning"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr ""
+"Indica se cal forcer l'afichatge de l'adreça electronica amb lo nom del "
+"contacte autocompletat dins la zòna de picada."
-#: ../e-util/e-error.c:118
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Entresenhas d'Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+"L'URI del dorsièr utilizat en darrièr dins lo dialòg de seleccion de noms"
-#: ../e-util/e-error.c:120
-msgid "Evolution Query"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
+"L'URI del dorsièr utilizat en darrièr dins lo dialòg de seleccion de noms."
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:450
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Estil de l'agençament dels contactes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
+"Lo estil de l'agençament definís cossí dispausar lo panèl d'apercebut per "
+"rapport a la lista dels contactes. « 0 » (vista classica) plaça lo panèl "
+"d'apercebut jos la lista dels contactes. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
+"panèl d'apercebut al costat de la lista dels contactes."
-#
-#: ../e-util/e-logger.c:161
-msgid "Component"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels contactes (orizontala)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
+"Posicion del panèl d'apercebut dels contactes per una orientacion orizontala."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels contactes (verticala)"
-#: ../e-util/e-logger.c:162
-msgid "Name of the component being logged"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
+"Posicion del panèl d'apercebut dels contactes per una orientacion verticala."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show maps"
+msgstr "Afichar las mapas"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
-msgid "Debug Logs"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Whether to show maps in preview pane"
+msgstr "Indica se cal afichar las mapas dins lo panèl d'apercebut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Quasernet d'adreças principal"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view"
msgstr ""
+"L'UID del quasernet d'adreças seleccionat (o « principal ») dins lo panèl "
+"lateral de la vista « Contactes »"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Indica se cal afichar lo panèl d'apercebut."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "true"
+msgstr "verai"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar los numèros de telefòn dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar las adreças SIP dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar las adreças de messatjariá instantanèa dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar las adreças postalas de ostal dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar las adreças postalas de burèu dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar las autras adreças postalas dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar las adreças Web dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar d'informacions de trabalh dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar d'informacions divèrsas dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Indica se cal afichar las nòtas dins l'editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Convertit los messatges en Unicode"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
-msgid "Show _errors in the status bar for"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
msgstr ""
+"Convertit lo tèxte dels messatges en Unicode UTF-8 per unifier las balisas "
+"spam/ham provenant de diferents jeux de caractèrs."
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
-msgid "second(s)."
-msgstr "segonda(s)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run Bogofilter"
+msgstr "Comanda amb camin complet per aviar Bogofilter"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
-msgid "Log Messages:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command might not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
+"Camin complet de comanda Bogofilter. S'il es pas definit, un camin établi al "
+"moment de la compilation es utilizat, de costuma /usr/bin/bogofilter. La "
+"comanda deu pas conténer d'autres arguments."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Repertòri de salvament dels rapèls àudio"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Repertòri de salvament dels fichièrs àudio de rapèl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor pel rapèl dels anniversaris"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Nombre d'unitats per determinar un rapèl d'anniversari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unitats pel rapèl dels anniversaris"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr "Unitats per un rapèl d'anniversari, « minutes », « hours » o « days »"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Compressar los week-ends dins la vista mesadièra"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
-msgid "Log Level"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
+"Indica se los week-ends devon èsser compressats dins la vista mesadièra, "
+"aquò placera dissabte e dimenge dins l'espaci d'un seul jorn"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Demandar una confirmacion per la supression dels elements"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2522
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Messatges"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
+msgstr ""
+"Indica se cal demandar una confirmacion per la supression dels rendètz-vos o "
+"dels prètzfaches"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tampar la fenèstra"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Confirmar lo netejatge"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
+msgstr ""
+"Indica se cal demandar una confirmacion pel netejatge dels rendètz-vos e "
+"dels prètzfaches"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posicion del panèl vertical dins la vista mesadièra"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
-msgid "Warnings and Errors"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
msgstr ""
+"Posicion del panèl vertical, entre las listas d'agendas e lo calendièr "
+"navigador de datas"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
-msgid "Debug"
-msgstr "Débogage"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Ora a la quala los jorns dobrants s'acaban"
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr ""
+"Ora a la quala la jornada de trabalh s'acaba, dins lo format 24 oras, de 0 a "
+"23"
-#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:798
-#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuta a la quala los jorns dobrants s'acaban"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta a la quala las jornadas de trabalh s'acaban, de 0 a 59."
-#: ../e-util/e-plugin.c:309
-msgid "Whether the plugin is enabled"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Ora a la quala los jorns dobrants començan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
+"Ora a la quala la jornada de trabalh comença, dins lo format 24 oras, de 0 a "
+"23."
-#: ../e-util/e-print.c:160
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "I a aguda una error al moment d'estampar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuta a la quala los jorns dobrants començan"
-#: ../e-util/e-print.c:167
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minuta a la quala las jornadas de trabalh començan, de 0 a 59."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Lo fus orari secondaire per una vista quotidienne"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
+"Se activat, aficha lo fus orari secondaire dins una vista quotidienne. La "
+"valor es identique a celle utilizada per una clau « timezone »"
-#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
+"Fuses oraris secondaires recentament utilizats dins una vista quotidienne"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Per que \"{1}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Lista dels fuses oraris secondaires recentament utilizats dins una vista "
+"quotidienne"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"{0}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
+msgstr "Nombre maximum de fuses oraris recentament utilizats a enregistrar"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr \"{0}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
+"zones' list"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de fuses oraris recentament utilizats a enregistrar dins una "
+"lista « day_second_zones »"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Lo volètz remplaçar ?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor per defaut del rapèl"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Number of units for determining a default reminder"
+msgstr "Nombre d'unitats per determinar un rapèl per defaut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unitats per defaut del rapèl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgstr "Unitats pel rapèl per defaut, « minutes », « hours » o « days »"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
+"Afichar lo camp de las categorias dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Remplaçar lo fichièr ?"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp categorias dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Remplaçar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afichar lo camp ròtle dins l'editor d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#: ../e-util/e-util.c:119
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda d'Evolucion."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp ròtle dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:39
-msgid "I_mportant"
-msgstr "I_mportant"
+# Resource Reservation Protocol
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afichar lo camp RSVP dins l'editor d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#. red
-#: ../e-util/e-util-labels.c:40
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabalh"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp RSVP dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#. orange
-#: ../e-util/e-util-labels.c:41
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Personal"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afichar lo camp estat dins l'editor d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#. green
-#: ../e-util/e-util-labels.c:42
-msgid "_To Do"
-msgstr "_De far"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp estat dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#. blue
-#: ../e-util/e-util-labels.c:43
-msgid "_Later"
-msgstr "_Pus tard"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Afichar lo camp fus orari dins l'editor d'eveniment/reünion"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:315
-msgid "Label _Name:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp fus orari dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-msgid "Edit Label"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Afichar lo camp tipe dins l'editor d'eveniment/prètzfach/reünion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo camp tipe dins l'editor "
+"d'eveniment/prètzfach/reünion"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:338
-msgid "Add Label"
-msgstr "Apondre una etiqueta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Amagar los prètzfaches acabats"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:357
-msgid "Label name cannot be empty."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr ""
+"Indica se cal amagar los prètzfaches acabats dins la vista dels prètzfaches"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Amagar las unitats dels prètzfaches"
-#: ../e-util/e-util-labels.c:362
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
-"label."
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
+"Unitats per determinar quand amagar los prètzfaches, « minutas », « hours » "
+"o « days »"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error GConf : %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Amagar la valor del prètzfach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
+msgstr "Nombre d'unitats per determinar quand amagar los prètzfaches"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231
-msgid "All further errors shown only on terminal."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posicion del panèl orizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
+"Posicion del panèl orizontal fòra vista mesadièra, entre lo calendièr "
+"navigador de datas e la lista dels prètzfaches, en pixèls"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 segonda i a"
-msgstr[1] "%d segondas i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Darrièr desenclavament del rapèl"
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 segonda"
-msgstr[1] "Dins %d segondas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
+msgstr "Ora a la quala lo darrièr rapèl es estat aviat, en time_t"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minuta i a"
-msgstr[1] "%d minutas i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) - Vista del jorn"
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 minuta"
-msgstr[1] "Dins %d minutas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
+msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) dins l'afichatge del jorn"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 ora i a"
-msgstr[1] "%d oras i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Color de la linha de l'ora actuala (MBL) - Barra de temps"
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 ora"
-msgstr[1] "Dins %d oras"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgstr ""
+"Color de la linha de l'ora actuala (MBL) dins la barra de temps (vide per "
+"defaut)"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 jorn i a"
-msgstr[1] "%d jorns i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Linha de l'ora actuala (MBL)"
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 jorn"
-msgstr[1] "Dins %d jorns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Indica se cal dessiner la linha Marcus Bains (linha a la data actuala) dins "
+"l'agenda"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 setmana i a"
-msgstr[1] "%d setmanas i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memòs (orizontala)"
-#: ../filter/filter-datespec.c:85
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 setmana"
-msgstr[1] "Dins %d setmanas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
+msgstr ""
+"Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaches per una orientacion "
+"orizontala"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 mes i a"
-msgstr[1] "%d meses i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estil de l'agençament dels memòs"
-#: ../filter/filter-datespec.c:86
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 mes"
-msgstr[1] "Dins %d meses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+msgstr ""
+"Lo estil de l'agençament definís cossí dispausar lo panèl d'apercebut per "
+"rapport a la lista dels memòs. « 0 » (vista classica) plaça lo panèl "
+"d'apercebut jos la lista dels memòs. « 1 » (vista verticala) plaça lo panèl "
+"d'apercebut al costat de la lista dels memòs"
-#: ../filter/filter-datespec.c:87
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 an i a"
-msgstr[1] "%d ans i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memòs (verticala)"
-#: ../filter/filter-datespec.c:87
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "Dins 1 an"
-msgstr[1] "Dins %d ans"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels memòs per una orientacion verticala"
-#: ../filter/filter-datespec.c:288
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<clicatz aicí per seleccionar una data>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posicion del panèl orizontal dins la vista mesadièra"
-#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
-#: ../filter/filter-datespec.c:313
-msgid "now"
-msgstr "ara"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
+msgstr ""
+"Posicion del panèl orizontal en vista mesadièra, entre la vista, lo "
+"calendièr navigador de datas e la lista dels prètzfaches, en pixèls"
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:298
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d/%b/%Y"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
+msgstr "Far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes"
-#: ../filter/filter-datespec.c:452
-msgid "Select a time to compare against"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr ""
+"Indica se cal far desfilar la vista mesadièra d'una setmana e pas d'un mes"
-#: ../filter/filter-file.c:284
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Causissètz un fichièr"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programas de rapèl"
-#: ../filter/filter-part.c:532
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Tèst"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Programas que pòdon èsser aviats pels rapèls"
-#: ../filter/filter-rule.c:853
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nom de rè_gla :"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de notificacion"
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "Find items that meet the following conditions"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+msgstr "Indica se cal utilizar una icòna de notificacion per afichar los rapèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Preferred New button item"
+msgstr "Élément preferit del boton Novèl"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
+msgstr "Nom de l'element preferit del boton Novèl de la barra d'aisinas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Agenda principal"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view"
msgstr ""
+"L'UID de l'agenda seleccionat (o « principal ») dins lo panèl lateral de la "
+"vista « Agenda »"
-#: ../filter/filter-rule.c:915
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Apon_dre un critèri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista principala de memòs"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view"
+msgstr ""
+"L'UID de la lista dels memòs seleccionada (o « principal ») dins lo panèl "
+"lateral de la vista « Memòs »"
-#: ../filter/filter-rule.c:921
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Se totes los criteris son respectats"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista principala de prètzfaches"
-#: ../filter/filter-rule.c:921
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Se al mens un criteri es respectat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view"
+msgstr ""
+"L'UID de la lista dels prètzfaches seleccionada (o « principal ») dins lo "
+"panèl lateral de la vista « Prètzfaches »"
-#: ../filter/filter-rule.c:923
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Recercar d'_elements :"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "URL del modèl Liure/Ocupat"
-#: ../filter/filter-rule.c:945
-msgid "All related"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
+"Modèl de l'URL a utilizar coma donada liure/ocupat per defaut, %u serà "
+"remplaçat pel nom d'utilizaire de l'adreça electronica mentre que %d serà "
+"remplaçat pel nom de domeni"
-#: ../filter/filter-rule.c:945
-msgid "Replies"
-msgstr "Responsas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Eveniments recurrents en italica"
-#: ../filter/filter-rule.c:945
-msgid "Replies and parents"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
+"Afichar los jorns ont apareisson d'eveniments recurrents en italica dins lo "
+"calendièr en bas a esquèrra"
-#: ../filter/filter-rule.c:945
-msgid "No reply or parent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "Nombre d'annadas a considerar per una recèrca dins lo temps"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr ""
+"A partir del jorn actualament seleccionat, de quant d'annadas la recèrca "
+"dins lo temps pòt recuolar o avançar per trobar una autra ocurréncia ; la "
+"valor per defaut es dètz ans"
-#: ../filter/filter-rule.c:947
-msgid "I_nclude threads"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
+"Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e "
+"setmanièras"
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:309
-msgid "Incoming"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
+"Indica se cal afichar l'ora de fin dels eveniments dins las vistas "
+"setmanièra e mesadièra"
-#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:310
-msgid "Outgoing"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels memòs"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
+"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels memòs es afichat dins la fenèstra "
+"principala"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels prètzfaches"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
+"Se « verai », lo panèl d'apercebut dels prètzfaches es afichat dins la "
+"fenèstra principala"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
+"Afichar los numèros de setmana dins la vista quotidienne, la vista de "
+"setmana de trabalh e lo navigador de datas"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr ""
+"Indica se cal afichar los numèros de setmana a diferents endreches de "
+"l'agenda"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Vertical position for the tag pane"
+msgstr "Posicion vertical del panèl de las etiquetas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Highlight tasks due today"
+msgstr "Mise en evidéncia dels prètzfaches a efectuar uèi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
+"Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaches a efectuar uèi amb una "
+"color spéciale (task-due-today-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Colors dels prètzfaches a efectuar uèi"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
+"Color dels prètzfaches qui son a efectuar uèi, dins lo format « #rrggbb ». "
+"Utilizada conjuntament a l'opcion task-due-today-highlight"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Missing name."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaches (orizontala)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Estil de l'agençament dels prètzfaches"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
+"Lo estil de l'agençament definís cossí dispausar lo panèl d'apercebut per "
+"rapport a la lista dels prètzfaches. « 0 » (vista classica) plaça lo panèl "
+"d'apercebut jos la lista dels prètzfaches. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
+"panèl d'apercebut al costat de la lista dels prètzfaches"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name "{0}" already used."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaches (verticala)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
+"Posicion del panèl d'apercebut dels prètzfaches per una orientacion "
+"verticala"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Causissètz un autre nom."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Mesa en evidéncia dels prètzfaches en retard"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debètz causir una data."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Indica se cal metre en evidéncia los prètzfaches en retard amb una color "
+"spéciale (task-overdutda-color)"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debètz balhar un nom a-n aqueste filtre."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Color dels prètzfaches en retard"
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debètz especificar un nom de fichièr."
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
+msgstr ""
+"Color dels prètzfaches qui son en retard, dins lo format « #rrggbb ». "
+"Utilizada conjuntament a l'opcion task-overdutda-highlight."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisions horaires"
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
+"Intervals afichats dins las vistas quotidianas e setmanièras de trabalh, en "
+"minutas"
-#: ../filter/filter.glade.h:2
-msgid "Compare against"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fus orari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
+"Lo fus orari per defaut a utilizar per las datas e los oraris dins l'agenda, "
+"coma un emplaçament non traduit de la banca de donadas dels fuses oraris "
+"d'Olsen per exemple « America/New York »"
-#: ../filter/filter.glade.h:4
-msgid "Show filters for mail:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Format de data 24 oras"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgstr "Indica se cal afichar l'ora en format 24h a la plaça del format am/pm"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Rapèl dels anniversaris"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl pels anniversaris"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Rapèl per defaut dels rendètz-vos"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
+msgstr "Indica se cal metre en plaça un rapèl per defaut dels rendètz-vos"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Utilizar lo fus orari del sistèma"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
+"Utilizar lo fus orari del sistèma a la plaça de lo qu'es definit dins "
+"Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Primièr jorn de la setmana"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Diluns es un jorn obrant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Dimars es un jorn obrant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Dimècres es un jorn obrant"
-#: ../filter/filter.glade.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Dijòus es un jorn obrant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Divendres es un jorn obrant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Dissabte es un jorn obrant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Dimenge es un jorn obrant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr "(Obsolèt) primièr jorn de la setmana, de dimenge (0) a dissabte (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
msgstr ""
+"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
+"utilizada. Utilizar « week-start-day-name » a la plaça."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(Obsolèt) jorns obrants"
-#: ../filter/filter.glade.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
msgstr ""
+"Jorns pels quals las oras de burèus devon èsser indicadas. (Aquesta clau es "
+"estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser utilizada. "
+"Utilizar « work-day-monday », « work-day-tuesday », etc a la plaça.)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "Version precedenta d'Evolution"
-#: ../filter/filter.glade.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
+"La version la mai recentament utilizada d'Evolution, exprimida jos la forma "
+"« major.minor.micro ». Aquò sert a transferir las donadas e los paramètres "
+"d'una version mai anciana cap a una mai recenta."
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of disabled plugins"
+msgstr "Lista dels empeutons desactivats"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
+msgstr "La lista dels empeutons désactivats dins Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The window's X coordinate"
+msgstr "Coordenada X de la fenèstra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The window's Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y de la fenèstra"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The window's width in pixels"
+msgstr "La largor de la fenèstra en pixèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The window's height in pixels"
+msgstr "La nautor de la fenèstra en pixèls"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica se la fenèstra es maximisée"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
+msgstr "Importacion de l'agenda de GNOME Calendar realizada"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
+msgstr "Indica se l'agenda de GNOME Calendar es estat importat o pas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
+msgstr "Importacion dels prètzfaches de GNOME Calendar realizada"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr ""
+"Indica se los prètzfaches de GNOME Calendar son estadas importadas o pas"
-#: ../filter/filter.glade.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "i a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Contrarotlar que Evolution es lo lector de corrièl per defaut"
-#: ../filter/filter.glade.h:16
-msgid "in the future"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
+"Cada còp que Evolution es aviat, contrôle que Evolution es lo lector de "
+"corrièl per defaut."
-#: ../filter/filter.glade.h:18
-msgid "months"
-msgstr "meses"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Jòc de caractèr per defaut per la redaccion dels messatges"
-#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
-msgid "seconds"
-msgstr "segondas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Jòc de caractèr per defaut per la redaccion dels messatges."
-#: ../filter/filter.glade.h:20
-msgid "the current time"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Emplaçament ont lo contengut de la galariá de fòtos deu èsser recercat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
+"Aquesta valor pòt èsser una cadena voida aquò significa que lo dorsièr "
+"Imatges del sistèma, de costuma ~/Imatges, es utilizat. Aqueste dorsièr es "
+"tanben utilizat se lo camin provesit punta pas cap a un dorsièr existent"
-#: ../filter/filter.glade.h:21
-msgid "the time you specify"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Correccion ortografica en linha"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Afichar los indicadors de fautas d'ortografia al fial de la picada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Reconéisser automaticament los ligams"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Reconéisser los ligams dins lo tèxte e los remplaçar."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Reconéisser automaticament las emoticònas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Reconéisser las emoticònas dins lo tèxte e las remplaçar per d'imatges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Attribute message"
+msgstr "Messatge d'atribucion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
msgstr ""
+"Lo tèxte qu'es inserit al moment d'una responsa a un messatge, qu'atribuís "
+"lo messatge a l'autor d'origina"
-#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:341
-msgid "weeks"
-msgstr "setmanas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Forward message"
+msgstr "Messatge de transferiment"
-#: ../filter/filter.glade.h:23
-msgid "years"
-msgstr "annadas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
+msgstr ""
+"Lo tèxte qu'es inserit al moment del transferiment d'un messatge, qu'indica "
+"que lo messatge transferit suit"
-#: ../filter/rule-editor.c:381
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Apondre una règla"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Original message"
+msgstr "Messatge inicial"
-#: ../filter/rule-editor.c:462
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modificar la règla"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
+msgstr ""
+"Lo tèxte qu'es inserit al moment d'una responsa a un messatge, qu'indica que "
+"lo messatge d'origina suit (top posting)"
-#: ../filter/rule-editor.c:808
-msgid "Rule name"
-msgstr "Nom de la règla"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Respondre al grop respond a la lista"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
+"Au lieu del comportement habituel « Respondre a totes », aquesta opcion "
+"indica al boton de barra d'aisinas « Respondre al grop » de respondre pas "
+"qu'a la lista de difusion per la quala lo messatge al qual respondètz es "
+"arribat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Posicionar lo cursor en bas de las responsas"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr ""
+"Los utilizaires lèvent los braces al cèl en se demandant ont se trobara lo "
+"cursor en respondent a un messatge. S'indica aicí se lo cursor deu se "
+"posicionar al començament o a la fin del messatge."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Totjorn demandar un acusat de lectura"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
+"Indica se una demanda d'acusat de lectura deu èsser aponduda a cada messatge "
+"per defaut."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Mandar per defaut lo corrièl al format HTML"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Mandar per defaut lo corrièl al format HTML."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Lengas del corrector ortografic"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
+"Lista dels còdes de lenga dels diccionaris utilizats per la verificacion "
+"ortografica."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Afichar lo camp « Cci » al moment del mandadís d'un messatge"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Configure your network connection settings here"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Afichar lo camp « Cci » al moment del mandadís d'un messatge. Aquesta opcion "
+"es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte de messatjariá es causit."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Corrièl Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Afichar lo camp « Cc » al moment del mandadís d'un messatge"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Afichar lo camp « Cc » al moment del mandadís d'un messatge. Aquesta opcion "
+"es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte de messatjariá es causit."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Afichar lo camp « Respondre a » al moment del mandadís d'un messatge"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail component"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"Afichar lo camp « Respondre a » al moment del mandadís d'un messatge. "
+"Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand un compte de "
+"messatjariá es causit."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
+"Afichar lo camp « De » al moment del mandadís d'un messatge a un grop de "
+"discussion"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"Afichar lo camp « De » al moment del mandadís d'un messatge a un grop de "
+"discussion. Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand un "
+"compte de grop de discussion es causit."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution Mail preferences control"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
+"Afichar lo camp « Respondre a » al moment del mandadís a un grop de "
+"discussion"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution Network configuration control"
-msgstr "Compausant de configuracion de la ret d'Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Afichar lo camp « Respondre a » al moment del mandadís d'un messatge a un "
+"grop de discussion. Aquesta opcion es contrarotlada pel menú Afichatge quand "
+"un compte de grop de discussion es causit."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
-#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
-#: ../mail/mail-component.c:767
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Corrièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
+msgstr "Signer numériquement la responsa quand lo messatge d'origina es signat"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-#: ../mail/em-account-prefs.c:495
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Comptes de corrièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
+msgstr ""
+"Activar automaticament las signaturas PGP o S/MIME al moment d'una responsa "
+"a un messatge qu'es tanben signat PGP o S/MIME."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Preferéncias de corrièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Encodar los noms de fichièrs al biais Outlook/GMail"
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferéncias de la ret"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Encodar los noms de fichièrs dins las entèstas de corrièr de manière "
+"identique a Outlook o GMail per lor permetre d'afichar corrèctament los noms "
+"de fichièrs que conten de caractèrs UTF-8 mandats per Evolution (perque "
+"seguisson pas l'estandard RFC 2231 mas utilizan lo RFC 2047 qu'es "
+"incorrècte)."
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Corrièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Mandar los messatges en passant per la bóstia de mandadís"
-#: ../mail/em-account-editor.c:386
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
msgstr ""
+"Totjorn enregistrar los messatges dins la bóstia de mandadís abans de "
+"mandar, per laisser l'utilizaire causir quand los messatges devon èsser "
+"mandats."
-#: ../mail/em-account-editor.c:393
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Apondre las signaturas personalizadas en naut de las responsas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr ""
+"Los utilizaires lèvan los braces al cèl en se demandant ont se trobarà lor "
+"signatura en respondent a un messatge. S'indica aicí se deu èsser plaçada al "
+"començament o a la fin del messatge."
-#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar un repertòri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Apondre pas cap de separador de signatura"
-#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
-#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98
-msgid "Autogenerated"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
msgstr ""
+"Definir a « TRUE » (verai) se volètz pas apondre una separacion abans la "
+"signatura dins la redaccion d'un messatge."
-#: ../mail/em-account-editor.c:761
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Demandar per cada messatge"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar l'entèsta Reply-To: de las listas"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Certanas listas de difusion definisson un entèsta Reply-To: (respondre a) "
+"qui fòrça los abonats a mandar las responsas a la lista, quitament quand ils "
+"souhaitent exprèssament respondre en privat. En definissent aquesta opcion a "
+"TRUE (Verai), Evolution ignòra las entèstas Reply-To: per respectar vòstra "
+"intencion. Se causissètz de respondre en privat, o poiretz far ; e se "
+"utilizatz l'accion « Respondre a la lista », vòstra volontat serà tanben "
+"respectada. Aquò fonciona per una comparaison de l'entèsta Reply-To: amb "
+"l'entèsta List-Post:, se existís."
-#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recepcion de messatge"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "List of localized 'Re'"
+msgstr "Lista dels « Re » localizats"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2130
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Verificar los messatges _novèls cada"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
+"prefix. An example is 'SV,AV'."
+msgstr ""
+"Lista, separada per una virgula, de las abreviacions localizadas de « Re » "
+"d'ignorar dins lo tèxte de l'objècte al moment d'una responsa a un messatge, "
+"en mai del prefix estandard « Re ». Un exemple es « SV,AV »."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2138
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#| msgid "Enable express mode"
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Activar lo mòde desvolopaire"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "Sending Email"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
+"Activa certanas accions e aisinas amagats destinats al desvolopament e al "
+"desbugatge."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
-msgid "Defaults"
-msgstr "Valors per defaut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Nombre de caractèrs pel retorn a la linha"
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
-msgid "Security"
-msgstr "Seguritat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
+msgstr "Lo retorn a la linha serà efectuat aprèp un nombre donat de caractèrs"
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opcions de recepcion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Format del fichièr d'enregistrament pendent un lisar-depausar"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Verificacion de messatges novèls"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Peut èsser siá « mbox », siá « pdf »."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de compte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Afichar las animacions"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Assistent de compte Evolution"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Activar los imatges animats dins los messatges HTML. Fòrça monde los tròban "
+"anujants e preferisson veire d'imatges fixes."
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:429
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Valor per defaut]"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Activar o desactivar la foncionalitat de recèrca interactiva"
-#: ../mail/em-account-prefs.c:488
-msgid "Account name"
-msgstr "Nom de compte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Activar la barra de recèrca laterala qui permet una recèrca interactiva de "
+"noms de dorsièrs."
-#: ../mail/em-account-prefs.c:490
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocòl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activar o desactivar la barra d'espaci magique"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
-#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sens nom"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Activar aquò per desfilar amb la barra Espaci dins l'apercebut dels "
+"messatges, las listas de messatges e los dorsièrs."
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:970
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Lenga(s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges "
+"similars per totes los dorsièrs"
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Apondre un escript de signatura"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Activar per utilizar de paramètres d'afichatge de las listas de messatges "
+"similars per totes los dorsièrs."
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Signatura(s)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marcar las citacions dins lo messatge « Preview »"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Messatge trasmés --------"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marcar las citacions dins lo messatge « Preview »."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1962
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un expedidor desconegut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Color de susbrilhança de las citacions"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Color de susbrilhança de las citacions."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activar/desactivar la lectura al cursor"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2009
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Activar la lectura al cursor, atal podètz veire un cursor quand legissètz "
+"vòstres mails."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Jòc de caractèr per defaut per l'afichatge dels messatges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Cargar automaticament los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Afichar las animacions"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Afichar los imatges animadas coma una animation."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Afichar totas las entèstas dels messatges"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Aficha totas las entèstas al moment de l'afichatge dels messatges."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Lista de las entèstas a montrer al moment de l'afichatge d'un messatge."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"Lo ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de-${Month}-de ${Year}, at ${24Hour}:"
-"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escriguèt :"
+"Cada entèsta es représentée per una paire : son nom e un boolean qu'indica "
+"se l'entèsta es activada. Las entèstas désactivadas ne son pas montradas al "
+"moment de l'afichatge del messatge, mas son totjorn présentes dins la lista "
+"de las preferéncias."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2152
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Messatge d'origina-----"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor"
-#: ../mail/em-filter-editor.c:156
-msgid "_Filter Rules"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Afichar la fòto de l'expeditor dins lo volet de lectura de messatge."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "Chercher la fòto de l'expeditor sus gravatar.com"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Permet de recercar tanben sus gravatar.com per las fòtos d'expeditors."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marcar coma legit aprèp lo relambi indicat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Timeout for marking messages as seen"
+msgstr "Relambi abans de marcar los messatges coma vistes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
+msgstr "Relambi en millisegondas abans de marcar los messatges coma vistes."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Colomna del corrièl de l'expeditor dins la lista dels messatges"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
msgstr ""
+"Afichar lo corrièl de l'expeditor dins una colomna a part dins la lista dels "
+"messatges."
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
+"Indica se cal utilizar las meteissas poliças per las linhas « De » e « "
+"Objècte » dins la colomna « Messatges » en afichatge verticala"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
+"Indica se cal utilizar las meteissas poliças per las linhas « De » e « "
+"Objècte » dins la colomna « Messatges » en afichatge verticala."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
+"Afichar los messatges marcats coma suprimits dins la lista dels messatges"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Afichar los messatges suprimits (coma raiats) dins la lista dels messatges."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"Activar los dorsièrs de recèrca sens correspondéncia demest los dorsièrs de "
+"recèrca. Il ne se passe rien se los dorsièrs de recèrca son désactivats."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Acabat lo"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Masque l'apercebut per dorsièr e suprimís la seleccion"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar dins lo repertòri..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Aquesta clau es legida un còp, puèi definida a fals aprèp la lectura. Aquò "
+"deselecciona lo messatge dins la lista e suprimís l'apercebut per aqueste "
+"dorsièr."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Data de recepcion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Data de mandadís"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Nautor del panèl de la lista dels messatges."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr ""
+"Indica se las entèstas del messatge son amagadas dins l'interfàcia utilizaire"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Suprimit"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "finís pas per"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Largor del panèl de la lista dels messatges."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "existís pas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estil de l'agençament"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
+"Lo estil de l'agençament definís cossí dispausar lo panèl d'apercebut per "
+"rapport a la lista dels messatges. « 0 » (vista classica) plaça lo panèl "
+"d'apercebut jos la lista dels messatges. « 1 » (vista verticala) plaça lo "
+"panèl d'apercebut al costat de la lista dels messatges."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "sembla pas a"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Largor de poliças variable"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "comença pas per"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "La poliça de largor variabla per l'afichatge dels messatges."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrolhon"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Poliça del terminal"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "finís per"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "La poliça de terminal per l'afichatge dels messatges."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existís"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Utilizar de poliças personalizadas"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Expression"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Utilizar de poliças personalizadas per afichar lo corrièl."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
msgstr ""
+"Compressar l'afichatge de las adreças dins A/Cc/Cci al nombre indicat dins "
+"address_count."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Nombre d'adreças a afichar per A/Cc/Cci"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is after"
-msgstr "es aprèp"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Aquò definís lo nombre d'adreças a afichar dins la vista de la lista de "
+"messatges per defaut, au-delà duquel « ... » es afichat."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is before"
-msgstr "es abans"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Groupe la lista dels messatges d'aprèp lor objècte"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is Flagged"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+"Indica se cal revenir al gropament per objècte quand los messatges ne "
+"contenon pas d'entèstas In-Reply-To o References."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not Flagged"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor per defaut per l'estat d'expansion dels fials de discussion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
+"Aqueste paramètre indica se los fials de discussion devon èsser dins un "
+"estat étendu o compact per defaut. Evolution deu èsser reaviat."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not set"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
+"Indica se los fials de discussion devon èsser triés seguent lo darrièr "
+"messatge de lor fil"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is set"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
msgstr ""
+"Aqueste paramètre indica se los fials de discussion devon èsser triés "
+"seguent lo darrièr messatge de cada fial de discussion, plutôt que per data. "
+"Evolution nécessite una reaviada."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Junk"
-msgstr "Porrièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr ""
+"Trier los comptes en ordre alphabétique dins una arborescéncia de dorsièrs"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "Junk Test"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
+"Indica cossí trier los comptes dins una arborescéncia de dorsièrs utilizada "
+"dins una vista corrièl. Se definit a « true », los comptes son triés en "
+"ordre alphabétique, excepté los dorsièrs « Sus aqueste ordenador » e « "
+"Dorsièrs de recèrca », sinon los comptes son triés en foncion de l'ordre "
+"imposé per l'utilizaire"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Enregistrar las accions dels filtres"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Mailing list"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Enregistra las accions dels filtres dins lo fichièr de jornal indicat."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Match All"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Fichièr de jornal ont enregistrar las accions dels filtres"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Message Body"
-msgstr "Còs del messatge"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Fichièr de jornal ont enregistrar las accions dels filtres."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Header"
-msgstr "Encap de messatge"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Voidar la bóstia de mandadís aprèp lo filtratge"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message is Junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
+"Indica se la bóstia de mandadís es vidée aprèp que lo filtratge es estat "
+"efectuat. Aqueste voidatge ne se produit que quand una accion de filtre « "
+"Far seguir » es utilizada e se aproximativament una minuta s'es écoulée "
+"dempuèi la darrièra accion invoquée."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is not Junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estil de transferiment per defaut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estil de responsa per defaut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Demandar pel mandadís amb combinason de tòcas (Ctrl + Entrada)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
msgstr ""
+"Demandar confirmacion a l'utilizaire quand il o elle envoie un messatge amb "
+"una combinason de tòcas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Desplaçar dins lo repertòri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Demandar pels objèctes voides"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Pipe to Program"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
+"Demandar confirmacion a l'utilizaire quand manda de messatges sens objècte."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Legir lo son"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+msgid "Prompt when emptying the trash"
+msgstr "Demandar quand l'escobilhièr es voidada"
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:63
-msgid "Read"
-msgstr "Lectura"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
+msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de voidar l'escobilhièr."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinataris"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Demandar quand l'utilizaire neteja"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Regex Match"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Demandar a l'utilizaire quand ensaja de netejar un dorsièr."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
+"Demandar abans lo mandadís a de destinataris pas picats jos la forma "
+"d'adreças de corrièl"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Replied to"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
+"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que "
+"mandatz un messatge a de destinataris pas picats jos la forma d'adreças de "
+"corrièl."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "returns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Demandar se l'utilizaire emplena unicament Cci"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
+"Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar de messatges ont sols de "
+"destinataris sens A o Cc son definits."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "returns greater than"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
+"Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar de messatges HTML pas desirats"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns less than"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
msgstr ""
+"Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar de messatges HTML a de "
+"contactes que ne'n vòlon pas."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Run Program"
-msgstr "Aviar lo programa"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+"Demandar quand l'utilizaire ensaja de mandar 10 messatges o mai a l'encòp"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Marca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Se un utilizaire ensaja de dobrir 10 messatges o mai en un sol còp, li "
+"demandar se es vertadièrament çò que desira."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Expeditor"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Demandar al moment del marcatge de messatges multiples"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Expedidor o destinatari"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+"Activar o desactivar la confirmacion al moment del marcatge de mantun "
+"messatge."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "Set Label"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
+"Demandar al moment de la supression de messatges dins un dorsièr de recèrca"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Set Status"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
+"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qu'infòrman que la "
+"supression de messatges del dorsièr de recèrca suprimís definitivament "
+"aquestes messatges e los suprimís pas simplament dels resultats de recèrca."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Talha (ko)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr ""
+"Demanda se cal copiar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins "
+"l'arborescéncia dels dorsièrs"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "sounds like"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
+"Las valors possiblas son : « never » (jamai permetre la còpia al moment d'un "
+"lisar-depausar de dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs), « always » ("
+"totjorn permetre la còpia al moment d'un lisar-depausar de dorsièrs dins "
+"l'arborescéncia dels dorsièrs sens demandar confirmacion) o « ask » (o tota "
+"autra valor), demandar a l'utilizaire."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Source Account"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
+"Demanda se cal desplaçar un dorsièr al moment d'un lisar-depausar dins "
+"l'arborescéncia dels dorsièrs"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Specific header"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
+"Las valors possibles son : « never » (ne jamais permetre lo desplaçament al "
+"moment d'un lisar-depausar de dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs), «"
+" always » (totjorn permetre lo desplaçament al moment d'un lisar-depausar de "
+"dorsièrs dins l'arborescéncia dels dorsièrs sens demandar confirmacion) o « "
+"ask » (o tota autre valor), demandar a l'utilizaire."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "starts with"
-msgstr "comença per"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr ""
+"Demandar al moment de responsas privadas a de messatges de listas de difusion"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "Stop Processing"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
+"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qui informent que "
+"respondètz en privat a un messatge qu'es arribat per l'intermediari d'una "
+"lista de difusion."
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
-#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
-msgid "Subject"
-msgstr "Subjècte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Demandar quand una lista de difusion detorna las responsas privadas"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Unset Status"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
+"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qui informent que "
+"respondètz en privat a un messatge qu'es arribat per l'intermediari d'una "
+"lista de difusion, mas que la lista a plaçat una entèsta « Reply-To: » que "
+"redirigís vòstra responsa sus la lista."
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:522
-msgid "Then"
-msgstr "Doncas"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Demandar al moment de responsas a de nombreux destinataris"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:550
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Apondre una ac_cion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Aquò activa o desactiva las fenèstras de confirmacion qui informent que "
+"mandatz una responsa a de nombreuses personas."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:192
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_rear un repertòri de recèrca a partir d'una recèrca..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
+msgstr ""
+"Règles de tampadura automatique de la fenèstra del navigador de messatges al "
+"moment del transferiment o de responsa al messatge afichat."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:217
-msgid "All Messages"
-msgstr "Totes los messatges"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Voidar los dorsièrs Escobilhièr en quitant"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:218
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Messatges pas legits"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Voidar totes los dorsièrs Escobilhièr en quitant Evolution."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:220
-msgid "No Label"
-msgstr "Pas cap d'etiqueta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Nombre minimum de jorns entre los voidatges de escobilhièr en quitant"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:227
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Messatges legits"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Durada minimum en jorns abans de voidar l'escobilhièr en quitant."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:228
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Messatges recents"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Darrièr còp ont l'escobilhièr es estada voidada"
-#: ../mail/em-folder-browser.c:229
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Messatges dels 5 darrièrs jorns"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"Lo darrièr còp que l'escobilhièr es estada voidada, en jorns dempuèi lo 1/1/"
+"1970 (Epoch)."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:230
-msgid "Messages with Attachments"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Durada d'afichatge en segondas de l'error dins la barra d'estat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivèl au-delà duquel los messatges devon èsser jornalisés."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
+"Aquesta opcion pòt préner las valors seguentas : 0 per las errors, 1 pels "
+"avertiments e 2 pels messatges de desbugatge."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:231
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Messatges importants"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Afichar la valor d'origina de l'entèsta « Data »."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:232
-msgid "Messages Not Junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
+"Afichar la valor d'origina de l'entèsta « Data » (amb l'ora locala se lo fus "
+"orari es diferent). Sinon, totjorn afichar la valor de l'entèsta « Data » "
+"dins lo format preferit de l'utilizaire e dins lo fus orari local."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1173
-msgid "Account Search"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lista de las etiquetas e de las colors que lor son associadas"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+"Lista de las etiquetas connues pel client de messatjariá d'Evolution. "
+"Aquesta lista conten de cadenas de tipe nom:color ont las colors utilizan lo "
+"codatge exadecimal HTML."
-#: ../mail/em-folder-browser.c:1226
-msgid "All Account Search"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Verificar se los messatges entrants son de corrièrs indesirables"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Aviar lo tèst de indesirable suls messatges entrants."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Voidar los dorsièrs Corrièrs indesirables en quitant"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Voidar totes los dorsièrs Corrièrs indesirables en quitant Evolution."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
+"Nombre minimum de jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en "
+"quitant"
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:174
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Durada minimum en jorns entre los voidatges de corrièrs indesirables en "
+"quitant."
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:178
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Darrièr còp ont los corrièrs indesirables son estats voidats"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:196
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
+"Darrièr voidatge dels corrièrs indesirables, en jorns dempuèi lo 1/1/1970 "
+"(Epoch)."
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Lo empeuton per defaut pel tractament del indesirable"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
+"Aquò es l'empeuton de indesirable per defaut, bien que de nombreux empeutons "
+"soient activats. Se l'empeuton listat per defaut es désactivat, los autres "
+"empeutons disponibles ne prendront pas lo relais."
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164
-#: ../mail/mail-component.c:585
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
-msgid "Inbox"
-msgstr "Brústia de recepcion"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Indica se cal consultar lo quasernet d'adreças per l'expeditor del corrièl"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:390
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Proprietats del repertòri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Indica se cal recercar l'expeditor del corrièl dins lo quasernet d'adreças. "
+"S'il es trobat, lo messatge n'est certanament pas un indesirable. Los "
+"quasernets utilizats per la complecion automatica seràn consultats, mas "
+"l'operacion pòt èsser lenta se utilizatz de quasernets d'adreças distants "
+"(tal coma LDAP)."
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<clicatz aicí per seleccionar un repertòri>"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Indica se cal verificar las adreças pel filtratge dels corrièrs indesirables "
+"solament dins lo quasernet d'adreças local"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:254
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Aquesta opcion es relativa a la clau « lookup_addressbook » e es utilizada "
+"per savoir se cal verificar las adreças solament dins lo quasernet d'adreças "
+"local per exclure del filtratge indesirable los corrièls mandats per de "
+"contactes connus."
-#: ../mail/em-folder-selector.c:258
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nom de repertòri :"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Indica se cal utilizar d'entèstas personalizats per la deteccion dels "
+"corrièrs indesirables"
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
-#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Repertòris de recèrca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Indica se cal utilizar d'entèstas personalizats per la deteccion dels "
+"corrièrs indesirables. Se aquesta opcion es activa e que d'entèstas son "
+"completadas, la deteccion dels corrièrs indesirables serà mai rapida."
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
-msgid "UNMATCHED"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
+"Entèstas personalizats a utilizar per la deteccion dels corrièrs "
+"indesirables."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borrolhons"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Entèstas personalizats a utilizar per la deteccion dels corrièrs "
+"indesirables. Los elements de la lista son de cadenas al format « nom-"
+"entèsta=valor »."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèls"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Cadena UID pel compte per defaut."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
-msgid "Outbox"
-msgstr "Brústia de mandadís"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+msgid "Save directory"
+msgstr "Repertòri de salvament"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
-msgid "Sent"
-msgstr "Enviat"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Repertòri per enregistrar los fichièrs junts als corrièls."
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargament..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Repertòri de l'editor per cargar/jónher"
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
-#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
-#. * number of unread messages in the folder.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:380
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u)"
-msgstr "%s (%u)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Repertòri per cargar/jónher de fichièrs dins l'editor."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:741
-msgid "Mail Folder Tree"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Verificar los messatges novèls a l'aviada"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid ""
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
+"Indica se cal verificar la preséncia de messatges novèls lorsqu'Evolution "
+"démarre. Aquò significa tanben lo mandadís dels messatges de la bóstia de "
+"mandadís."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:900
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Desplaçament del repertòri %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Verificar los messatges novèls de totes los comptes"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:902
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Còpia del repertòri %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid ""
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indica se cal verificar la preséncia de messatges novèls dins totes los "
+"comptes actius independentament de l'opcion « Verificar los messatges novèls "
+"a cada » lorsqu'Evolution démarre. Aquesta opcion ne pòt èsser utilizada que "
+"conjuntament a l'opcion « send_recv_on_start »."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2013
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Desplaçament dels messatges dins lo repertòri %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Relambi de sincronizacion amb lo servidor"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2015
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Còpia de messatges dins lo repertòri %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Verifica a quala frequéncia las modificacions localas son sincronizadas amb "
+"lo servidor de messatjariá distant. Lo relambi deu èsser d'au mens 30 "
+"segondas."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:926
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Permetre lo netejatge dels dorsièrs virtuals"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
+"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
+"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
+"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
+"Activa lo Netejatge dels dorsièrs virtuals, aquò significa que "
+"Dorsièr->Netejar reste disponible dins los dorsièrs virtuals, mentre que lo "
+"netejatge lui-meteis s'effectue non solament dins los dorsièrs virtuals mas "
+"tanben dins totes los dorsièrs per totes los messatges suprimits dins lo "
+"dorsièr virtual."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Copiar dins lo repertòri..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Un dorsièr d'archiu pels dorsièrs « Sus aqueste ordenador »."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "_Desplaçar dins lo repertòri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+msgid ""
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
+msgstr ""
+"Un dorsièr d'archiu a utilizar amb la comanda Messatges/Archivar... quand "
+"nos trobam dins lo dorsièr « Sus aqueste ordenador »."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1059
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Obsolèt) Estil de transferiment per defaut"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
msgstr ""
+"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu pas mai "
+"èsser utilizada. Utilizar « forward-estil-name » a la plaça."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Dobrir dins una fenèstra _novèla"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Obsolèt) Estil de responsa per defaut"
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Repertòri novèl..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e deu pas mai èsser "
+"utilizada. Utilizar « reply-estil-name » a la plaça."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
-msgid "_Move..."
-msgstr "_Desplaçar..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Obsolèt) Lista de las entèstas personals e de lor activacion."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ac_tualizar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu pas mai "
+"èsser utilizada. Utilizar « show-headers » a la plaça."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
-msgid "Fl_ush Outbox"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "(Obsolèt) Cargar los imatges pels messatges HTML en utilizant http"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
msgstr ""
+"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu pas mai "
+"èsser utilizada. Utilizar « imatge-loading-policy » a la plaça."
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Voidar la banasta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Obsolèt) Demanda se cal tampar la fenèstra del messatge quand l'utilizaire "
+"fa seguir o respond al messatge afichat dins la fenèstra"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
-msgid "_Unread Search Folder"
-msgstr "Repertòri de recèrca de messatges _pas legits"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Aquesta clau es estada abandonada dins la version 3.10 e ne deu pas mai "
+"èsser utilizada. Utilizar « browser-close-on-reply-policy » a la plaça."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:101
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Còpia de '%s' dins '%s'"
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr ""
+"[« pèça junta », « pèça », « jónher », « junta », « junt », « çaijunt », « "
+"çaijunta », « inclure », « inclusa », « inclús », « estacat »]"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186
-#: ../mail/em-folder-view.c:1201
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionatz un repertòri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Lista d'indicis que l'empeuton d'oblit de las pèças juntas deu recercar dins "
+"lo còs d'un messatge"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"Lista d'indices que l'empeuton d'oblit de las pèças juntas deu recercar dins "
+"lo còs d'un messatge."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:532
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Creacion del repertòri '%s'"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Address book source"
+msgstr "Font del quasernet d'adreças"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:690
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear un repertòri"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
+msgstr ""
+"Quasernet d'adreças a utilizar per l'enregistrament dels contactes "
+"sincronizats automaticament."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:690
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
-msgid "Specify where to create the folder:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Contactes Pidgin sincronizats automaticament"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Indica se los contactes Pidgin devon èsser automaticament sincronizats."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable autocontacts"
+msgstr "Activar los autocontactes"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
msgstr ""
+"Indica se los contactes devon èsser automaticament aponduts al quasernet "
+"d'adreças de l'utilizaire."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Font del quasernet d'adreças Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
+"Quasernet d'adreças a utilizar per l'enregistrament dels contactes "
+"sincronizats automaticament a partir de Pidgin."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Relambi entre las verificacions de Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr ""
+"Relambi entre las verificacions per la sincronizacion Pidgin dels contactes."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Respondre a l'expedidor"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "Darrièr MD5 de sincronizacion Pidgin"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Trasmetre"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "Darrièr MD5 de sincronizacion Pidgin."
-#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be
restricted to Sent-Items folder alone
-#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Modificar coma un messatge novèl..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Darrièra data de sincronizacion Pidgin"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Darrièra data de sincronizacion Pidgin."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1341
-msgid "U_ndelete"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lista d'entèstas personalizats"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
+"Aquesta clau provesís la lista de las entèstas personalizadas que podètz "
+"apondre a un messatge sortent. Lo format per indicar un entèsta e sa valor "
+"es : nom de l'entèsta personalizat seguiment de « = » puèi las valors, "
+"separadas per de « ; »"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1342
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Desplaçar dins lo repertòri..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor extèrne per defaut"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1343
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Copiar dins lo repertòri..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "La comanda a utilizar per defaut per aviar l'editor."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1346
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Mar_car coma legit"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Aviar automaticament quand un corrièl novèl es editat"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1347
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar coma _pas legit"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
+msgstr ""
+"Avia automaticament l'editor quand una tòca es quichada dins l'editor de "
+"corrièl."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1348
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar coma _important"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Inserir un imatge retrach per defaut"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1349
-msgid "Mark as Un_important"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"Indica se cal inserir per defaut un imatge retrach als messatges sortents. "
+"L'imatge deu èsser definida abans d'activar aqueste paramètre, sinon rien ne "
+"se produit."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1350
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar coma por_rièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Delete processed"
+msgstr "Supression efectuada"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1351
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar coma _pas porrièl"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to delete processed iTip objects"
+msgstr "Indica se cal suprimir los objèctes iTip traités"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1352
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Avertit unicament de messatges novèls dins la « Bóstia de recepcion »."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
+"Indica se cal avertir solament de la recepcion de messatges novèls dins la « "
+"Bóstia de recepcion »."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1354
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr "Activar los messatges D-Bus."
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
-msgid "_None"
-msgstr "_Pas cap"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Generar un messatge D-Bus a la recepcion de messatges novèls."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1358
-msgid "_New Label"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activar l'icòna dins la zòna de notificacion."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
+"Aficha l'icòna de novèl messatge dins la zòna de notificacion a la recepcion "
+"de messatges novèls."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr "Messatge surgissant conjuntament a l'icòna."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1362
-msgid "Fla_g Completed"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
+"Indica se cal afichar lo messatge en dessús de l'icòna a la recepcion d'un "
+"novèl messatge."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "Activa las notificacions sonòras a la recepcion de messatges novèls."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1363
-msgid "Cl_ear Flag"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
msgstr ""
+"Indica se cal emetre un son de tout tipe a la recepcion de messatges novèls. "
+"Se « false », las claus « notify-sound-beep », « notify-sound-file », « "
+"notify-sound-play-file » e « notify-sound-use-theme » ne son pas prises en "
+"compte."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Indica se cal emetre un bip."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Indica se cal emetre un bip a la recepcion de messatges novèls."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1366
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Crea_r una règla a partir d'aqueste messatge"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Sound filename to be played."
+msgstr "Nom del fichièr son a jouer."
-#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter
the search folder would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1368
-msgid "Search Folder based on _Subject"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
msgstr ""
+"Fichièr son a jouer a la recepcion d'un novèl messatge se « notify-sound-"
+"play-file » es « true »."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Indica se cal emetre un son."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1369
-msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
+"Indica se cal emetre un son a la recepcion de messatges novèls. Lo nom del "
+"fichièr son es donat per la clau « notify-sound-file »."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1370
-msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Utiliza lo tèma sonòr"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
+"Émet un son a tèma a la recepcion d'un novèl messatge se lo mòde Bip es "
+"inactiu."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Mode to use when displaying mails"
+msgstr "Mòde a utilizar per afichar lo corrièl"
-#: ../mail/em-folder-view.c:1371
-msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
+"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
+"Lo mòde a utilizar per l'afichatge dels corrièls. « normal » laisse "
+"Evolution causir la melhora partida a afichar, « prefer_plain » lo laisse "
+"utilizar la partida tèxte, se présente, e « only_plain » force Evolution a "
+"n'afichar que lo tèxte simple"
-#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what
parameter the filter would be based on.
-#: ../mail/em-folder-view.c:1376
-msgid "Filter based on Sub_ject"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether to show suppressed HTML output"
+msgstr "Indica se cal afichar la sortida HTML suprimida"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Lista de las destinacions per la publicacion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
+"La clau especifica la lista de las destinacions per la publicacion dels "
+"agendas. Cada valor indica las coordenadas d'una destinacion jos forma XML."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1377
-msgid "Filter based on Sen_der"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
msgstr ""
+"Lista de paires mot-clé/valor pel empeuton Modèls en vista de lor "
+"substitution dins lo còs dels messatges."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1378
-msgid "Filter based on Re_cipients"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Ignorar los dialògs d'avertiment de desvolopament"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
+"Indica se las fenèstras d'avertiment de la version de desvolopament "
+"d'Evolution son ignoradas."
-#: ../mail/em-folder-view.c:1379
-msgid "Filter based on _Mailing List"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Afichatge inicial de pèça junta"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
msgstr ""
+"Vista iniciala pels widgets de la barra de las pèças juntas. « 0 » es la "
+"vista en icònas, « 1 » es la vista en lista."
-#. default charset used in mail view
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:529
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:727
-msgid "Default"
-msgstr "Defaut"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Dorsièr inicial del seleccionador de fichièrs"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2516
-msgid "Unable to retrieve message"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Dorsièr inicial per las bóstias de dialòg GtkFileChooser."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Démarrer en mòde fòra linha"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
+"Indica se Evolution deu démarrer en mòde fòra linha plutôt qu'en mòde "
+"connectat."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Offline folder paths"
+msgstr "Camins dels dorsièrs fòra linha"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2535
-msgid "Retrieving Message..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
+"Lista dels camins dels dorsièrs a sincronizar sul disc per l'utilizacion "
+"fòra linha."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Activar lo mòde express"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Activar una interfàcia utilizaire très simplifiée."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Los botons de la fenèstra son visibles"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Indica se la fenèstra dels botons deu èsser visible."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Window button style"
+msgstr "Estil dels botons de la fenèstra"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2791
-msgid "C_all To..."
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
+"Lo estils dels botons de la fenèstra. Peut èsser « text » (texte), « icons » "
+"(icònas), « both » (les deux), « toolbar » (barre d'aisinas). Se « toolbar » "
+"es causit, l'estil dels botons es definit pel paramètre GNOME de la barra "
+"d'aisinas."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2794
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Crear un repertòri de _recèrca"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Barra d'aisinas visibla"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2795
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_A partir d'aquesta adreça"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra d'aisinas deu èsser visibla."
-#: ../mail/em-folder-view.c:2796
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_A-n aquesta adreça"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Lo panèl lateral es visible"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3289
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Clicatz aicí per enviar un messatge a %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Indica se lo panèl lateral deu èsser visible."
-#: ../mail/em-folder-view.c:3301
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Clicatz aicí per apeler %s"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra d'estat es visible"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3306
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Clicatz per amagar/visualizar las adreças"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Indica se la barra d'estat deu èsser visible."
-#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:474
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "ID o alias del component a afichar per defaut a l'aviada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Largor per defaut del panèl lateral"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Largor per defaut del panèl lateral, en pixèls."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Utilizar solament de tèsts de corrièrs indesirables locals."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
+"Utilizar solament de tèsts de corrièrs indesirables locals (pas de DNS)."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:618
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Recercar :"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Full path command to run spamassassin"
+msgstr "Comanda amb camin complet per aviar Spamassassin"
-#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
-#: ../mail/em-format-html-display.c:642
-msgid "_Previous"
-msgstr "Precedent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command might not contain any other "
+"arguments."
+msgstr ""
+"Camin complet de comanda Spamassassin. S'il es pas definit, un camin établi "
+"al moment de la compilation es utilizat, de costuma /usr/bin/spamassassin. "
+"La comanda deu pas conténer d'autres arguments."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:647
-msgid "_Next"
-msgstr "_Seguent"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Full path command to run sa-learn"
+msgstr "Comanda amb camin complet per aviar sa-learn"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:652
-msgid "M_atch case"
+#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command might not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
+"Camin complet de comanda Sa-learn. S'il es pas definit, un camin établi al "
+"moment de la compilation es utilizat, de costuma /usr/bin/sa-learn. La "
+"comanda deu pas conténer d'autres arguments."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Pèça junta"
+msgstr[1] "Pèças juntas"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Afichar coma pèça junta"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lector àudio"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Jogar la pèça junta dins lo lector àudio integrat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(pas cap d'objècte)"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Aqueste messatge es estat mandat per %s pel compte de %s"
+
+# Titre de fenêtre
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Imatge normal"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Aficha la partida jos forme d'imatge"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "Messatge RFC822"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Formata la partida coma un messatge RFC822"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1295
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+msgid "Subject"
+msgstr "Objècte"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
+msgid "Mailer"
+msgstr "Client de messatjariá"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+msgid "Richtext"
+msgstr "Richtext"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "Afichar la partida jos forme de tèxte enrichie"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "Formatar la partida en HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1409
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Tèxte simple"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "Formatar la partida en tèxte simple"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid "Unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Pas signat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es pas signat. I a pas cap de garantida qu'aqueste messatge "
+"siá autentic."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Valid signature"
msgstr "Signatura valida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es signat e valid, aquò significa qu'aqueste messatge es "
+"versemblablament autentic."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
-msgstr ""
+msgstr "Signatura pas valida"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
+"La signatura d'aqueste messatge pòt pas èsser verificada, es possible que "
+"siá estat alterat al moment de la transmission."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr ""
+msgstr "Signatura valida, mas impossible de verificar l'expeditor"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es signat amb una signatura valida, mas l'expeditor del "
+"messatge pòt pas èsser verificat."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:654
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr ""
+msgstr "La signatura existe, mas elle requerís una clau publica"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es signat amb una signatura dont la clau publica es absente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Unencrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Pas chifrat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es pas chifrat. Son contengut pòt èsser legit al moment de "
+"son passage sus Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Encrypted, weak"
-msgstr ""
+msgstr "Chifrat, faiblement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:963
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es chifrat, mas amb un algoritme de chiframent feble. Serà "
+"malaisit, mas pas impossible, per una tèrça persona de veire lo contengut "
+"d'aqueste messatge dins un periòde de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Chifrat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es chifrat. Serà malaisit per una tèrça persona de veire lo "
+"contengut d'aqueste messatge."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:663
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted, strong"
-msgstr ""
+msgstr "Chifrat, fortement"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:965
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
+"Aqueste messatge es chifrat amb un algoritme de chiframent fort. Serà "
+"vertadièrament malaisit, per una tèrça persona, de veire lo contengut "
+"d'aqueste messatge dins un periòde de temps raisonnable."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Veire lo certificat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr ""
+msgstr "Aqueste certificat es pas affichable"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1415
-msgid "Overdue:"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Afichar la font coma una partida MIME"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1496
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Visualizar dins lo messatge"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cci"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1497
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Amagar"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG signat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1498
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG chifrat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Visualizar la talha _originala"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME signat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2168
-msgid "Save attachment as"
-msgstr "Enregistrar lo fichièr junt coma"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME chifrat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2172
-msgid "Select folder to save all attachments"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2223
-msgid "_Save Selected..."
-msgstr "_Enregistrar la seleccion..."
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Error pendent l'analyse de la partida MBOX : %s"
-#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2290
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
#, c-format
-msgid "%d at_tachment"
-msgid_plural "%d at_tachments"
-msgstr[0] "%d pèça _junta"
-msgstr[1] "%d pèças _juntas"
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo messatge S/MIME : %s"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2297 ../mail/em-format-html-display.c:2386
-msgid "S_ave"
-msgstr "Enregistr_ar"
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo messatge PGP : %s"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2308
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Tot enregistr_ar"
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Error al moment de la verificacion de la signatura : %s"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2382
-msgid "No Attachment"
-msgstr "Pas cap de fichièr junt"
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Partie extèrne al còs mal formée"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2529 ../mail/em-format-html-display.c:2568
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntador sul site FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2531
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntador sul fichièr local (%s) valid sul site « %s »"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2588
-msgid "O_pen With"
-msgstr "D_obrir amb"
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntador sul fichièr local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:2664
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntador sus de donadas distantas (%s)"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:156
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Pagina %d sus %d"
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntador sus de donadas extèrnas desconegudas (tipe « %s »)"
-#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Impossible d'analisar lo messatge MIME. Afichar coma font."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipe de chiframent non pres en carga per multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Impossible d'analisar lo messatge PGP/MIME : %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:925
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Format de signatura non pres en carga"
-#: ../mail/em-format-html.c:933
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr ""
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Respondre a"
-#: ../mail/em-format-html.c:963
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Groupes de discussion"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Retrach"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s attachment"
+msgstr "pèça junta %s"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
-#: ../mail/em-format-html.c:974
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Agenda : del %s al %s"
+
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "element de l'agenda d'Evolution"
-#: ../mail/em-format-html.c:976
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (anullat)"
-#: ../mail/em-format-html.c:997
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:261
#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (efectuat)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1008
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:264
#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr ""
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (en espèra)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1236
-msgid "Formatting message"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:268
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (anullacion en cors)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1410
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-activity.c:270
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
-#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% efectuat)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
-#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210
-#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
+#. Translators: Escape is a keyboard binding.
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+msgid "Close this message (Escape)"
+msgstr "Tampar aqueste messatge (Échap)"
+
+#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+#| msgid "Failed to mark messages as read."
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Fracàs al moment de la creacion.d'un fial de discussion :"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista en icònas"
+
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+msgid "List View"
+msgstr "Vista en lista"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+msgid "Attached message"
+msgstr "Messatge junt"
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1771
-msgid " (%a, %R %Z)"
-msgstr " (%a, %R %Z)"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+#| msgid "Import cancelled."
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operacion anullada."
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1776
-msgid " (%R %Z)"
-msgstr " (%R %Z)"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "pèçajunta.dat"
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1912
+#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Un cargament es ja en cors"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Un enregistrament es ja en cors"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2473
#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Impossible de cargar « %s »"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../mail/message-tag-followup.c:308
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Impossible de cargar la pèça junta"
-#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
-#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Impossible de dobrir la pèça junta"
-#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Lo contengut de la pèça junta es pas chargé"
-#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Cara"
+#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Impossible d'enregistrar « %s »"
-#: ../mail/em-format.c:1158
+#: ../e-util/e-attachment.c:3505
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s fichièr junt"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Impossible d'enregistrar la pèça junta"
-#: ../mail/em-format.c:1200
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Proprietats de la pèça junta"
-#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nom del f_ichièr :"
-#: ../mail/em-format.c:1345
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipe MIME :"
-#: ../mail/em-format.c:1355
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suggerir l'afichatge automatic de la pèça junta"
-#: ../mail/em-format.c:1355
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Impossible de definir coma rèire plan"
-#: ../mail/em-format.c:1512
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Definir coma _rèireplan"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargament"
-#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+msgid "Saving"
+msgstr "Enregistrament"
-#: ../mail/em-format.c:1665
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Amagar la barra de las pèças _juntas"
-#: ../mail/em-format.c:1665
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Afichar la barra de las pèças _juntas"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
-msgid "Every time"
-msgstr "Cada còp"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Apondre una pèça junta"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Once per day"
-msgstr "Un còp per jorn"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Jónher"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per week"
-msgstr "Un còp per setmana"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr "Repertòris seleccionats d'archius qu'utilizan aqueste format :"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per month"
-msgstr "Un còp per mes"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Enregistrar la pèça junta"
+msgstr[1] "Enregistrar las pèças juntas"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#| msgid "Could not load the attachment"
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "E_xtraire pas los fichièrs de la pèça junta"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:327
-msgid "Add Custom Junk Header"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr "N'enregistrar que los fichièrs e_xtraits"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr "Enregistrar los fichièrs extraits e l'_archiu d'origina"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Dobrir amb una autra aplicacion..."
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+msgid "S_ave All"
+msgstr "_Tot enregistrar"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+msgid "Sa_ve As"
+msgstr "Enregistrar _sous"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrar _sous"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "A_pondre una pèça junta..."
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietats"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Amagar"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Tot ma_squer"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Afichar dins lo còs"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Tot afic_har dins lo còs"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Dobrir dins « %s »"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Dobrir aquesta pèça junta dins %s"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Marcar coma quasernet d'adreças per defaut"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Utilizar aqueste quasernet d'adreças per l'autocomplecion"
+
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
+"Copiar localament lo contengut del quasernet per las operacions fòra linha"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Clicatz en appuyant sus Ctrl per dobrir un ligam"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:195
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mois precedent"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:220
+msgid "Next month"
+msgstr "Mois seguent"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:246
+msgid "Previous year"
+msgstr "Annada precedenta"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:271
+msgid "Next year"
+msgstr "Annada seguenta"
+
+#: ../e-util/e-calendar.c:295
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendièr mesadièr"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Marcar coma agenda per defaut"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Marcar coma lista de prètzfaches per defaut"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Marcar coma lista de memòs per defaut"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:331
-msgid "Header Name:"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+msgid "Color:"
+msgstr "Color :"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Copiar localament lo contengut d'agenda per las operacions fòra linha"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
+"Copiar localament lo contengut de la lista dels prètzfaches per las "
+"operacions fòra linha"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Header Value Contains:"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
+"Copiar localament lo contengut de la lista dels memòs per las operacions "
+"fòra linha"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:437
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Conten la valor"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Categorias act_ualament utilizadas :"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:459
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "Cate_gorias disponiblas :"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:462
-msgid "Tag"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+#| msgid "_New"
+msgctxt "category"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_dicion"
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+#| msgid "_Delete"
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
+msgid "Icon"
+msgstr "Icòna"
+
+#: ../e-util/e-category-completion.c:307
#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr ""
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Crear la categoria « %s »"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:136
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Icòna de categoria"
-#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../e-util/e-category-editor.c:140
+msgid "_No Image"
+msgstr "_Pas cap d'imatge"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:173
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Nom de la categoria"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:185
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Icòna de la categoria"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:211
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Proprietats de la categoria"
+
+#: ../e-util/e-category-editor.c:272
#, c-format
-msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr ""
+"I a ja una categoria « %s » dins la configuration. Utilizatz un autre nom"
+
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
+msgid "popup list"
+msgstr "lista dels popups"
+
+#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+msgid "OK"
+msgstr "Valider"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La data deu èsser dins lo format : %s"
+
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Lo percentatge deu èsser compris entre 0 e 100 inclus"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:52
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balte"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Central European"
+msgstr "Euròpa centrale"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
-msgid "No Junk plugin available"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Western European"
+msgstr "Européen de l'ouest"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Européen de l'ouest, Novèl"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionnel"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplifié"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:100
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:104
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Encodatge dels caractèrs"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Picatz lo jeu de caractèrs a utilizar"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr ""
+"Impossible de crear un objècte client a partir del nom d'extension « %s »"
-#. green
-#: ../mail/em-migrate.c:1059
-msgid "To Do"
-msgstr "De far"
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+#| msgid "Use custom fonts"
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Causir una color personalizada"
-#. blue
-#: ../mail/em-migrate.c:1060
-msgid "Later"
-msgstr "Pus tard"
+#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "black"
+msgstr "noir"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "light brown"
+msgstr "brun clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "brown gold"
+msgstr "brun doré"
-#: ../mail/em-migrate.c:1652
+#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark green #2"
+msgstr "verd escur n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "navy"
+msgstr "blau marine"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "dark blue"
+msgstr "blau escur"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+msgid "purple #2"
+msgstr "violet n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+msgid "very dark gray"
+msgstr "gris très escur"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+#| msgid "Mark as _Unread"
+msgid "dark red"
+msgstr "rouge escur"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "red-orange"
+msgstr "rouge-irange"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "gold"
+msgstr "doré"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "dark green"
+msgstr "verd escur"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull blue"
+msgstr "blau sombre"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "blue"
+msgstr "blau"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+msgid "dull purple"
+msgstr "violet sombre"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "dark grey"
+msgstr "gris escur"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+#| msgid "3rd"
+msgid "red"
+msgstr "rouge"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+msgid "orange"
+msgstr "irange"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "lime"
+msgstr "citron"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "dull green"
+msgstr "verd sombre"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "blau sombre n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "blau ciel n° 2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+msgid "purple"
+msgstr "violet"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "gray"
+msgstr "gris"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+#| msgid "Image"
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "bright orange"
+msgstr "irange vif"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "yellow"
+msgstr "jaune"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "green"
+msgstr "verd"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "cyan"
+msgstr "cyan"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "bright blue"
+msgstr "blau vif"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+#| msgid "_Required people"
+msgid "red purple"
+msgstr "violet rouge"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "light grey"
+msgstr "gris clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "pink"
+msgstr "rose"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+msgid "light orange"
+msgstr "irange clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light yellow"
+msgstr "jaune clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light green"
+msgstr "verd clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light cyan"
+msgstr "cyan clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "light blue"
+msgstr "blau clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+msgid "light purple"
+msgstr "violet clar"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+msgid "white"
+msgstr "blanc"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3857
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Default"
+msgstr "Per defaut"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Zòna de picada per fixer la data"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Clicatz sus aqueste boton per afichar un agenda"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Zòna de lista desenrotlanta de seleccion de la data"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+msgid "No_w"
+msgstr "A_ra"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+msgid "_Today"
+msgstr "_Uèi"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+msgid "_None"
+msgstr "P_as cap"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Data pas valida"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Ora pas valida"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Deman"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ièr"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Lun. que ven"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Mar. que ven"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Mèr. que ven"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Jòu. que ven"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Ven. que ven"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Dis. que ven"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Dim. que ven"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:371
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Utilizar los reglatges locals per defaut"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:576
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#. Translators: :-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:39
+msgid "_Smile"
+msgstr "S_orisent"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:41
+msgid "S_ad"
+msgstr "_Triste"
+
+#. Translators: ;-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:43
+#| msgid "_Window"
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Clinhada"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:45
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "Tirar la _Lenga"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:47
+msgid "Laug_h"
+msgstr "_Rire"
+
+#. Translators: :-|
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:49
+#| msgid "_Plain text"
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Indiferent"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:51
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "Sorire _piòt"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:53
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "_Embarrassat"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:55
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "_Grand sorire"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:57
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "Co_nsternat"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:59
+msgid "S_urprise"
+msgstr "S_usprés"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:61
+msgid "W_orried"
+msgstr "_Desconsolat"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:63
+msgid "_Kiss"
+msgstr "P_oton"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:65
+msgid "A_ngry"
+msgstr "En _colèra"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:67
+msgid "_Cool"
+msgstr "Cal_me"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:69
+msgid "Ange_l"
+msgstr "A_ngelic"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:71
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "P_lorant"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:73
+msgid "S_ick"
+msgstr "M_alaut"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:75
+msgid "Tire_d"
+msgstr "_Fatigat"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:77
+msgid "De_vilish"
+msgstr "Diaboli_c"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:79
+#| msgid "_Mon"
+msgid "_Monkey"
+msgstr "_Monard"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:120
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nom de fichièr desconegut)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:124
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Escritura de « %s »"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:129
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Escritura de « %s » cap a %s"
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Impossible de crear un repertòri novèl '%s' : %s"
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "I a una segonda"
+msgstr[1] "I a %d segondas"
-#: ../mail/em-migrate.c:1678
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Impossible de copiar lo repertòri '%s' dins `%s' : %s"
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 segonda"
+msgstr[1] "Dins %d segondas"
-#: ../mail/em-migrate.c:1863
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "I a una minuta"
+msgstr[1] "I a %d minutas"
-#: ../mail/em-migrate.c:1868
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 minuta"
+msgstr[1] "Dins %d minutas"
-#: ../mail/em-migrate.c:2069
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "I a 1 ora"
+msgstr[1] "I a %d oras"
-#: ../mail/em-migrate.c:2083
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 ora"
+msgstr[1] "Dins %d oras"
-#: ../mail/em-migrate.c:2112
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "I a 1 jorn"
+msgstr[1] "I a %d jorns"
-#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 jorn"
+msgstr[1] "Dins %d jorns"
-#: ../mail/em-migrate.c:2952
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "I a una setmana"
+msgstr[1] "I a %d setmanas"
-#: ../mail/em-migrate.c:3034
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 setmana"
+msgstr[1] "Dins %d setmanas"
-#: ../mail/em-migrate.c:3053
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "I a 1 mes"
+msgstr[1] "I a %d meses"
-#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "_Respondre a l'expedidor"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 mes"
+msgstr[1] "Dins %d meses"
-#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Respondre a la _tièra"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "I a 1 an"
+msgstr[1] "I a %d ans"
-#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:853
-msgid "_Add to Address Book"
-msgstr "_Apondre al quasernet d'adreças"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "Dins 1 an"
+msgstr[1] "Dins %d ans"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:600
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<clicatz aicí per seleccionar una data>"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:633
-msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "ara"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
-msgid "Folder"
-msgstr "Repertòri"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:839
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Seleccionatz un servidor."
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccionatz una ora per la comparaison"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860
-msgid "No server has been selected"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-file.c:186
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Causir un fichièr"
-#. Check buttons
-#: ../mail/em-utils.c:121
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nom de la _règla :"
-#: ../mail/em-utils.c:317
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtres de messatges"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "totas las condicions seguentas"
-#: ../mail/em-utils.c:370
-msgid "message"
-msgstr "messatge"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "una de las condicions seguentas"
-#: ../mail/em-utils.c:654
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Enregistrar lo messatge..."
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Recercar los elements que correspondon a :"
-#: ../mail/em-utils.c:704
-msgid "Add address"
-msgstr "Apondre una adreça"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Recercar los elements qu'emplenan las condicions seguentas"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:60
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1225
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Messatges de %s"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
+msgid "All related"
+msgstr "Totes los relatius"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "_Repertòris de recèrca"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Responsas"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
-msgid "Search Folder source"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Responsas e parents"
-#
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Pas de responsa o parent"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_nclure los fials de discussion :"
-#
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Apondre una condi_tion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:229
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrant"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Sortent"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:57
+#| msgid "Failed to open folder."
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Fracàs al moment de l'insercion d'un fichièr HTML."
+
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:94
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Fracàs al moment de l'insercion d'un fichièr tèxte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:478
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "Inserir un fichièr HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:484
+#| msgid "HTML _Mode"
+msgid "HTML file"
+msgstr "Fichièr HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:511
+#| msgid "Inline Image"
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir un imatge"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:571
+#| msgid "Increase the text size"
+msgid "Insert text file"
+msgstr "Inserir un fichièr tèxte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:577
+#| msgid "Select a file"
+msgid "Text file"
+msgstr "Fichièr tèxte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:961
+#| msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Còpia lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièrs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:968
+#| msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Talha lo tèxte seleccionat cap al quichapapièrs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr ""
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:975
+#| msgid "Paste events from the clipboard"
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Pega lo tèxte dempuèi lo quichapapièrs"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:982
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refaire la darrièra accion anullada"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:996
+#| msgid "Copy the selection"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Anulla la darrièra accion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1017
+msgid "For_mat"
+msgstr "For_mat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1024
+#| msgid "Tool_bar Style"
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "_Estil de paragraf"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1038
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:591
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "A_linhament"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1045
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "_Lengas en cors"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1062
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "Aumentar l'_indentacion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1064
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta l'indentacion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1069
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "Fichièr _HTML..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "Fichièr Tè_xte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "_Pegar las verguetas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#| msgid "_Find"
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Recercar..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Search for the Contact."
+msgid "Search for text"
+msgstr "Recèrca un tèxte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+msgid "Find A_gain"
+msgstr "Retro_bar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Re_place..."
+msgstr "Rem_plaçar..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106
+#| msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Recèrca del tèxte e lo remplaça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#| msgid "Canceling..."
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "_Correccion ortografica..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1118
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "_Demesir l'indentacion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Demesís l'indentacion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "Ret_orn a la linha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
+msgid "Open Inspector"
+msgstr "Dobrir l'inspector"
+
+#. Center
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Centrar l'alinhament"
+
+#. Left
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1149
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquèrra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "Alinhament a esquèrra"
+
+#. Right
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+msgid "_Right"
+msgstr "D_recha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "Alinhament a drecha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "Mòde d'edicion HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1173
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "_Tèxte simple"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#| msgid "Plain Text Mode"
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Mòde d'edicion tèxte simple"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183
+#| msgid "Normal"
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _1"
+msgstr "Entèsta _1"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _2"
+msgstr "Entèsta_2"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _3"
+msgstr "Entèsta_3"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _4"
+msgstr "Entèsta_4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _5"
+msgstr "Entèsta_5"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225
+#| msgid "Header"
+msgid "Header _6"
+msgstr "Entèsta_6"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Preformatat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239
+#| msgid "Address"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "A_dreça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+msgid "_Blockquote"
+msgstr "_Blòt de citacion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1253
+#| msgid "D_elete Memo List"
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "_Lista amb piuses"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr "Lista de chifras _romanas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1267
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "_Lista numerotada"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1274
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr "Lista _alfabetica"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#| msgid "Save _Image..."
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Imatge..."
+
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#| msgid "Inline Image"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserís un imatge"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+msgid "_Link..."
+msgstr "_Ligam..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserís un ligam"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Rule..."
+msgstr "_Règla..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "Inserís una règla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#| msgid "Table"
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tablèu..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1316
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserís un tablèu"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Cellula..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#| msgid "Save _Image..."
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Pa_gina..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1366
+msgid "Font _Size"
+msgstr "Tal_ha de poliça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1373
+#| msgid "_Forward style:"
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Estil de _poliça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr "Pegar coma _tèxte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Gras"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+msgid "Bold"
+msgstr "En gras"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italica"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1401
+msgid "Italic"
+msgstr "En italica"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "Tèxte _simple"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Raiat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Raiat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#| msgid "Undefined"
+msgid "_Underline"
+msgstr "S_olinhat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1425
+#| msgid "Undefined"
+msgid "Underline"
+msgstr "Solinhat"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
+#| msgid "1"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+#| msgid "1"
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Contengut de cellula"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#| msgid "Add a Column"
+msgid "Column"
+msgstr "Colomna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#| msgid "Low"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1608
+msgid "Table"
+msgstr "Tablèu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr ""
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table Delete"
+msgstr "Suprimir tablèu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-text.c:2127
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Metòdes de picada"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1548
+#| msgid "Table Cell"
+msgid "Table Insert"
+msgstr "Inserir tablèu"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietats"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573
+msgid "Column After"
+msgstr "Colomna aprèp"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+msgid "Column Before"
+msgstr "Colomna abans"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#| msgid "_Insert"
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "Inserir un _ligam"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+msgid "Row Above"
+msgstr "Linha en dessús"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1601
+msgid "Row Below"
+msgstr "Linha en dejós"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+msgid "Cell..."
+msgstr "Cellula..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1622
+#| msgid "Image"
+msgid "Image..."
+msgstr "Imatge..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+msgid "Link..."
+msgstr "Ligam..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1636
+#| msgid "Pager"
+msgid "Page..."
+msgstr "Pagina..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1643
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "Paragraf..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1651
+#| msgid "Full _Name..."
+msgid "Rule..."
+msgstr "Règla..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1658
+#| msgid "Table"
+msgid "Table..."
+msgstr "Tablèu..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+#| msgid "Select..."
+msgid "Text..."
+msgstr "Tèxte..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Levar lo ligam"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1689
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Apondre un mot al diccionari"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1696
+#| msgid "Color for _misspelled words:"
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Ignorar los mots mal ortografiats"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1703
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Apondre un mot a"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1712
+#| msgid "(no suggestions)"
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "Autras suggestions"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+#, c-format
+#| msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "%s diccionari"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1907
+msgid "_Emoticon"
+msgstr "_Emoticòna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1908
+#| msgid "Restart Evolution"
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "Inserís una emoticòna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1976
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Re_place"
+msgstr "Rem_plaçar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1979
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1982
+msgid "_Link"
+msgstr "_Ligam"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1986
+#| msgid "Add Rule"
+msgid "_Rule"
+msgstr "_Règla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1989
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:658
+#| msgid "Table"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tablèu"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:669
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estil de paragraf"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:683
+#| msgid "Edit Reminder"
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Mòde edicion"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:695
+#| msgid "Unset Color"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color de poliça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:713
+#| msgid "Size"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Talha de poliça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:618
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>Limits</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:632
+msgid "C_ell"
+msgstr "C_ellula"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+msgid "_Row"
+msgstr "_Linha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:671
+msgid "Col_umn"
+msgstr "C_olomna"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:681
+msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
+msgstr "<b>Alinhament & comportament</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:694
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:819
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:695
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:396
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:820
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:696
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:398
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:821
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:704
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Orizontal :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
+#| msgid "_Top"
+msgid "Top"
+msgstr "Naut"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
+#| msgid "_Middle:"
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitan"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#| msgid "_Bottom"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:722
+#| msgid "_Vertical View"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
+#. Wrap Text
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:728
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "_Retorn a la linha"
+
+#. Header Style
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:736
+#| msgid "Header Value"
+msgid "_Header Style"
+msgstr "_Estil d'entèsta"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:750
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:521
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:731
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Presentacion</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largor"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:800
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr "Recobriment de linhas (row span) :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:814
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr "Recobriment de colomnas (column span) :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:821
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:835
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Rèire plan</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:848
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:842
+#| msgid "Color:"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "C_olor :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:850
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:864
+#| msgid "Could not set as background"
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Causir un imatge de rèire plan"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:855
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:489
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:869
+#| msgid "Image"
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:868
+#| msgid "Image"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Imatge :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:875
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:516
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:889
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Remove image"
+msgstr "_Levar l'imatge"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "_Proprietats de cellula"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+msgid "No match found"
+msgstr "Cap de correspondéncia pas trobada"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:232
+#| msgid "Search _base:"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Re_cercar en arrièr"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "_Sensible a la cassa"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+#| msgid "_Search"
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "Recèrca _circular"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+#| msgid "_Find"
+msgid "Find"
+msgstr "Recercar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:329
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Talha</b>"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr ""
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:349
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:539
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:742
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largor :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:374
+#| msgid "Size"
+msgid "_Size:"
+msgstr "Talha :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:381
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estil</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:406
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:828
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "A_linhament :"
+
+#. Shaded
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:412
+msgid "S_haded"
+msgstr "Om_brat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429
+#| msgid "Folder Properties"
+msgid "Rule properties"
+msgstr "Proprietats de la règla"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
+#| msgid "General"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:500
+#| msgid "Source"
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Font :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:563
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Nautor"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:604
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr "_X-Padding :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:620
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr "_Y-Padding :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:636
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Bordadura :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:646
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>Ligam</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#| msgid "URL:"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "_Testar l'URL..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:686
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietats de l'imatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Levar lo ligam"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Proprietats del ligam"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:69
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "Papièr perforat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:78
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Tinta blava"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Papièr"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:96
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Riban"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:105
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mièjanuèch"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:123 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrolhon"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:132
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "Papièr millimetrat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:415
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Colors</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:434
+#| msgid "_Text Only"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tèxte :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:449
+msgid "_Link:"
+msgstr "_Ligam :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:464
+#| msgid "Set as _Background"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Rèire plan"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:472
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b<Imatge de rèire plan</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:494
+#| msgid "Template:"
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Modèl :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:502
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccionatz un fichièr"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:509
+#| msgid "_Custom"
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Personalizar :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Proprietats de la pagina"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+#| msgid "_Reply style:"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estil :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+#| msgid "A_lignment"
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Alinhament</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+#| msgid "Category Properties"
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "Proprietats del paragraf"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:148
+#, c-format
+msgid "%d occurence replaced"
+msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgstr[0] "%d ocurréncia remplaçada"
+msgstr[1] "%d ocurréncias remplaçadas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:212
+#| msgid "_Replace"
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "R_emplaçar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:224
+msgid "_With:"
+msgstr "_Amb :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:236
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Sensible a la _cassa"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:240
+#| msgid "_Search"
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "Recèrca circulara"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:250
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Sautar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:258
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Remplaçar"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:266
+#| msgid "Reply to _All"
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Rempl_açar tot"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplaça"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgstr "<b>Suggestions per '%s'</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Suggestions</b>"
+
+#. Replace All
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplaça tot"
+
+#. Ignore
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. Skip
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+msgid "Skip"
+msgstr "Sautar"
+
+#. Back
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#| msgid "Go Back"
+msgid "Back"
+msgstr "En arrièr"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Diccionari</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Add word"
+msgstr "Apondre un mot"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Correccion ortografica"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:707
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Linhas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:724
+#| msgid "_Table column:"
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_olomnas"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:775
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçament :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792
+#| msgid "Loading"
+msgid "_Padding:"
+msgstr "Em_plenatge :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#| msgid "Color:"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Color :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:882
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Imatge :"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Proprietats de tablèu"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Tal_ha"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Proprietats del tèxte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3345
+#| msgid "Calendar Properties"
+msgid "Changed property"
+msgstr "Proprietats modificada"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:3346
+#| msgid "Whether to emit a beep."
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Indica se la proprietat es estada modificada"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7140
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "Quitar lo mòde HTML farà pèrdre tota mesa en fòrma. Volètz contunhar ?"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7144
+#| msgid "Address formatting"
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "_Pèrdre pas la mesa en fòrma"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:7145
+#| msgid "Address formatting"
+msgid "_Lose formatting"
+msgstr "Pèrdre la _mesa en fòrma"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
msgstr ""
+"Causissètz lo fichièr a importar dins Evolution e seleccionatz son tipe dins "
+"la lista."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipe de fichièr :"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Causissètz la destinacion d'aquesta importacion"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Causissètz l'assistent d'importacion d'aviar :"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar las donadas e paramètres d'_ancians programas"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar un _sol fichièr"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleccionatz las informacions que volètz importar :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
+"Evolution a verificat los paramètres a importar dempuèi las aplicacions "
+"seguentas : Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Cap de paramètre que pòsca èsser "
+"importat es pas estat trobat. Se volètz ensajar tornamai, clicatz sul boton "
+"« Precedent »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s :"
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Anullar l'importacion"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Previsualizar las donadas a importar"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar las donadas"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Causissètz dins la lista lo tipe de fichièr que volètz importar."
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Assistent d'importacion d'Evolution"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importar un emplaçament"
+
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
+"Benvenguda dins l'assistent d'importacion d'Evolution.\n"
+"Aqueste assistent vos va guidar dins lo processus d'importacion de fichièrs "
+"extèrnes dins Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipe d'importadors"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccionatz las informacions a importar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccionatz un fichièr"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Default charset in which to display messages."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
+"Clicatz sus « Aplicar » per començar a importar lo fichièr dins Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
-msgid "Default forward style"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generada automaticament"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297
+msgid "Close"
+msgstr "_Tampar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default height of the message window."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Enregistrar e tampar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar la signatura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default reply style"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nom de la _signatura :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Apondre un sc_ript"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default width of the message window."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Apondre un script de signatura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Modificar lo script de signatura"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
msgstr ""
+"La sortida d'aqueste script serà utilizada per vòstra\n"
+"signatura. Lo nom indicat ne serà utilizat que per l'afichatge."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Lo fichièr de script deu èsser exécutable."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-map.c:885
+msgid "World Map"
+msgstr "Carte del monde"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../e-util/e-map.c:888
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
+"Component graphique del tipe mapa interactiva basat sus l'utilizacion de la "
+"mirga per fin de causir lo fus orari. Los utilizaires se servisson d'un "
+"clavièr devon seleccionar lo fus orari grâce a la zòna de lista "
+"desenrotlanta situada en bas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Impossible de dobrir lo ligam."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:295
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda d'Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2348
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Dobertura de l'agenda « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2351
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Dobertura de la lista de memòs « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2354
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Dobertura de la lista dels prètzfaches « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2357
+#, c-format
+#| msgid "Opening calendar '%s'"
+msgid "Opening address book '%s'"
+msgstr "Dobertura del quasernet d'adreças « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Afichar los contactes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "Quasernet d'_adreças :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "Catégori_e :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Recercar :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881
+msgid "Any Category"
+msgstr "Totas las categorias"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "Co_ntacts"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+msgid "Search"
+msgstr "Recèrca"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+msgid "Address Book"
+msgstr "Quasernet d'adreças"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactes"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Seleccionar los contactes del quasernet d'adreças"
+
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
+#, c-format
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "Des_plegar %s en linha"
+
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr "Cop_iar %s"
+
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
+#, c-format
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "Ta_lhar %s"
+
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
+#, c-format
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, c-format
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "_Suprimir %s"
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:32
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
+"Evolution es actualament en linha. Clicatz sus aqueste boton per trabalhar "
+"fòra linha."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Enable search folders"
+#: ../e-util/e-online-button.c:35
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
+"Evolution es actualament fòra linha. Clicatz sus aqueste boton per trabalhar "
+"en linha."
+
+#: ../e-util/e-online-button.c:38
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution es actualament fòra linha perque la ret es indisponibla."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Enable search folders on startup."
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr ""
+"La clau del trossèl de claus es inutilizable : pas d'utilizaire ni de nom "
+"d'òste"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
-"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
-"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
-"that folder."
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Vòstre varrolhatge de las majusculas es activat"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "Memo_rizar aquesta frasa secreta"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "Memo_rizar aquesta frasa secreta pel reste d'aquesta sesilha"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Memo_rizar aqueste senhal"
+
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "Memo_rizar aqueste senhal pel reste d'aquesta sesilha"
+
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferéncias d'Evolution"
+
+#: ../e-util/e-print.c:160
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Error pendent l'impression"
+
+#: ../e-util/e-print.c:167
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
+"Lo sistèma d'impression a raportat las informacions seguentas sus aquesta "
+"error :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../e-util/e-print.c:173
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
+"Lo sistèma d'impression n'a pas raportat d'informacions supplémentaires sus "
+"aquesta error."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Enable to render message text part of limited size."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metòde :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
+msgid "Defer to Desktop Settings"
+msgstr "Se reporter als paramètres sistèma"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
+msgid "_Open Desktop Settings"
+msgstr "_Dobrir los paramètres sistèma"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
+msgid "Manual"
+msgstr "Manualament"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
+msgid "_HTTP Proxy:"
+msgstr "Servidor mandatari _HTTP :"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
+msgid "H_TTPS Proxy:"
+msgstr "Servidor mandatari H_TTPS :"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
+msgid "_Socks Proxy:"
+msgstr "Servidor mandatari _Socks :"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
+msgid "_Ignore Hosts:"
+msgstr "_Ignorar los òstes :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticament"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
+msgid "Configuration _URL:"
+msgstr "_URL de configuracion :"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
+msgid "Use a direct connection, no proxying required."
+msgstr "Utilizar una connexion directe, sens servidor mandatari."
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
+msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
+msgstr "Bascular cap a las preferéncias basicas del servidor mandatari"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
+msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
+msgstr "Bascular cap a las preferéncias avançadas del servidor mandatari"
+
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
+msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
msgstr ""
+"Aplicar las preferéncias personalizadas del servidor mandatari a aquestes "
+"comptes :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
-"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
-"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
+"Las <b>preferéncias personalizadas del servidor mandatari</b> vos permeton "
+"de definir de servidors de rets alternativas e de las aplicar a aquestes "
+"comptes especifics"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Nautor del panèl de tièra de messatges"
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
+msgid "Custom Proxy"
+msgstr "Personalizar lo servidor mandatari"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Nautor del panèl de tièra de messatges."
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
+msgid "Create a new proxy profile"
+msgstr "Crear un novèl profil de servidor mandatari"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
+msgid "Delete the selected proxy profile"
+msgstr "Suprimir lo profil del servidor mandatari seleccionat"
+
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Apondre una règla"
+
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Modificar la règla"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:83
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Correspondéncias : %u"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Tampa la barra de recèrca"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Recercar :"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:587
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Escafa la recèrca"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Precedent"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la phrase"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:623
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguent"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Recèrca la prochaine ocurréncia de la phrase"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Respectar la _cassa"
+
+#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
+"La fin de la pagina es estada atencha, la recèrca contunha dempuèi lo "
+"començament"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr ""
-"Se un utilizaire ensaja de dobrir 10 messatges o mai al meteis temps, li "
-"demandar se es vertadièrament çò que vòl."
+"Lo començament de la pagina es estada atench, la recèrca contunha dempuèi la "
+"fin"
+
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+msgid "Mail"
+msgstr "Corrièl"
+
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Se s_uprimit :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Estandard"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietari"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Ultra-confidentiel"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Acusat de recepcion"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Responsa requesida"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Dins"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "jorns"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Quand aquò vos _conven"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retardar la distribucion del messatge"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Aprèp"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "jorns"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Definir una data d'expiracion"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Fins al"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opcions de distribucion"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Classificacion :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opcions gene_ralas"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Cr_ear un element mandat per seguir l'informacion"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Distribuit"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Desli_urat e dobèrt"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Totas las informacions"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "S_uprimir automaticament l'element mandat"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguiment de l'estat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Quand dobèrt :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Quand _refusat :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Quand a_cabat :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Quand acce_ptat :"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Renviar una notificacion"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Seguiment de l'estat"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipe :"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1305
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Actualizar tot"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Utilizar una connexion securizada"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1431
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "Re_tirer la confiance del certificat SSL"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:1467
+msgid "User"
+msgstr "Utilizaire"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destinacion"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+msgid "Select destination"
+msgstr "Seleccionar una destinacion"
+
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Inconnu (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#, c-format
+#| msgctxt "folder-display"
+#| msgid "%s (%u%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(pas de suggestions)"
+
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
+msgid "More..."
+msgstr "Autre..."
+
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Apondre « %s » al diccionari"
+
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Tot ignorar"
+
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Suggestions de correccion ortografica"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Un fichièr nomenat « {0} » existís ja. Volètz lo remplaçar ?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid ""
-"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-"vertically."
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Lo fichièr existís ja dins « {0} ». Lo remplaçar espotira son contengut."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "A causa de « {1} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source "{0}"."
+msgstr "Impossible de suprimir la font de donadas « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was "{1}"."
+msgstr "L'error senhalada èra « {1} »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source "{0}"."
+msgstr "Impossible de metre a jorn la font de donadas « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource "{0}"."
+msgstr "Impossible de suprimir la ressorsa « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
+"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgstr "Lo motor « {0} » del quasernet d'adreças a quitat d'un biais imprevist."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Certans contactes seràn pas mai disponibles tant qu'Evolution serà pas estat "
+"reaviat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgstr "Lo motor « {0} » de l'agenda a quitat d'un biais imprevist."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Certans rendètz-vos seràn pas disponibles tant qu'Evolution serà pas estat "
+"reaviat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgstr "Lo motor « {0} » de la lista de memòs a quitat d'un biais imprevist."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Certans memòs seràn pas disponibles tant qu'Evolution serà pas estat reaviat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
-msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr ""
+"Lo motor « {0} » de la lista de prètzfaches a quitat d'un biais imprevist."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
-"before going into offline mode."
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+"Certanas prètzfaches seràn pas disponibles tant qu'Evolution serà pas estat "
+"reaviat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
-msgstr ""
+"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgstr "Lo motor « {0} » del quasernet d'adreças a rencontrat una error."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Last time empty junk was run"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgstr "Lo motor « {0} » de l'agenda a rencontrat una error."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
-msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgstr "Lo motor « {0} » de la lista de memòs a rencontrat una error."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Tièra de las etiquetas e de lor color"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgstr "Lo motor « {0} » de la lista de prètzfaches a rencontrat una error."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
+msgid "click to add"
+msgstr "clicatz per apondre"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
+msgid "Move selected column names to top"
+msgstr "Desplaça los noms de colomnas seleccionadas cap amont"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Tièra de comptes"
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
+msgid "Move selected column names up one row"
+msgstr "Remonta los noms de colomnas seleccionadas d'una linha"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
+msgid "Move selected column names down one row"
+msgstr "Descend los noms de colomnas seleccionadas d'una linha"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
+msgid "Move selected column names to bottom"
+msgstr "Desplaça los noms de colomnas seleccionadas cap aval"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
+msgid "Select all column names"
+msgstr "Selecciona totes los noms de colomnas"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Creissent)"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descreissent)"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:395
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Pas triat"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:440
+msgid "No grouping"
+msgstr "Pas cap de gropament"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:545
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Afichar los camps"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:559
+msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr ""
+"Causissètz l'òrdre d'aparicion de las informacions dins la lista del "
+"messatge."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:191
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Triar..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Gropar par..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Camps afichats..."
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Tot escafar"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Afichar lo camp dins Afichatge"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Ascending"
+msgstr "Creissent"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Descending"
+msgstr "Descreissent"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Gropar los elements per"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Afichar lo _camp dins Afichatge"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Puèi per"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Afichar lo camp _dins Afichatge"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Afichar lo camp dins A_fichatge"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Triar"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "Escafar tot"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Triar los elements per"
+
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
+"Per apondre una colomna a vòstra taula, lisatz-la\n"
+"a l'emplaçament ont deu aparéisser."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Apondre una colomna"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d element)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d elements)"
+
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d element)"
+msgstr[1] "%s (%d elements)"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar la vista en cors"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Triada _creissenta"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Triada _descreissenta"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Triar pas"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Gropar per aqueste _camp"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Gropar per _bóstia"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Levar aquesta c_olomna"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "_Apondre una colomna..."
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_linhament"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "_Melhor ajustament"
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Format de las colomna_s..."
+
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "_Personalizar la vista actuala..."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Triar per"
+
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizar"
+
+#: ../e-util/e-text.c:2114
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar tot"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccionar un fus orari"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
+"Utilizatz lo boton esquèrra de la mirga per far un zoom sus una region de la "
+"mapa e seleccionar un fus orari.\n"
+"Utilizatz lo boton drech de la mirga per redusir."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-msgid "Log filter actions"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fuses oraris"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleccion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Zòna de lista desenrotlanta pel fus orari"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-url-entry.c:108
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Clicatz aicí per dobrir l'URL"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-url-entry.c:110
+msgid "Enter a URL here"
+msgstr "Picatz un URL aicí"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr ""
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Afichador de las fonts d'Evolution"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr ""
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+msgid "Display Name"
+msgstr "Afichar lo nom"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr ""
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+msgid "Flags"
+msgstr "Marcadors"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "Message Window default height"
-msgstr ""
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "Message Window default width"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:287
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Còpia lo ligam dins lo quichapapièrs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Dobrir un ligam dins lo navigador"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:297
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Dobrís lo ligam dins un navigador Web"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:305
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copiar l'_adreça electronica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:322
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar l'imatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:324
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Còpia l'imatge dins lo quichapapièrs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Enregistrar l'_imatge..."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Enregistra l'imatge dins un fichièr"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1338
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Selecciona tot lo tèxte e los imatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:1002
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Clicar per apelar %s"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Clicar per amagar/afichar las adreças"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:1015
+#, c-format
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Anar a la seccion %s del messatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Anar al començament del messatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:1021
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Clicatz per dobrir %s"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:2933
+msgid "Copying image to clipboard"
+msgstr "Còpia de l'imatge dins lo quichapapièrs"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
+# Titre de fenêtre
+#: ../e-util/e-web-view.c:3121
+msgid "Save Image"
+msgstr "Enregistrament de l'imatge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-web-view.c:3157
+#, c-format
+msgid "Saving image to '%s'"
+msgstr "Enregistrament de l'imatge dins « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+msgid "Undo 'Insert text'"
+msgstr "Anullar « Inserir de tèxte »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+msgid "Redo 'Insert text'"
+msgstr "Restablir « Inserir del tèxte »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+msgid "Undo 'Delete text'"
+msgstr "Anullar « Suprimir lo tèxte »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr ""
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+msgid "Redo 'Delete text'"
+msgstr "Restablir « Suprimir lo tèxte »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Save directory"
-msgstr "Enregistrar lo repertòri"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Data mancanta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Vos cal causir una data."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Nom de fichièr mancant."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Vos cal indicar un nom de fichièr."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Lo fichièr « {0} » existís pas o es pas un fichièr regular."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression "{0}"."
+msgstr "Error dins l'expression regulara « {0} »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Visualizar las animacions"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
+msgstr "Impossible de compilar l'expression regulara « {1} »."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "Nom mancant."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Vos cal atribuir un nom al filtre."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name "{0}" already used."
+msgstr "Nom « {0} » ja utilizat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Visualizar la fotografia de l'expedidor"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Causissètz un autre nom."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+msgid "Missing condition."
+msgstr "Condicion mancanta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr ""
-"Visualizar la fotografia de l'expedidor dins lo panèl de lectura dels "
-"messatges."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+msgid "Filter should have at least one condition."
+msgstr "Lo filtre deu comportar al minimum una condicion."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Spell check inline"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+msgid "Missing value."
+msgstr "Valor mancanta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Spell checking color"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+msgid "One or more values cannot be empty."
+msgstr "Una o mantuna valor pòdon pas èsser voidas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "la data actuala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la data qu'indicatz"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "una data relativa a la data actuala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Text message part limit"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "setmanas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "meses"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "annadas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "dins lo passat"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "dins lo futur"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Afichar los filtres pel corrièl :"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Règlas de _filtratge"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
-msgstr ""
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar amb"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
+"La data del messatge serà comparada a la data\n"
+"actuala al moment del filtratge."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
msgstr ""
+"La data del messatge serà comparada a la qu'es\n"
+"indicada a 12:00am."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
-"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
+"La data del messatge serà comparada a una data\n"
+"relativa al moment ont lo filtre es executat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cellula de tablèu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr ""
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
+msgid "popup a child"
+msgstr "aficha un filh"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
-msgstr ""
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "comença la modificacion de la cellula"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:177
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "bascula la cellula"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
-msgstr ""
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "espandís la rengada del ETree que conten aquesta cellula"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Thread the message list."
-msgstr ""
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "redusís la rengada del ETree que conten aquesta cellula"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr ""
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
+msgid "click"
+msgstr "clic"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr ""
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
+msgid "sort"
+msgstr "triada"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr ""
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Enregistrament de la vista actuala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr ""
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crear una novèla vista"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr ""
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Remplaçar la vista existenta"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Volètz enregistrar vòstras modificacions ?"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Aquesta signatura es estada modificada, mas es pas enregistrada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Aban_donar las modificacions"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Utilizar de poliças personalizadas"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Signatura voida"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr " Picatz un nom unic per identificar aquesta signatura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Unable to copy image to clipboard."
+msgstr "Impossible de copiar l'imatge dins lo quichapapièrs."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Unable to save image."
+msgstr "Impossible d'enregistrar l'imatge."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Use side-by-side or wide layout"
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Impossible de cargar la signatura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Variable width font"
-msgstr ""
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Impossible d'enregistrar la signatura."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
+"Evolution es una aplicacion de gestion de las informacions personalas que "
+"regropa las foncions de corrièl, d'agenda e de quasernet d'adreças."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
msgstr ""
+"Evolution pren en carga un ventalh larg de formats e de protocòls rets "
+"estandards de l'industria de l'escambi d'informacions, amb un fòrt accent "
+"mes sus la compatibilitat e la seguretat. Evolution se pòt tanben integrar "
+"aisidament a Microsoft Exchange gràcias a l'extension « Exchange Web "
+"Services » (EWS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-msgid "View/Cc menu item is checked."
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
+"Aquesta opcion va utilizar un jeton d'accès OAuth 2.0 per se connectar al "
+"servidor"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Enregistrament del messatge dins lo dorsièr « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Messatges transferits"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Recuperacion de %d messatge"
+msgstr[1] "Recuperacion de %d messatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Verificacion de la preséncia de doblons demest los messatges"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Supression del dorsièr « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Lo fichièr « %s » es estat suprimit."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Lo fichièr es estat suprimit."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Supression de las pèças juntas"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Enregistrament de %d messatge"
+msgstr[1] "Enregistrament de %d messatges"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI de dorsièr pas valida « %s »"
+
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bóstia de recepcion"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borrolhons"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bóstia de mandadís"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+msgid "Sent"
+msgstr "Mandats"
+
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432
+#: ../plugins/templates/templates.c:1442
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèls"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261
+#, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "L'utilizaire a anullat l'operacion"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
+#, c-format
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr ""
+"Cap d'adreça de destinacion pas provesida, lo transferiment del messatge es "
+"estat anullat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
+#, c-format
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
+"Cap de compte d'utilizar es pas estat trobat, lo transferiment del messatge "
+"es estat anullat."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
+#, c-format
+#| msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Waiting for '%s'"
+msgstr "En espèra de « %s »"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Cap de servici d'acaminament de corrièl pas disponible"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importacion de donadas Elm."
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Posting message to '%s'"
+msgstr "Mandadís d'un messatge a « %s »"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "L'aplicacion dels filtres de sortida a fracassat : %s"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#, c-format
+#| msgid "Moving messages to '%s'"
+msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgstr "Enregistrament dels messatges mandats dins « %s »"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
-msgid "Destination folder:"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
+"L'apondon %s a fracassat : %s\n"
+"Apondut al dorsièr local « Mandats » a la plaça."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "L'apondonal dorsièr local « Mandats » a fracassat : %s"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+msgid "Sending message"
+msgstr "Mandadís del messatge"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconnexion de « %s »"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconnexion a « %s »"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350
#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Importacion de '%s'"
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparacion del compte « %s » per utilizacion fòra linha"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtratge dels messatges seleccionats"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
#, c-format
-msgid "Scanning %s"
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
msgstr ""
+"Fracàs de filtratge dels messatges seleccionats. Es possible que l'adreça "
+"definida per l'emplaçament del dorsièr dins un o mantun filtre siá pas "
+"valida. Verificatz vòstres filtres dins Edicion->Filtres de messatges.\n"
+"L'error iniciala èra : %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
+#, c-format
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "Recuperacion del corrièl de « %s »"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
-msgid "Evolution Pine importer"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
msgstr ""
+"Fracàs d'aplicacion dels filtres de sortida. Es possible que l'adreça "
+"definida per l'emplaçament del dorsièr dins un o mantun filtre siá pas "
+"valida. Verificatz vòstres filtres dins Edicion->Filtres de messatges.\n"
+"L'error iniciala èra : %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr ""
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Mandadís del messatge %d sus %d"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:75
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr ""
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Fracàs al moment del mandadís del messatge"
+msgstr[1] "Fracàs al moment del mandadís de %d messatges sus %d"
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anullat."
+
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
+msgid "Complete."
+msgstr "Acabat."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Messatge de %s"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Desplaçament dels messatges cap a « %s »"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:262
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Lo tèma es %s"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Còpia dels messatges cap a « %s »"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:297
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr ""
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Emmagazinatge del dorsièr « %s »"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:368
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Apondre una règla de filtre"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Netejatge e emmagazinatge del compte « %s »"
-#: ../mail/mail-component.c:550
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionat, "
-msgstr[1] "%d seleccionats, "
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Emmagazinatge del compte « %s »"
-#: ../mail/mail-component.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d suprimit"
-msgstr[1] "%d suprimits"
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Voidatge de l'escobilhièr dins « %s »"
-#: ../mail/mail-component.c:561
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#| msgid "Storing folder '%s'"
+msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgstr "Tractament de las modificacions de dorsièr dins « %s »"
-#: ../mail/mail-component.c:564
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d borrolhon"
-msgstr[1] "%d borrolhons"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr spool « %s » : %s"
-#: ../mail/mail-component.c:566
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviat"
-msgstr[1] "%d enviats"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Temptativa de movemail d'una font non mbox « %s »"
-#: ../mail/mail-component.c:568
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d pas enviat"
-msgstr[1] "%d pas enviats"
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Messatge transferit - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Messatge transferit"
-#: ../mail/mail-component.c:574
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d pas legit, "
-msgstr[1] "%d pas legits, "
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Mesa en plaça del dorsièr de recèrca : %s"
-#: ../mail/mail-component.c:575
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d al total"
-msgstr[1] "%d al total"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Mesa a jorn dels dorsièrs de recèrca per « %s » - %s"
-#: ../mail/mail-component.c:927
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Messatge electronic novèl"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Lo dorsièr de recèrca « %s » es estat modificat per préner en compte la "
+"supression del dorsièr\n"
+"« %s »."
+msgstr[1] ""
+"Los dorsièrs de recèrca seguents\n"
+"%s son estats modificats per préner en compte la supression del dorsièr\n"
+"« %s »."
-#: ../mail/mail-component.c:928
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "Messatge _electronic"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
+msgid "Open _Online Accounts"
+msgstr "Dobrir los comptes _en linha"
-#: ../mail/mail-component.c:929
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Escriure un messatge electronic novèl"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
+msgid "This account was created through the Online Accounts service."
+msgstr "Aqueste compte es estat creat amb lo servici de comptes en linha."
-#: ../mail/mail-component.c:935
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
+msgid "_Reset Order"
+msgstr "_Reïnicializar l'òrdre"
-#: ../mail/mail-component.c:936
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Repertòri de messatges electronics"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Podètz desplaçar los noms de comptes pels reorganizar."
-#: ../mail/mail-component.c:937
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crear un repertòri de corrièls novèl"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
+msgid "De_fault"
+msgstr "Per de_faut"
-#: ../mail/mail-component.c:1084
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1228
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " V_erificar los tipes gerits "
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom del compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Cap d'adreça electronica pas provesida"
+
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Adreça electronica sens domeni"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL es pas gerit dins aquesta version d'Evolution</b>"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tampa aquesta fenèstra"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Pas cap d'objècte)"
+
+#. GtkAssistant's back button label.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+msgid "Go _Back"
+msgstr "En _arrière"
+
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr "_Sauter la recèrca"
+
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Assistent de compte d'Evolution"
-#
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>Sender Photograph</b>"
-msgstr "<b>Fotografia de l'expedidor</b>"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+msgid "_Revise Details"
+msgstr "_Reveire los detalhs"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>Sig_natures</b>"
-msgstr "<b>Sig_naturas</b>"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Verificar los tipes preses en carga"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
+"Félicitacions, la configuracion de vòstra messatjariá es acabada.\n"
+"\n"
+"Podètz ara mandar e recebre de corrièls amb Evolution.\n"
+"\n"
+"Clicatz sus « Aplicar » per enregistrar los paramètres."
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Lengas</b>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Dorsièrs spéciaux"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Entresenhas sul compte</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Dorsièr dels borrolhons de _messatges :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr ""
+"Causissètz un dorsièr per l'enregistrament dels borrolhons de messatges."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Dorsièr dels _messatges mandats :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Causissètz un dorsièr per l'enregistrament dels messatges mandats."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
msgstr ""
+"E_nregistrar las responsas dins lo dorsièr del messatge al qual on répond"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuracion</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
+#| msgid "Search Folders"
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Dorsièrs d'archi_ve :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Compòrtament per defaut</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#| msgid "Choose folders to post the message to."
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Choix d'un dorsièr per i enregistrar los messatges."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Suprimir lo messatge</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Restablir las valors per defaut"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">_Encaps de messatge visualizats</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Utilizar un verai dorsièr per la _escobilhièr :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Causissètz un dorsièr pels messatges suprimits."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Cargament d'imatges</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Utilizar un verai dorsièr pels _corrièrs indesirables :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Visualizacion de messatge</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Causissètz un dorsièr pels corrièrs indesirables."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poliças de messatge</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Redaccion de messatges"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Totjorn mandar una còpia (_Cc) a :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Entresenhas opcionalas</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Totjorn mandar una còpia amagada (Cc_i) a :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opcions</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Acusats de recepcion dels messatges"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Manda d'acusats de recepcion dels messatges :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poliças estampadas</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803
+msgid "Always"
+msgstr "Totjorn"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paramètres de proxy</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Demandar a cada messatge"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Entresenhas necessàrias</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valors per defaut"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
msgstr ""
+"Picatz vòstres nom e adreça electronica çaijós. Los camps « opcionals » "
+"çaijós n'ont pas besoin d'èsser remplis, levat se vous ne désiriez inclure "
+"aquestas informacions dins los messatges que mandatz."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Seguretat</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacions sul compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Messatges enviats e borrolhon</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Picatz lo nom pel qual volètz designar aqueste compte.\n"
+"Per exemple, « Burèu » o « Personal »."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Configuracion del servidor</span>"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informacions requesidas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nom compl_et :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Gestion de compte"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Adreça electronica :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Apondre una signatura no_vèla..."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informacions opcionalas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Apondre un e_script"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Res_pondre a :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisation :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Apondre una _novèla signatura..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
+"_Cercar los detalhs del servidor de corrièr sus la basa de las adreças "
+"corrièl picadas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Totjorn botar en còpia (b_cc) :"
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Recèrca dels detalhs del compte..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Totjorn botar en còpia amagada (_bcc) :"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Recèrca de novèls corrièls"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+# Toutes les n minutes (Stéphane)
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Verificar los _messatges novèls a cada"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opcions de recepcion"
+
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepcion del corrièl"
+
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, c-format
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
+#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Signar pas las demandas de _reünion (compatibilitat Outlook)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID de la _clau OpenPGP :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritme de si_gnatura :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
+"_Totjorn signar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
+"compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
+"Totjorn chifrar per _ieu-meteis al moment del mandadís de messatges chifrats"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Se _fisar de las claus de mon trossèl al moment del chiframent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificat de s_ignatura :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Escafar"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "V_erificar los tipes gerits "
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Algoritme de signat_ura :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
+"Totjorn signar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
+"compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificat de chiframent :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Check spelling while I _type"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr ""
+"Totjorn chifrar los messatges sortents al moment de l'utilizacion d'aqueste "
+"compte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
+"Totjorn chifrar per ieu-meteis al moment del mandadís de messatges chifrats"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "Void_ar"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Mandadís del corrièl"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Voida_r"
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipe de servidor :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
+"Aquí un resumit dels paramètres qui seràn utilizats per accedir a vòstres "
+"corrièls."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Detalhs personals"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nom complet :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Adreça electronica :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepcion"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+msgid "Sending"
+msgstr "Mandadís"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Tipe de servidor :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguretatt :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Resumit del compte"
+
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Continue\" to begin."
msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+"Click \"Next\" to begin."
msgstr ""
-"Òsca, la configuracion de la messatjariá es acabada.\n"
-"\n"
-"Sètz ara prèst a enviar e recebre de messages \n"
-"amb Evolution. \n"
+"Benvenguda dins l'assistent de configuracion de messatjariá d'Evolution.\n"
"\n"
-"Clicatz sur \"Aplicar\" per enregistrar los paramètres."
+"Clicatz sus « Contunhar » per començar."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:65
-msgid "De_fault"
-msgstr "Valor per de_faut"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenguda"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de comptes"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:68
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Suprimir los porrièls a la _sortida"
+#: ../mail/e-mail-display.c:97
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Apondre dins lo quasernet d'adreças..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A aquesta adreça"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_De aquesta adreça"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Mandar una _Responsa a..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Citar pas"
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Manda un messatge de responsa a aquesta adreça"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "Done"
-msgstr "Terminat"
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear un novèl dorsièr de _recèrca"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Repertòri dels borrolhons :"
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Creacion d'un dorsièr"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Comptes de corrièr electronic"
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Precisatz l'emplaçament de creacion del dorsièr :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Adreça electronica :"
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nom del dorsièr :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+#| msgid "Answered"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Respondut"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+#| msgid "Deleted"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+#| msgid "Draft"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrolhon"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+#| msgid "Flagged"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:85
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+#| msgid "Seen"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Vist"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#| msgid "Attachment"
+#| msgid_plural "Attachments"
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pèça junta"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+#| msgid "now"
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "fals"
+
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Logicial de filtratge de indesirable :"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nom de l'etiqueta :"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
+msgid "I_mportant"
+msgstr "I_mportant"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
+msgid "_Work"
+msgstr "_Burèu"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Personal"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
+msgid "_To Do"
+msgstr "De _far"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
+msgid "_Later"
+msgstr "Mai _tard"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078
+msgid "Add Label"
+msgstr "Apondre una etiqueta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietats de la poliça"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Modificar l'etiqueta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Format messages in _HTML"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
+"Nòta : lo jonhent bas dins las etiquetas es utilizat\n"
+"coma acorchi dins lo menú."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nom compl_et :"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Messatges HTML"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
+msgid "Move selected headers to top"
+msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap amont"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
+msgid "Move selected headers up one row"
+msgstr "Remonta las entèstas seleccionats d'una linha"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
+msgid "Move selected headers down one row"
+msgstr "Descend las entèstas seleccionats d'una linha"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
+msgid "Move selected headers to bottom"
+msgstr "Desplaça las entèstas seleccionats cap aval"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
+msgid "Select all headers"
+msgstr "Selecciona totas las entèstas"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
+msgid "Header Name"
+msgstr "Nom de l'entèsta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP :"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
+msgid "Header Value"
+msgstr "Valor de l'entèsta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Headers"
-msgstr "Caps"
+msgstr "Entèstas"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pagina %d sus %d"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Inline"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Desplaçar cap al dorsièr"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copiar cap al dorsièr"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "KB"
-msgstr "ko"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "_Desplaçar"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tablèu de lengas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Pausar pas mai la question."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuracion del corrièl"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Totjorn ignorar las entèstas Reply-To: de las listas de difusion."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion dels messatges :"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Mailbox location"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3013
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Recuperacion del messatge « %s »"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Message Composer"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "A_pondre l'expeditor al quasernet d'adreças"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Apond l'expeditor al quasernet d'adreças"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:108
-msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+msgid "_Archive..."
+msgstr "_Archiu..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#| msgid "Move selected messages to another folder"
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap al dorsièr d'archiu del compte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Filtrar los _corrièrs indesirables"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr ""
+"Filtre los messatges seleccionats per la recèrca de corrièrs indesirables"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganizacion :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copiar cap al dorsièr..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Còpia los messatges seleccionats dins un autre dorsièr"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Mot de _pas :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Suprimir lo messatge"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats per supression"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Filtrar sus la _liste de difusion..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquesta lista de difusion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Filtrar suls _destinataris..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aquestes destinataris"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Filtrar sus l'_expeditor..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:122
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges d'aqueste expeditor"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Memorizar lo mot de pas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Filtrar per _objècte..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crèa una règla per filtrar los messatges amb aqueste objècte"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Memorizar lo mot de _pas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "A_plicar los filtres"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "S_OCKS Host:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Applique las règlas de filtratge als messatges seleccionats"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:128
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Recercar dins lo messatge..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionar..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Recèrca un tèxte dins lo còs del messatge afichat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Escafar lo marcador"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Suprimís la marca « donar seguida » dels messatges seleccionats"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Seleccionar lo repertòri de borrolhons"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Marcar coma _acabat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
-msgid "Select HTML fixed width font"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
+"Definís la marca « donar seguida » a « acabat » pels messatges seleccionats"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Donar _seguida..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma De seguir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Pèça junta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
+"Fa seguir lo messatge seleccionat a un correspondent coma una pèça junta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Seleccionar lo repertòri de mandadís"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Far seguir coma pèça _junta"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "Sending Mail"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Dins lo còs"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Repertòri dels _messatges enviats :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Fait seguir lo messatge seleccionat dins lo còs d'un novèl messatge"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Far segu_ir dins lo còs"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:143
-msgid "Server _Type: "
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citat"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:144
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Fait seguir lo messatge seleccionat en lo citant coma una responsa"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ura :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Far seg_uir en citacion "
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid "Signatures"
-msgstr "Signaturas"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Car_gar los imatges"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:147
-msgid "Signatures Table"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Fòrça lo cargament dels imatges contenguts dins los corrièls HTML"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "_Ignorar lo sosfial de discussion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr ""
+"Marca automaticament los novèls corrièrs dins un sosfial de discussion coma "
+"legits"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#| msgid "Next _Thread"
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Ignorar lo fial de discussion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:151
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "Marca automaticament los novèls corrièrs d'aqueste fial coma legits"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:152
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+msgid "_Important"
+msgstr "_Important"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma important"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Indesirable"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:158
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma corrièrs indesirables"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:288
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nom d'_utilizaire :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Non indesirable"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma non corrièrs indesirables"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+msgid "_Read"
+msgstr "_Legit"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Apondre una signatura"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma legits"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Totjorn cargar los imatges d'internet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+#| msgid "Could not create publish thread."
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "_Ignorar pas lo sosfial de discussion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Marca pas coma legits los novèls corrièrs dins un sosfial de discussion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr "_Ignorar pas lo sosfial de discussion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
-msgid "_Direct connection to the Internet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr ""
+"Marca pas automaticament coma legits los novèls corrièrs dins aqueste fial "
+"de discussion"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Sens i_mportància"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
-msgid "_Forward style:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma sens importància"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+msgid "_Unread"
+msgstr "Pas le_git"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marca los messatges seleccionats coma pas legits"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "E_ditar coma un messatge novèl..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "Ne _far mon compte per defaut"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins l'editor"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuracion _manuala del proxy :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redigir un _novèl messatge"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Marcar los messatges coma legits aprèp"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Dobrís una fenèstra per la redaccion d'un corrièl"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:179
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "Cargar pas _jamai los imatges d'internet"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Dobrir dins una novèla fenèstra"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:180
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Camin :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Dobrís los messatges seleccionats dins una novèla fenèstra"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:181
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Desplaçar cap al dorsièr..."
-#: ../mail/mail-config.glade.h:182
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Desplaça los messatges seleccionats cap a un autre dorsièr"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:183
-msgid "_Reply style:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Messatge _seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:184
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Escript :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Aficha lo messatge seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:185
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Messatge _important seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:186
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Aficha lo messatge important seguent"
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.glade.h:189
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Visualizar las animacions dels imatges"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Fial de discussion seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:190
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Visualizar la fotografia de l'expedidor dins l'ulhada del messatge."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Aficha lo fial seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:191
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Messatge _pas legit seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:192
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Aficha lo messatge pas legit seguent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:193
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Utilizar las valors per defaut del sistèma"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Messatge _precedent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:194
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Aficha lo messatge precedent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:195
-msgid "addresses"
-msgstr "adreças"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Messatge i_mportant precedent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:196
-msgid "color"
-msgstr "color"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Aficha lo messatge important precedent"
-#: ../mail/mail-config.glade.h:197
-msgid "description"
-msgstr "descripcion"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Fial de discussion precedent"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Aficha lo fial de discussion precedent"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Messatge pas legit _precedent"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Aficha lo messatge pas legit precedent"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprime aqueste messatge"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "All active remote folders"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Previsualiza lo messatge d'imprimir"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Totes los repertòris distants locals e actius"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_dirigir"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
-msgid "All local folders"
-msgstr "Totes los repertòris locals"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirigís lo messatge seleccionat a un correspondent"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Supp_rimer las pèças juntas"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Suprimís las pèças juntas"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Recercar :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Sup_rimir los messatges en doble"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Recercar dins lo messatge"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Verifica la preséncia de doblon demest los messatges seleccionats"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Respondre a _tous"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Respond a totes los destinataris del messatge seleccionat"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Contracte de licéncia"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Respondre a la _liste"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "None Selected"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Respond a la lista de difusion del messatge seleccionat"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor :"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Respondre a l'expeditor"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
-msgid "Security Information"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Respond a l'expeditor del messatge seleccionat"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
-msgid "Specific folders"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Enregi_strer coma mbox..."
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Enregistra los messatges seleccionats coma un fichièr mbox"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Acceptar la licéncia"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Font del _messatge"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Tèrme : abans"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Aficha la font brute del messatge"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-msgid "_Flag:"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar lo messatge"
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recupèra los messatges seleccionats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restablís la talha del tèxte a sa valor d'origina"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumenta la talha del tèxte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Demesís la talha del tèxte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cr_ear"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Encodatge dels c_aractèrs"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "F_orward As"
+msgstr "_Far seguir comme"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "Respondre al _grop"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+msgid "_Go To"
+msgstr "A_nar a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_car coma"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+msgid "_Message"
+msgstr "_Messatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de la _lista de difusion..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquesta lista de difusion"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir dels des_tinataris..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aquestes destinataris"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'e_xpeditor..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste expeditor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Crear un dorsièr de recèrca a partir de l'_objècte..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crèa un dorsièr de recèrca per aqueste objècte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar per _donar seguida..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar coma _important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar coma _indesirable"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar coma pas _indesirable"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar coma _legit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcar coma non im_portent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar coma _pas legit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "_Mòde de reticula"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Aficha un cursor cluquejant dins lo còs dels messatges afichats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Totes las en_tèstas del messatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Aficha los messatges amb totas las entèstas"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3019
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Recuperacion del messatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4027
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Far seguir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4028
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Fait seguir lo messatge seleccionat a un correspondent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Respondre al grop"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4048
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Respond a la lista de difusion o a totes los destinataris"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4114 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+msgid "Next"
+msgstr "Seguent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4130
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4139 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Me prevenir pas mai"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:833
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1800
+#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:861 ../shell/e-shell.c:882
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconeguda"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1033
+#| msgid "Preview data to be imported"
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Marca lo fial de discussion per èsser ignorat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1037
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr "Lèva la marca del fial de discussion ignorat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Marca lo sosfial de discussion per èsser ignorat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Lèva la marca del sosfial de discussion ignorat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1280
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1515
#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Lo dorsièr « %s » conten %u messatge en doble. Sètz segur que volètz lo "
+"suprimir ?"
+msgstr[1] ""
+"Lo dorsièr « %s » conten %u messatges en doble. Sètz segur que volètz los "
+"suprimir ?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2345
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Enregistrar lo messatge..."
+msgstr[1] "Enregistrar los messatges..."
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2366
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Messatge"
+msgstr[1] "Messatges"
-#: ../mail/mail-ops.c:106
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2739
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Analyse del messatge"
-#: ../mail/mail-ops.c:265
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr ""
+#: ../mail/e-mail-request.c:199
+msgid "The message has no text content."
+msgstr "Aqueste messatge conten pas de tèxte."
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar per donar seguida"
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:561
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:804
#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:854
#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Cap de font de donadas pas trobada per l'UID « %s »"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1507
msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+"Lo ${WeekdayName} ${Day} ${MonthName} ${Year} a ${24Hour}:${Minuta} "
+"${TimeZone}, ${Sender} a escrich :"
-#: ../mail/mail-ops.c:619
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1513
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Messatge transferit --------"
-#: ../mail/mail-ops.c:725
-msgid "Sending message"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1518
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-------- Messatge inicial --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2668
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un expeditor desconegut"
+
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3074
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinacion de mandadís"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3079
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Causissètz los dorsièrs als quals mandar aqueste messatge."
+
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:587
+msgid "Then"
+msgstr "Alors"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:652
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Apondre una ac_cion"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Messatges pas legits :"
+msgstr[1] "Messatges pas legits :"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Total dels messatges :"
+msgstr[1] "Total dels messatges :"
-#: ../mail/mail-ops.c:735
+#: ../mail/em-folder-properties.c:209
#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr ""
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Utilizacion de vòstre quota (%s) :"
-#: ../mail/mail-ops.c:762
+#: ../mail/em-folder-properties.c:211
#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr ""
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Utilizacion de vòstre quota"
-#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
-msgid "Canceled."
-msgstr "Anullat."
+#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
+#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
+#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+msgid "_Send Account Override:"
+msgstr "Cambiament del compte _expeditor :"
-#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
-msgid "Complete."
-msgstr "Acabat."
+#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Proprietats del dorsièr"
-#: ../mail/mail-ops.c:872
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr ""
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<clicatz aicí per seleccionar un dorsièr>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crear un novèl dorsièr"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:682
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Los noms dels dorsièrs pòdon pas conténer lo caractèr « / »"
-#: ../mail/mail-ops.c:950
+#: ../mail/em-folder-tree.c:819
#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Desplaçament dels messatges dins %s"
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Arborescéncia dels corrièls"
-#: ../mail/mail-ops.c:950
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Còpia de messatges dins %s"
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Desplaçament del dorsièr %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1167
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Messatges trasmeses"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Còpia del dorsièr %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1208
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Dobertura del repertòri %s"
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Desplaçament dels messatges cap al dorsièr %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1273
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr ""
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Còpia dels messatges cap al dorsièr %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
#, c-format
-msgid "Opening store %s"
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
+"Impossible de depausar lo o los messatges dins l'emmagazinatge de naut nivèl"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "SENS_CORRESPONDÉNCIA"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargament..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Desplaçar lo dorsièr cap a"
-#: ../mail/mail-ops.c:1413
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copiar lo dorsièr cap a"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_S'abonar"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "S'a_bonar als elements afichats"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "S'abonar a _tot"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Se _desabonar"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Se _desabonar dels elements amagats"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Se desabonar de _tot"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Gestion dels abonaments"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte :"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Escafar la recèrca"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Affic_her los elements qui contenon :"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Abona al dorsièr seleccionat"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "S'a_bonar"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Desabona lo dorsièr seleccionat"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Gropa totes los dorsièrs"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Gropar _tot"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Desplega totes los dorsièrs"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Des_plegar tot"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar la lista dels dorsièrs"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Arrestar l'operacion en cors"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrestar"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:75
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Sètz segur que volètz dobrir %d messatges en un còp ?"
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz dobrir %d messatges en un còp ?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:241
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtres de messatges"
+
+#: ../mail/em-utils.c:970
#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Supression del repertòri %s"
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Messatges de %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Dorsièrs de _recèrca"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Apondre un dorsièr"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Fonts del dorsièr de recèrca"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Metre a jorn automaticament en cas de modificacion del dorsièr _font"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+msgid "All local folders"
+msgstr "Totes los dorsièrs locals"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Totes los dorsièrs actius distants"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Totes los dorsièrs locals e actius distants"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Dorsièrs especifics"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
+msgid "include subfolders"
+msgstr "inclure los sosdorsièrs"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Expeditor"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "comença par"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "comença pas per"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "s'acaba per"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "s'acaba pas per"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "ressemble a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "ne ressemble pas a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataris"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "Cci"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Expeditor o destinataris"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "contient los mots"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "conten pas los mots"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "Entèsta especifica"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "existís"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "existís pas"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Còs del messatge"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Expression"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#| msgid "Expression"
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Expression de format liure"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data de mandadís"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is before"
+msgstr "es abans"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "is after"
+msgstr "est aprèp"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepcion"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+msgid "Score"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Talha (Kio)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondut a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Read"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Junk"
+msgstr "Indesirable"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Donar seguida"
-#: ../mail/mail-ops.c:1531
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "is Flagged"
+msgstr "est marcat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "es pas marcat"
+
+# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » èra ajouté par exemple (Stéphane)
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is set"
+msgstr "es definit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+msgid "is not set"
+msgstr "es pas definit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de difusion"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Correspondéncia Regex"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Message Header"
+msgstr "Entèsta del messatge"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+msgid "Source Account"
+msgstr "Compte font"
+
+# Il s'agit d'une "pipeline" au sens unix : "|"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Transferiment cap al programa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "returns"
+msgstr "retourne"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "does not return"
+msgstr "ne retourne pas"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns greater than"
+msgstr "est superior a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "returns less than"
+msgstr "est inferior a"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test indesirable"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Lo messatge es un indesirable"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Lo messatge es pas un indesirable"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Message Location"
+msgstr "Emplaçament del messatge"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+msgid "Match All"
+msgstr "Verifica tout"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Arrestar lo tractament"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+msgid "Set Label"
+msgstr "Metre l'etiqueta"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Atribuir la color"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Levar la color"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Atribuir la marca"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajuster la marca"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+msgid "Set Status"
+msgstr "Definir l'estat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Levar l'estat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+msgid "Beep"
+msgstr "Bip"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Jogar lo son"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Run Program"
+msgstr "Aviar lo programa"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+msgid "Forward to"
+msgstr "Far seguir a"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importacion de las donadas Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Assistent d'importacion Elm d'Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importacion de las bóstias de letras de Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Dorsièr de destinacion :"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionatz un dorsièr"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleccionatz un dorsièr per l'importacion"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Objècte"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493
+#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Bóstia de letras Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importe los dorsièrs al format de bóstia de letras Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr ""
+#| msgid "Address"
+msgid "%d Address"
+msgstr "%d adreças"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+#| msgid "Evolution Elm importer"
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Assistent d'importacion Kmail d'Evolution"
-#: ../mail/mail-ops.c:1594
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+#| msgid "Import mail from Elm."
+msgid "Import mail and contact from KMail."
+msgstr "Importacion de las bóstias de letras de Kmail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+msgid "Trash"
+msgstr "Escobilhièr"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importacion de las bóstias de letras"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+#| msgid "Import mail from Elm."
+msgid "Importing mail and contact from KMail"
+msgstr "Importacion de las bóstias de letras e dels contactes de KMail."
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:151 ../mail/importers/mail-importer.c:276
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importacion de « %s »"
-#: ../mail/mail-ops.c:1595
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:532
#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Examen de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1649
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importacion de las donadas de Pine"
-#: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739
-msgid "Expunging folder"
-msgstr ""
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Assistent d'importacion Pine d'Evolution"
-#: ../mail/mail-ops.c:1736
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importacion de las bóstias de letras de Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:63
#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Corrièl a %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Corrièl de %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Repertòris locals"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:245
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "L'objècte es %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1818
+#: ../mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr ""
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Lista de difusion %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:1925
+#: ../mail/mail-autofilter.c:396
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Apondre una règla de filtre"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:505
#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"La règla de filtre « %s » es estada modificada per préner en compte la "
+"supression\n"
+"del dorsièr « %s »."
msgstr[1] ""
+"Las règlas de filtre seguentas\n"
+"« %s » son estadas modificadas per préner en compte la supression\n"
+"del dorsièr « %s »."
-#: ../mail/mail-ops.c:2010
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Enregistrament de %d messatge"
-msgstr[1] "Enregistrament de %d messatges"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Definir un entèsta de corrièrs indesirables personalizat"
-#: ../mail/mail-ops.c:2088
-#, c-format
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
msgstr ""
-"Error al moment d'enregistrar de messatges dins : %s:\n"
-" %s"
+"Totes los novèls corrièls dont las entèstas correspondent al contengut donat "
+"seràn automaticament filtrats coma corrièrs indesirables"
-#: ../mail/mail-ops.c:2160
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Enregistrament del fichièr junt"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Header name"
+msgstr "Nom de l'entèsta"
-#: ../mail/mail-ops.c:2178 ../mail/mail-ops.c:2186
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Header content"
+msgstr "Contengut de l'entèsta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportement per defaut"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "For_mater los messatges en HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Inserir automaticament los imatges de frimou_sses"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Totjorn demandar un acusat de _lectura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Encodar los noms de fichièrs al biais _Outlook/GMail"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "Mandar los messatges en passant per la _bóstia de mandadís."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr "Nombre de caractèrs pel retour a la linha automatique"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Encodatge dels c_aractèrs :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Responsas e transferiments"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estil de _responsa :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Estil de _transferiment :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "_Començar la redaccion en bas al moment de las responsas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr ""
+"C_onservar la signatura en dessús del messatge d'origina al moment de las "
+"responsas"
-#: ../mail/mail-ops.c:2201
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Impossible d'escriure de donadas : %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ig_norer las entèstas Reply-To de las listas de difusion"
-#: ../mail/mail-ops.c:2347
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Desconnexion de %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Respondre al gro_upe ne respond qu'à la lista de difusion, se possible"
-#: ../mail/mail-ops.c:2347
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
+"_Signer numériquement los messatges se lo messatge d'origina es signat (PGP "
+"o S/MIME)"
-#: ../mail/mail-ops.c:2443
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Pèça junta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Dins lo còs (estil Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citat"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Citar pas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Dins lo còs"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Sig_naturas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signaturas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lengas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Lengas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
+"La lista de las lengas conten pas que las lengas per las qualas un "
+"diccionari es estat installat."
-#: ../mail/mail-ops.c:2529
-msgid "Checking Service"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Verificar l'or_tografia pendent la picada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
+"Per ajudar a prevenir d'incidents e de tracasses de corrièls, demandar "
+"confirmacion abans de préner en compte las accions marcadas seguentas :"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:181
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Anullacion..."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Mandadís d'un messatge s_ans objècte"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:383
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar e recebre de messatges"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Mandadís d'un messatge ont sols de destinataris Cc_i son pas definits"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:394
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "_Tot anullar"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Mandadís d'una responsa _privada a un messatge de lista de difusion"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503
-msgid "Updating..."
-msgstr "A s'actualizar..."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Mandadís d'una responsa a un grand _nombre de destinataris"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
-msgid "Waiting..."
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
+"Permetre a una lista de _difusion de redirigir una responsa privada cap a la "
+"lista"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:806
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Verificar se i a de messatges novèls"
-
-#: ../mail/mail-session.c:209
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
+"Mandadís d'un messatge que conten de _destinataris pas picats jos la forma "
+"d'adreças de corrièl"
-#: ../mail/mail-session.c:211
-msgid "Enter Passphrase"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
+"Mandadís d'un messatge en utilizant una combinason de _tòcas (Ctrl + "
+"Entrada)"
-#: ../mail/mail-session.c:214
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Picatz lo mot de pas de %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmacions"
-#: ../mail/mail-session.c:216
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Picatz lo mot de pas"
+#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Use for Folders"
+msgstr "Utilizar pels dorsièrs"
-#: ../mail/mail-session.c:258
-msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_pondre"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Enregistrar e tampar"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Levar"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Modificar la signatura"
+#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Use for Recipients"
+msgstr "Utilizar pels destinataris"
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nom de _signatura :"
+#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:836
+msgid "Account"
+msgstr "Compte"
-#: ../mail/mail-tools.c:120
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Send account overrides"
+msgstr "Cambiaments del compte expeditor"
-#: ../mail/mail-tools.c:150
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid ""
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
+"Definís quel compte deu èsser utilizat coma compte expeditor pels dorsièrs e "
+"destinataris respectifs, un cambiament per la deteccion costumièra del "
+"compte expeditor. La lista dels destinataris pòt conténer de noms o "
+"d'adreças parcialas. Los noms e tròces d'adreças son comparats separadament."
-#: ../mail/mail-tools.c:256
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Messatge trasmés - %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr "La modificacion del dorsièr a prioritat sul cambiament de destinatari"
-#: ../mail/mail-tools.c:258
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Messatge trasmés"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Send Account"
+msgstr "Compte expeditor"
-#: ../mail/mail-tools.c:298
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Start up"
+msgstr "Aviada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Verificar los _messatges novèls a l'aviada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Verificar los novèls _messatges de totes los comptes actius"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Message Display"
+msgstr "Afichatge dels messatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Utilizar las meteissas poliças que dins las autras aplicacions"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Poliça per _defaut :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Seleccion d'una poliça HTML a largor fixe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Seleccion d'una poliça HTML de largor variabla"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Poliça a largor fi_xe :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Marcar los me_ssatges coma legits"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Metre las citacions en _susbrilhança amb"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Causissètz una color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_Encodatge dels caractèrs per defaut :"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplicar los meteisses _paramètres d'afichatge a totes los dorsièrs"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Revenir la triada dels messatges per sub_jècte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Suprimir lo corrièl"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "Voidar los dorsièrs es_cobilhièr"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Confirmar abans lo netejatge d'un dorsièr"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "Archive Mail"
+msgstr "Archivar lo corrièr"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Dorsièr d'archiu « Sus aqueste ordenador »"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr "Dorsièr d'archiu a utilizar pels messatges de « Sus aqueste ordenador »"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "A_fichar los imatges animats"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
+"_Demandar l'autorizacion al moment del mandadís de messatges HTML a de "
+"contactes que ne'n vòlon pas"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:89
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Cargament dels imatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Cargar pas jamai los imatges a partir d'Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Afichar los imatges solament dins los messatges dels contactes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Totjorn cargar los imatges a partir d'Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Messatges HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fòto de l'expeditor"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Afichar la fòto de l'expeditor dins l'apercebut del corrièl"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr "Chercher la fotografia de l'expeditor sus gra_vatar.com"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Afichar las entèstas dels messatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Entèstas dels messatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de data e d'ora"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Détecter los corrièrs indesirables dins los _messatges entrants"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "S_uprimir los corrièrs indesirables"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#| msgid "Send Options"
+msgid "Just Test Options"
+msgstr "Opcions a tester"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
+"_Marcar pas los messatges coma indesirables se l'expeditor es present dins "
+"mon quasernet d'adreças"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Recercar solament dins lo quasernet d'adreças _local"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr ""
+"Detectar los corrièrs indesirables en utilizant d'entèstas per_sonalizats"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sens chiframent"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Chiframent TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Chiframent SSL"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"Los messatges seleccionats per seguiment son listats çaiaprèp.\n"
+"Seleccionatz una accion de seguiment dins lo menú « Marcador »."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Modificar lo repertòri de recèrca"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Marcador :"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Repertòri de recèrca novèl"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Data d'escasença :"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Acabada"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Call"
+msgstr "Apèl"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Far pas seguir"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Donar seguida"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Per vòstra informacion"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Far seguir"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Cap de responsa pas necessària"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respondre a totes"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Review"
+msgstr "Revoir"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accord de licéncia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Cochez aicí per acceptar los _tèrmes de la licéncia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Acceptar la licéncia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informacions de seguretat"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Signatura numerica"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "Encryption"
+msgstr "Chiframent"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Un repertòri que s'apèla \"{0}\" existís ja. Utilisatz un autre nom."
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autentificacion pas valida"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Un repertòri que s'apèla \"{1}\" existís ja. Utilisatz un autre nom."
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Lo servidor pren pas en carga aqueste tipe d'autentificacion e es possible "
+"que prenga pas ges en carga cap d'identificacion."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
+"Vòstra identification sul servidor « {0} » en tant que « {0} » a fracassat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
-msgstr "\"{1}\" a demandat un acusé de lectura. Lo volètz enviar a {0} ?"
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Verificatz que vòstre senhal es ortografiat corrèctament. Remembratz-vos que "
+"fòrça senhals son sensibles a la cassa ; benlèu que lo varrolhatge "
+"majusculas es actiu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr "Una signatura existís ja amb lo nom \"{0}\". Balhatz un autre nom."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Sètz segur que volètz mandar un messatge al format HTML ?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
msgstr ""
+"Asseguratz-vos que los destinataris seguents vòlon e pòdon recebre de "
+"corrièl HTML :\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Sètz segur que volètz mandar un messatge sens objècte ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste compte ?"
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Apondre un objècte comprensible a vòstres messatges permet de donar a "
+"vòstres destinataris una idée del prepaus del corrièl."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz mandar un messatge amb de destinataris Cci solament ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Sètz segur que volètz dobrir {0} messatges al meteis temps ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
-"Sètz segur que volètz suprimir per totjorn totes los messatges seleccionats "
-"dins totes los repertòris ?"
+"La lista de contactes a la quala anatz escriure es configurada per amagar la "
+"lista dels destinataris.\n"
+"\n"
+"Fòrça sistèmas de messatjariá electronica apondon un camp « Apparently-To » "
+"als messatges qu'an unicament de destinataris Cci. Aqueste camp, s'il es "
+"apondut, listara totes los destinataris de vòstre messatge. Per éviter aquò, "
+"vos caldriá apondre al mens un destinatari A : o Cc : "
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Sètz segur que volètz suprimir per totjorn totes los messatges seleccionats "
-"dins lo repertòri \"{0}\" ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Sètz segur que volètz enviar un messatge un messatge al format HTML ?"
+"Fòrça sistèmas de messatjariá electronica apondon un camp « Apparently-To » "
+"als messatges qu'an unicament de destinataris Cci. Aqueste camp, s'es "
+"apondut, listarà totes los destinataris de vòstre messatge. Per evitar aquò, "
+"vos caldriá apondre al mens un destinatari A : o Cc :."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Sètz segur que volètz enviar un messatge amb sonque de destinataris amagats "
-"(BCC) ?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Sètz segur que volètz mandar un messatge amb una adreça pas valida ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Sètz segur que volètz enviar un messatge sens tèma ?"
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Lo destinatari seguent es pas reconnu coma adreça de corrièl valid :\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Per que \"{0}\"."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Sètz segur que volètz mandar un messatge amb d'adreças pas validas ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Per que \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Signatura voida"
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Los destinataris seguents ne son pas reconnus coma adreças de corrièl "
+"validas :\n"
+"{0}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'apondre lo repertòri de recèrca \"{0}\"."
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Mandar una responsa en privat ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossible de copiar lo repertòri \"{0}\" dins \"{1}\"."
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Respondètz en privat a un messatge qu'es arribat per una lista de difusion, "
+"mas la lista es estada configurada per redirigir totas las responsas cap a "
+"la lista. Sètz segur que volètz contunhar ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de crear lo repertòri \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr ""
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Respondre en _privat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri \"{0}\"."
+"Respondètz a un messatge qu'es arribat per una lista de difusion, mas "
+"respondètz en privat a l'expeditor e non a la lista. Sètz segur que volètz "
+"contunhar ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri sistèma \"{0}\"."
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Mandar una responsa a totes los destinataris ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Impossible d'apondre lo repertòri de recèrca \"{0}\"."
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Respondètz a un messatge qu'es estat mandat a fòrça destinataris. Sètz segur "
+"que volètz respondre a TOTES ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Impossible de desplaçar lo repertòri \"{0}\" dins \"{1}\"."
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Aqueste messatge pòt pas èsser mandat perque avètz pas indicat cap de "
+"destinatari"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Impossible de dobrir la sorga \"{1}\""
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Picatz una adreça electronica valida dins lo camp « A : ». Podètz recercar "
+"d'adreças electronicas en clicant sul boton « A : » al costat de la bóstia "
+"de picada."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Impossible de dobrir la sorga \"{2}\"."
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Utilizar lo dorsièr Borrolhons per defaut ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Impossible de dobrir la sorga \"{2}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
msgstr ""
+"Impossible de dobrir lo dorsièr Borrolhons per aqueste compte. Volètz "
+"utilizar lo dorsièr Borrolhons generic a la plaça ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Utilizar lo _defaut"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz suprimir definitivament totes los messatges escafats "
+"dins lo dorsièr « {0} » ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de renommar o desplaçar lo repertòri sistèma \"{0}\"."
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr ""
+"Se contunhatz vous ne serez pas capable de recuperar aquestes messatges."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr ""
+msgid "_Expunge"
+msgstr "Ne_ttoyer"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrar dins lo repertòri \"{0}\"."
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Sètz segur que volètz suprimir definitivament totes los messatges escafats "
+"dins totes los dorsièrs ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrar dins lo fichièr \"{0}\"."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Voidar l'escobilhièr"
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Impossible de definir l'escript de signatura \"{0}\"."
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Dobrir tròp de messatges en un còp pòt préner un long moment."
-#
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Check Junk Failed"
-msgstr ""
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Dobrir los messatges"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
+"Certans messatges son pas estats mandats. Sètz segur que volètz quitar lo "
+"programa ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr de signatura."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Suprimir \"{0}\" ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Suprimir lo compte ?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Suprimir los messatges dins lo repertòri de recèrca \"{0}\" ?"
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Se quitatz, aquestes messatges seràn pas mandats abans qu'Evolution siá s'es "
+"aviat tornamai."
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Delete messages in Search Folder?"
-msgstr "Suprimir los messatges dins lo repertòri de recèrca ?"
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Error pendent {0}."
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Discard changes?"
-msgstr "Ignorar las modificacions ?"
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Error pendent l'execucion de l'operacion."
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "S_uprimir pas"
+msgid "Enter password."
+msgstr "Picatz lo senhal."
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do not delete"
-msgstr "Suprimir pas"
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Error de cargament de las definicions del filtre."
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Do not disable"
-msgstr "Desactivar pas"
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrar dins lo dorsièr « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'enregistrar dins lo fichièr « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Volètz marcar totes los messatges coma legits ?"
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de salvament perque « {1} »"
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Volètz enregistrar vòstras modificacions ?"
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Impossible de crear de dorsièr de salvament temporari."
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "Enter password."
-msgstr "Picatz lo mot de pas."
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Lo fichièr existís mas pòt pas èsser espotit."
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr ""
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Lo fichièr existís mas es pas un fichièr regular."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr sistèma « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Lo fichièr existís mas es impossible de lo remplaçar."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "File exists but is not a regular file."
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Los dorsièrs sistèma son necessaris per que Evolution fonctionne "
+"corrèctament, e pòdon pas èsser renomenats, desplaçats o suprimits."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Se contunhatz, poirètz pas recobrar aquestes messatges."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
+msgstr "Impossible de netejar lo dorsièr « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Se suprimissètz lo repertòri, son contengut e lo de sos sosrepertòris seràn "
-"suprimits per totjorn."
+msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
+msgstr "Impossible d'actualizar lo dorsièr « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de renomenar o desplaçar lo dorsièr sistèma « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Réellement suprimir lo dorsièr « {0} » e totes ses sosdorsièrs ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
msgstr ""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Se contunhatz, las entresenhas del compte seràn suprimidas per totjorn."
+"Se vous suprimissètz lo dorsièr, tout son contengut atal que lo contengut de "
+"ses sosdorsièrs serà definitivament suprimits."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Se sortissètz, aquestes messatges seràn pas enviats abans qu'Evolution siá "
-"aviat tornamai."
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo dorsièr « {0} » ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Se vous suprimissètz lo dorsièr, tout son contengut serà definitivament "
+"suprimit."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Invalid authentication"
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Aqueles messatges son pas de còpias."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
+"Los messatges afichats dins los dorsièrs de recèrca son pas de còpias. Lor "
+"supression del dorsièr de recèrca suprimirà los messatges vertadièrs del o "
+"dels dorsièrs dins los quals residan fisicament. Sètz segur que volètz "
+"suprimir aquestes messatges ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr ""
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossible de renomenar « {0} » en « {1} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Un dorsièr nomenat « {1} » existís ja. Utilizatz un nom diferent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Marcar totes los messatges coma legits"
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossible de desplaçar lo dorsièr « {0} » cap a « {1} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing folder."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri font. Error : {2}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri cible. Error : {2}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "No sources selected."
-msgstr ""
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Impossible de copiar lo dorsièr « {0} » cap a « {1} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr ""
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr. Error : {1}"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr ""
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Impossible d'enregistrar las modificacions al compte."
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Avètz pas saisi totas las informacions requesidas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Vos cal pas crear dos comptes amb lo meteis nom."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste compte ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Se contunhatz, totas las informacions sul compte seràn definitivament "
+"suprimidas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Please wait."
-msgstr "Esperatz."
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste compte e totes ses mandataris ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Querying server"
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Se contunhatz, totas las informacions sul compte\n"
+"et suls mandataris seràn definitivament suprimits."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste compte e totes ses mandataris ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Read receipt requested."
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Se contunhatz, totes los comptes dels mandataris seràn definitivament "
+"suprimits."
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Desactivar pas"
-#
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Report Junk Failed"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Report Not Junk Failed"
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
+"Impossible de modificar lo dorsièr de recèrca « {0} » perque existís pas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Search Folders automatically updated."
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar l'acusé"
+"Es possible qu'aqueste dorsièr siá estat apondut implicitament,\n"
+"se necessari, anatz dins l'editor de dorsièrs de recèrca\n"
+"per l'apondre explicitement."
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr ""
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Impossible d'apondre lo dorsièr de recèrca « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Un dorsièr nomenat « {0} » existís ja. Utilizatz un nom diferent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Dorsièrs de recèrca automaticament meses a jorn."
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtres del corrièl automaticament meses a jorn."
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Dorsièr mancant."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Vos cal indicar un dorsièr."
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Vos cal nommer aqueste dorsièr de recèrca."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "No folder selected."
+msgstr "Cap de dorsièr es pas estat seleccionat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Vos cal indicar al mens un dorsièr coma font.\n"
+"Siá en seleccionant los dorsièrs individualament, e/o en seleccionant totes "
+"los dorsièrs locals, totes los dorsièrs distants, o los dos."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
+"Problèma al moment de la migracion de l'ancian dorsièr de corrièl « {0} »."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" \"{1}\"\n"
-"And have been updated."
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
+"Un dorsièr non vide existís ja sus « {1} ».\n"
+"\n"
+"Podètz causir d'ignorar aqueste dorsièr, d'espotir o apondre son contengut, "
+"o de quitar."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "É_craser"
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr ""
+msgid "_Append"
+msgstr "A_pondre"
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Lo format del corrièl local d'Evolution es estat modificat."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
+"Lo format del corrièl local d'Evolution es passat de mbox a Maildir. Vòstre "
+"corrièl local deu èsser migrat cap al novèl format abans qu'Evolution o "
+"pòsca tractar. Volètz far la migracion ara ?\n"
+"\n"
+"Un compte mbox va èsser créé per preservar los ancians dorsièrs mbox. Podètz "
+"suprimir lo compte aprèp avoir verificat que la migracion s'es plan "
+"debanada. Verificatz que l'espaci de disc es sufisent se causissètz de "
+"migrar ara."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Quitar Evolution"
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr ""
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Migrar ara"
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Impossible de legir lo fichièr de licéncia."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Impossible de se connectar al servidor GroupWise."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Impossible de dobrir lo repertòri dels borrolhons d'aqueste compte. Volètz "
-"utilizar lo repertòri dels borrolhons del sistèma a sa plaça ?"
+"Impossible de legir lo fichièr de licéncia « {0} » a causa d'un problèma "
+"d'installation. Seretz pas capable d'utilizar aqueste provesidor fins al "
+"moment qu'acceptaretz sa licéncia."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "Please wait."
+msgstr "Pacientatz."
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Impossible de legir lo fichièr de licéncia."
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Interrogacion del servidor per obténer una lista dels mecanismes "
+"d'autentificacion preses en carga."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Use _Default"
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
+"Fracàs al moment de l'interrogacion del servidor per obténer una lista dels "
+"mecanismes d'autentificacion preses en carga."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Use default drafts folder?"
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
+"Cal sincronizar localament los dorsièrs per una utilizacion fòra linha ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
msgstr ""
+"Volètz sincronizar localament los dorsièrs que son marcats per una "
+"utilizacion fòra linha ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar pas"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr ""
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Volètz marcar totes los messatges coma legits ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr ""
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Marca totes los messatges dins lo dorsièr seleccionat coma legits."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr ""
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Marcar tanben los messatges dins los sosdorsièrs ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Debètz balhar un nom a-n aqueste repertòri de recèrca."
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Volètz marcar coma legit solament los messatges dins lo dorsièr actual, o "
+"tanben ceux dins los sosdorsièrs ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Debètz especificar un repertòri."
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Dins lo dorsièr actual e los _sosdorsièrs"
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Solament dins lo _dorsièr actual"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
+"Est-ce que Evolution deu tampar aquesta fenèstra aprèp una responsa o un "
+"transferiment ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
+msgid "_Yes, Always"
+msgstr "_Òc, totjorn"
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "_Append"
-msgstr ""
+msgid "_No, Never"
+msgstr "_Non, pas jamai"
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Ignorar las modificacions"
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Copiar lo dorsièr dins l'arborescéncia dels dorsièrs."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_Sincronizar pas"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_Expunge"
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz copiar lo dorsièr « {0} » dins lo dorsièr « {1} » ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Dobrir de messatges"
-
-#: ../mail/message-list.c:1051
-msgid "Unseen"
-msgstr "Pas vist"
-
-#: ../mail/message-list.c:1052
-msgid "Seen"
-msgstr "Vist"
-
-#: ../mail/message-list.c:1053
-msgid "Answered"
-msgstr "Respondut"
-
-#
-#: ../mail/message-list.c:1054
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Trasmes"
-
-#: ../mail/message-list.c:1055
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/message-list.c:1056
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr ""
+msgid "_Always"
+msgstr "_Totjorn"
-#: ../mail/message-list.c:1060
-msgid "Lowest"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/message-list.c:1061
-msgid "Lower"
-msgstr "Mai bas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "N_ever"
+msgstr "J_amais"
-#: ../mail/message-list.c:1065
-msgid "Higher"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Desplaçar lo dorsièr dins l'arborescéncia dels dorsièrs."
-#: ../mail/message-list.c:1066
-msgid "Highest"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz desplaçar lo dorsièr « {0} » dins lo dorsièr « {1} » ?"
-#: ../mail/message-list.c:1655 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1662 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Uèi %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1671 ../widgets/table/e-cell-date.c:80
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ièr %H:%M"
-
-#: ../mail/message-list.c:1683 ../widgets/table/e-cell-date.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1691 ../widgets/table/e-cell-date.c:100
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3984 ../mail/message-list.c:4449
-msgid "Generating message list"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/message-list.c:4288
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
msgstr ""
+"Aqueste messatge pòt pas èsser mandat perque lo compte qu'avètz causit pel "
+"mandadís es pas actiu"
-#
-#: ../mail/message-list.c:4290
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "I a pas de messatge dins aqueste repertòri."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Tèrme : abans"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
+"Activaz lo compte o alara effectuez lo mandadís en utilizant un autre "
+"compte."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Impossible de suprimir lo corrièl"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Dispausatz pas dels dreches necessaris per suprimir aqueste corrièl."
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Recebut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Fracàs de la deteccion dels corrièrs indesirables"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Messatges enviats"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Fracàs del senhalament de indesirable"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Fracàs del senhalament de non indesirable"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Suprimir los messatges en doble ?"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:56
-msgid "Call"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Cap de messatge en doble pas trobat."
-#: ../mail/message-tag-followup.c:57
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Trasmetre pas"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Lo dorsièr « {0} » conten pas de messatges en doble."
-#: ../mail/message-tag-followup.c:58
-msgid "Follow-Up"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgid "Failed to connect account "{0}"."
+msgstr "Impossible de se connectar al compte « {0} »."
-#: ../mail/message-tag-followup.c:59
-msgid "For Your Information"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgstr "Impossible de desconnectar lo compte « {0} »."
-#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Forward"
-msgstr "Trasmetre"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
+msgstr "Impossible de se desabonar del dorsièr « 0 »."
-#: ../mail/message-tag-followup.c:61
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Impossible de recuperar lo messatge."
-#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondre"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Respondre a totes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#| msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Lo messatge es pas disponible en mòde fòra linha"
-#: ../mail/message-tag-followup.c:66
-msgid "Review"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
msgstr ""
+"Aquò pòt èsser degut al fach que lo messatge n'a pas encara été chargé. Lo "
+"dorsièr, o lo compte, pòt èsser marcat per una sincronizacion fòra linha. "
+"Alara, un còp que lo compte es a novèl en linha, utilizatz "
+"Fichièr->Telecargar los messatges per una utilizacion en-linha, se "
+"aqueste dorsièr es seleccionat, per èsser segur que totes los messatges del "
+"dorsièr sián disponibles en mòde fòra linha."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "Lo còs conten"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del dorsièr."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Message contains"
-msgstr "Lo messatge conten"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Fracàs al moment de la recèrca de messatges en doble."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Dins los destinataris, i a"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion dels messatges."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-msgid "Sender contains"
-msgstr "L'expedidor conten"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Dins lo tèma, i a"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Failed to mark messages as read."
+msgstr "Fracàs al moment del marcatge dels messatges coma legits."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Dins lo tèma o los destinataris, i a"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Fracàs al moment de la supression de las pèças juntas dels messatges."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Dins lo tèma o l'expedidor, i a"
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Quasernets d'adreças locals"
-
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local address books."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr ""
+"Fracàs al moment del telecargament dels messatges per utilizacion fòra linha."
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament dels messatges sul disc."
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
-#: ../plugins/templates/templates.c:390
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clau"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Un fichièr amagat es junt."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid ""
-"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-"attachment is missing"
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
msgstr ""
+"La pèça junta nomenada {0} es un fichièr amagat e pòt conténer de donadas "
+"confidencialas. Contrarotlatz-la abans de la mandar."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Fracàs de l'impression."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Lo messatge a pas de fichièr junt"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+msgid "The printer replied "{0}"."
+msgstr "L'imprimenta a respondut « {0} »."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Modificar lo messatge"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Impossible de réaliser aquesta operacion sus {0}."
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from Evolution."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Vos cal trabalhar en-linha per acabar aquesta operacion."
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+msgid "Message from "{0}" account:"
+msgstr "Messatge del compte « {0} » :"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
+"Fracàs del marcatge del fial de discussion per èsser ignorat dins lo dorsièr "
+"« {0} »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156
-msgid "_Restart Evolution after backup"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
+"Fracàs de l'anullacion del marcatge del fial de discussion per èsser ignorat "
+"dins lo dorsièr « {0} »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
+"Fracàs del marcatge del sosfial per èsser ignorat dins lo dorsièr « {0} »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203
-msgid "_Restart Evolution after restore"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
+"Fracàs de l'anullacion del marcatge del sos fial de discussion per èsser "
+"ignorat dins lo dorsièr « {0} »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276
-msgid "Restore from backup"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Anullacion..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
-"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Mandadís e recepcion del corrièl"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "_Tot anullar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+msgid "Updating..."
+msgstr "Mesa a jorn..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Causissètz un fichièr de restaurar"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Espèra..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "Recèrca de novèls corrièls a « %s »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68
-msgid "Restore Evolution directory"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr ""
+"Supression dels corrièrs indesirables e voidatge de l'escobilhièr dins « %s »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#, c-format
+msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgstr "Supression dels corrièrs indesirables dins « %s »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Tornar aviar Evolution"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#, c-format
+msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgstr "Voidatge de l'escobilhièr dins « %s »"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Dorsièrs de recèrca"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar un dorsièr de recèrca"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr ""
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Novèl dorsièr de recèrca"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:291
+msgid "Unseen"
+msgstr "Pas vist"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147
-msgid "Backup complete"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:292
+msgid "Seen"
+msgstr "Vist"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:293
+msgid "Answered"
+msgstr "Respondut"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:294
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Transferit"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:295
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Messatges multiples pas vistes"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Cargament dels paramètres d'Evolution"
+#: ../mail/message-list.c:296
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Messatges multiples"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:309
+msgid "Lowest"
+msgstr "Lo mai bas"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:310
+msgid "Lower"
+msgstr "Mai bas"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:314
+msgid "Higher"
+msgstr "Mai naut"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Highest"
+msgstr "Lo mai naut"
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
-msgid "Evolution Backup"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5983
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generacion de la lista dels messatges"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr ""
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Uèi %H:%M"
-#
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:2050
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ièr %H:%M"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:2062
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
-#
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restauracion de las donadas d'Evolution"
+#: ../mail/message-list.c:2070
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:2072
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:2967
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Selecciona totes los messatges visibles"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.c:3617 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Messatges"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore plugin"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4925
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Donar seguida"
+
+#: ../mail/message-list.c:5920
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
+"Cap de messatge correspond pas a vòstres critèris de recèrca. Modificatz los "
+"critèris de recèrca en seleccionant un novèl filtre de recèrca a partir de "
+"la lista desenrotlanta çaisús o en executant una novèla recèrca, siá en "
+"l'eescafant amb l'element de menú Recèrca->Escafar o alara en modificant la "
+"requèsta çaisús."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Sètz segur que volètz tampar Evolution ?"
+#: ../mail/message-list.c:5928
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "I a pas cap de messatge dins aqueste dorsièr."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcat"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Recebut"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Estat dels marcadors"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Indicador de seguiment"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Data d'escasença"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Se pòt pas escriure dins lo repertòri seleccionat."
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Messages To"
+msgstr "Messatges a"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
-msgstr ""
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Objècte - Trocejat"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr ""
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Quina entèsta que siá"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "R_estore Settings..."
-msgstr "R_estaurar los paramètres..."
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "L'objècte o las adreças contenon"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "_Backup Settings..."
-msgstr ""
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Los destinataris contenon"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contactes automatics"
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
+msgid "Message contains"
+msgstr "Lo messatge conten"
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
-msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
-msgstr ""
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
+msgid "Subject contains"
+msgstr "L'objècte conten"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleccionatz un quasernet d'adreças pels contactes automatics"
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
+msgid "Sender contains"
+msgstr "L'expeditor conten"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr ""
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043
+msgid "Body contains"
+msgstr "Lo còs conten"
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
-msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050
+#| msgid "Expression"
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Expression de format liure"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Seleccionatz un quasernet d'adreças per la tièra de contactes de Pidgin"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colomna de _tablèu :"
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formatage de l'adreça"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatar l'adreça segon l'estandard del país de destinacion"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Complecion automatica"
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the
error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:155
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Totjorn _afichar l'adreça del contacte autocompletat"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:179
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCards multiplas"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:181
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard per %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:200
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:363
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr ""
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informacions sul contacte"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informacions sul contacte %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Novèl quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter junk plugin"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacte"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crèa un novèl contacte"
-#. we found the group, change the name based on the actual language
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Lista de contactes"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL :"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crèa una novèla lista de contactes"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:311
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Utilizar _SSL"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Quasernet d'_adreças"
-#. add refresh option
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:651
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Ac_tualizar :"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crèa un novèl quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Calendar sources"
-msgstr "Sorgas calendièr CalDAV"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV sources"
-msgstr "Sorgas CalDAV"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Proprietats del quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendièrs locals"
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Enregistrar coma vCard"
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_pier totes los contactes cap a..."
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "Connexion _segura"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Còpia los contactes del quasernet d'adreças seleccionat dins un autre"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "No_m d'utilizaire :"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Suprimir lo quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Calendièrs HTTP"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Suprimís lo quasernet d'adreças seleccionat"
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Des_plaçar totes los contactes cap a..."
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Fog"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
+"Desplaça los contactes del quasernet d'adreças seleccionat dins un autre"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Meteò : nivolós"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Metèo : nuèch nivolosa"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Novèl quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Proprietats del _quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Aficha las proprietats del quasernet d'adreças seleccionat"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Meteò : nèu"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Ac_tualizar"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Meteò : solelh"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+msgid "Refresh the selected address book"
+msgstr "Actualiza lo quasernet d'adreças seleccionat"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa del quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Thunderstorms"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr ""
+"Aficha la mapa amb totes los contactes del quasernet d'adreças seleccionat"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
-msgid "Select a location"
-msgstr "Seleccionatz un emplaçament"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unitats :"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Metric (Celsius, cm, etc.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Fahrenheit, poces, etc.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomenar..."
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendièrs meteò"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renomena lo quasernet d'adreças seleccionat"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Arrèsta lo cargament"
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy tool"
-msgstr "Copiar l'esplech"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copiar lo contacte cap a..."
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Verifica se Evolution es lo gestionari de corrièls per defaut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Còpia los contactes seleccionats dins un autre quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Suprimir lo contacte"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr "Verificar a l'aviada se Evolution es lo gestionari de corrièls per defaut."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Recercar dins lo contacte..."
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client "
-msgstr "Gestionari de corrièls per defaut "
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Recèrca del tèxte dins lo contacte afichat"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Volètz qu'Evolution siá vòstre client de corrièls per defaut ?"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Far seguir lo contacte..."
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:592
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Manda los contactes seleccionats a una autra persona"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marcar coma quasernet d'adreças per _defaut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Desplaçar lo contacte cap a..."
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marcar coma calendièr per _defaut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Desplaça los contactes seleccionats dins un autre quasernet d'adreças"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marcar coma tièra de prètzfaches per _defaut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Novèl contacte..."
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marcar coma tièra de memòs per _defaut"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Novèla lista de contactes..."
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Dobrir lo contacte"
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-"default one."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Aficha lo contacte actual"
-#
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "Encap _personalizat"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Mandar un _messatge al contacte..."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881
-msgid "Key"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Manda un messatge als contactes seleccionats"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892
-#: ../plugins/templates/templates.c:396
-msgid "Values"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_ccions"
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Apercebut"
-#
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa del quasernet d'adreças"
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Adds custom header to outgoing messages."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Apercebut del contacte"
-#
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Encap personalizat"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Aficha la fenèstra de previsualizacion dels contactes"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Tièra dels encaps personalizats"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Afichar las _Mapas"
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Aficha las mapas dins la fenèstra d'apercebut dels contactes"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Dobrir lo repertòri d'un autre utilizaire"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Afichatge _classic"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte :"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Aficha l'apercebut del contacte jos la lista dels contactes"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "Nom de _repertòri :"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Afichatge _vertical"
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Utilizaire :"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Aficha l'apercebut del contacte al costat de la lista dels contactes"
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Mot de pas segur"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Diferent"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Recèrca avançada"
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprime totes los contactes visibles"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Previsualiza los contactes d'imprimir"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprime los contactes seleccionats"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
-msgid "Out Of Office"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "_Enregistrar lo quasernet d'adreças coma vCard"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Enregistra los contactes del quasernet d'adreças seleccionat coma vCard"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Soi pas al burèu"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Enregistrar coma vCard..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Soi al burèu"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Enregistra los contactes seleccionats coma vCard"
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Modificar lo mot de pas d'un compte Exchange"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Far seguir los contactes"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-msgid "Change Password"
-msgstr "Modificar lo mot de pas"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Far seguir lo contacte"
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Mandar un _messatge als contactes"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
-msgid "Delegation Assistant"
-msgstr ""
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Mandar un _messatge a la lista"
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Divèrs"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Mandar un _messatge al contacte"
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
-msgid "View the size of all Exchange folders"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
msgstr ""
+"Podètz restablir Evolution a partir d'un fichièr archiu.\n"
+"\n"
+"Aquò restablira totas vòstras donadas personalas, paramètres, filtres de "
+"corrièl, etc."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Talha dels repertòris"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Restablir a partir d'un fichièr archiu :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
-msgid "_OWA URL:"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Causissètz un fichièr archiu a restablir"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr ""
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Restablir a partir de l'archiu"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
-msgid "S_pecify the mailbox name"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccionatz lo nom de l'archiu Evolution"
-#
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
-msgid "_Mailbox:"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reaviar Evolution aprèp l'archivatge"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Seleccionatz lo nom de l'archiu d'Evolution a restablir"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "V_erificar los tipes gerits"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reaviar Evolution aprèp lo restabliment"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s ko"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Archivar las donadas d'Evolution..."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
-#, c-format
-msgid "0 KB"
-msgstr "0 ko"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Archiu las donadas e los paramètres d'Evolution dins un fichièr archiu"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_establir las donadas d'Evolution..."
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
+"Restablís las donadas e los paramètres d'Evolution a partir d'un fichièr "
+"archive"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Archiu lo repertòri d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Confirmatz lo mot de pas :"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restablís lo repertòri d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Mot de pas actiu :"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Contraròtla l'archiu Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "New Password:"
-msgstr "Mot de pas novèl :"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reavia Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Amb interfàcia grafica"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr ""
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Tampadura d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Archivatge dels comptes e dels paramètres d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Editor (read, create, edit)"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
+"Archivatge de las donadas d'Evolution (corrièls, contactes, agendas, "
+"prètzfaches e memòs)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Archivatge acabat"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:665
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reaviada d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:481
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Archivar las donadas actualas d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Permissions de %s"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:488
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extraccion dels fichièrs de l'archiu"
-#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
-#. summarizing the permissions assigned to him.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
-msgid ""
-"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
-"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Cargament dels paramètres d'Evolution"
-#. To translators: Another chunk of the same message.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
-msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Supression dels fichièrs d'archiu temporaris"
-#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
-msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Recargament del servici de registre"
-#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
-#. to the private items.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr ""
+# Titre
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:853
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Archivatge d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:854
#, c-format
-msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Archivatge cap al dorsièr %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
-msgid "Delegate To"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:858
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restabliment d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:859
#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr ""
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restabliment dempuèi lo dorsièr %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:928
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Archivatge de las donadas d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:929
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Esperatz qu'Evolution acabe d'archivar vòstras donadas."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:931
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restabliment de las donadas d'Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Esperatz qu'Evolution acabe de restablir vòstras donadas."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
-msgid "Error reading delegates list."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:954
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
+"En fonction de la quantité de donadas sus vòstre compte, aquò pòt préner del "
+"temps."
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendièr :"
-
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Co_ntactes :"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Lo fichièr d'archiu Evolution es pas valid"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-msgid "Delegates"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Seleccionatz un fichièr d'archiu valid pel restabliment."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Permissions de"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Sètz segur que volètz tampar Evolution ?"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Delegate can see private items"
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
+"Per archivar vòstras donadas e vòstres paramètres, vos cal d'en primièr "
+"tampar Evolution. Aplicatz-vos a plan enregistrar totas vòstras donadas "
+"abans de contunhar."
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Brústia de recepcion :"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Tampar e archivar Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
-msgid "_Summarize permissions"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr ""
+"Sètz segur que volètz restablir Evolution a partir de l'archiu seleccionada ?"
-#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Prètzfaches :"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Permissions..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nom de repertòri"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Talha de repertòri"
-
-#. FIXME Limit to one user
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
-msgid "User"
-msgstr "Utilizaire"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
+"Per restablir vòstras donadas e vòstres paramètres, vos cal d'en primièr "
+"tampar Evolution. Aplicatz-vos a plan enregistrar totas vòstras donadas "
+"abans de contunhar. Aquesta operacion suprimís totas las donadas e totes los "
+"paramètres actuals d'Evolution abans de los restablir tels qu'ils se "
+"trouvent dins l'archiu."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Tampar e restablir Evolution"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissions insufisentas"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Lo dorsièr seleccionat es pas modificable."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Fracàs de l'aviada de Bogofilter (%s) : "
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
+"Fracàs al moment del filtratge del contengut dels corrièls en utilizant "
+"Bogofilter : "
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Estat :</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
+"Fracàs o arrèst brutal de Bogofilter al moment del tractament d'un corrièl"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Soi al burèu"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Soi pas al burèu"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr ""
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opcions de Bogofilter"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr ""
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir lo tèxte del messatge en _Unicode"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr ""
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
-msgid "Password Expiry Warning..."
-msgstr ""
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Junk filtering software:"
+msgid "Junk filter using Bogofilter"
+msgstr "Filtre de indesirable qu'utiliza Bogofilter"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
-msgid "Your password will expire in 7 days..."
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Port LDAP standard"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
-msgid "_Change Password"
-msgstr "_Modificar lo mot de pas"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP al dessús de SSL (desconselhat)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
-msgid "Add User:"
-msgstr "Apondre un utilizaire :"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog al dessús de SSL"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
-msgid "Add User"
-msgstr "Apondre un utilizaire"
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Connexion a LDAP"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissions</b>"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacions sul servidor"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Impossible de suprimir"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+msgid "Port:"
+msgstr "Pòrt :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Impossible de suprimir"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (recomandat)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Create items"
-msgstr "Crear d'elements"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Chiframent :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Crear de sosrepertòris"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificacion"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+msgid "Using email address"
+msgstr "En utilizant l'adreça electronica"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "En utilizant lo nom distinctiu (DN)"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Method:"
+msgstr "Metòde :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Folder contact"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
+"Aquò es lo metòde que serà utilizat per Evolution per vos autentificar. "
+"Notatz qu'indicar « Utilizar l'adreça electronica » implica l'accès anonim a "
+"vòstre servidor LDAP."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Proprietari del repertòri"
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "En utilizant LDAP"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Repertòri visible"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Read items"
-msgstr "Elements legits"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Role: "
-msgstr "Ròtle : "
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
+msgid "Searching"
+msgstr "Recèrca"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Message Settings</b>"
-msgstr "<b>Paramètres de messatge</b>"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Base de recèrca :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Tracking Options</b>"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Trobar las basas de recèrca possiblas"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
-msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange - Opcions de mandadís"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
+msgid "One Level"
+msgstr "Un nivèl"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
-msgid "I_mportance: "
-msgstr "I_mportança : "
+# LDAP search scope
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
+msgid "Subtree"
+msgstr "Sosarborescéncia"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
-msgid ""
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Low"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Domeni de recèrca :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
msgid ""
-"Normal\n"
-"Personal\n"
-"Private\n"
-"Confidential"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
-msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr "Demandar un acusat de _recepcion per aqueste messatge"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
-msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr "Demandar un acusat de _lectura per aqueste messatge"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
-msgid "Send as Delegate"
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
+"Lo domeni de recèrca definís la portada de la recèrca dins l'arborescéncia "
+"de l'annuari. Un domeni de recèrca « Sosarborescéncia » inclurà totas las "
+"entradas jos la basa de recèrca. Un domeni de recèrca « Un nivèl » inclurà "
+"las entradas que se tròban un nivèl en dejós de la basa de recèrca."
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
-msgid "_Sensitivity: "
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtre de recèrca :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
-msgid "_User"
-msgstr "_Utilizaire"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+msgid "Downloading"
+msgstr "Telecargament"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
-msgid "Select User"
-msgstr "Seleccionar un utilizaire"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limit :"
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
-msgid "Address Book..."
-msgstr "Quasernet d'adreças..."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+msgid "contacts"
+msgstr "contactes"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Percórrer fins al moment que lo limit siá atench"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr ""
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
-#
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
-"and features."
-msgstr ""
-"Un ajuston que gerís d'unas operacions e foncions especificas als comptes "
-"Exchange."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Evitar IfMatch (requesit per Apache < 2.2.8)"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
-msgid "Exchange Operations"
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Error HTTP : %s"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Impossible d'analisar la responsa"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Impossible de modificar lo mot de pas a causa de problemas de configuracion."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
+msgid "Empty response"
+msgstr "Escafar la responsa"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Impossible de visualizar de repertòris."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Responsa inesperada del servidor"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1093
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Impossible de localizar los agendas de l'utilizaire."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
-"restarting Evolution."
-msgstr ""
-"Las modificacions de las opcions del compte Exchange \"{0}\" seràn pas "
-"aplicadas que quand aurètz aviat tornamai Evolution."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1315
+msgid "Path"
+msgstr "Camin"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Causissètz un agenda"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Impossible de modificar lo mot de pas."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Causissètz una lista de memòs"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Causissètz una lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "Impossible de se connectar al servidor Exchange."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Recercar los agendas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Impossible de se connectar al servidor {0}."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Recercar las listas de memòs"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Recercar las listas de prètzfaches"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
+msgid "Email:"
+msgstr "Adreça electronica :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Impossible de localizar lo servidor {0}."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Lo servidor gerís los convits a las reünions"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Causissètz los quasernets d'adreças a utilizar."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Impossible de legir las permissions del repertòri"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utilizar dins l'agenda Anniversaris"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Impossible de legir las permissions del repertòri."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Agenda per defaut de l'utilizaire"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Picatz lo senhal Google per l'utilizaire « %s »."
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Impossible de metre a jorn las permissions del repertòri."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "L'utilizaire a refusat de provesir un senhal"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Utilizar un fichièr iCalendar (ics) existent"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Fichièr iCalendar"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Causissètz un fichièr iCalendar"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-" "
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+msgid "File:"
+msgstr "Fichièr :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr ""
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Autorizar Evolution a metre a jorn lo fichièr"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Lo repertòri existís ja"
+#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
+#. * metric or imperial measurement system by changing this to
+#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
+#. *
+#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
+#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+msgctxt "locale-metric"
+msgid "default:mm"
+msgstr "per defaut : mm"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Fahrenheit (°F)"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "Centigrad (°C)"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "Kelvin (K)"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats :"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+#| msgid "Importing Pine data"
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Importacion d'un eveniment"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#| msgid "Importing mailbox"
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Importacion d'un memò"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+#| msgid "Importing Elm data"
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Importacion d'un prètzfach"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccionar un agenda"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+#| msgid "D_elete Memo List"
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Seleccionar una lista de memòs"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccionar una lista de prètzfaches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar dins l'agenda"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#| msgid "I_mport to Tasks"
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "I_mportar dins la lista dels memòs"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+#| msgid "I_mport to Tasks"
+msgid "I_mport to Task List"
+msgstr "I_mportar dins la lista dels prètzfaches"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Agenda novèl"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Lo repertòri existís pas"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Novèla lista de memòs"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Repertòri desconnectat"
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187
+msgid "New Task List"
+msgstr "Novèla lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-#: ../shell/e-shell.c:1270
-msgid "Generic error"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#, c-format
+#| msgid "Copying an event into the calendar %s"
+msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Còpia d'un eveniment dins l'agenda « %s »"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#, c-format
+#| msgid "Moving an event into the calendar %s"
+msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgstr "Desplaçament d'un eveniment dins l'agenda « %s »"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#, c-format
+#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Còpia d'un memò dins la lista dels memòs « %s »"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#, c-format
+#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Desplaçament d'un memò dins la lista dels memòs « %s »"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#, c-format
+#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "Còpia d'un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « %s »"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#, c-format
+#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgstr "Desplaçament d'un prètzfach dins la lista dels prètzfaches « %s »"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector d'agenda"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de lista de memòs"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "L'utilizaire{0} existís pas"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Agendas seleccionats per las alarmas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Mot de pas modificat amb succès."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Data e _ora :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+msgid "_Date only:"
+msgstr "_Data unicament :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+msgid "Hours"
+msgstr "Oras"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Seleccionatz un utilizaire."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "Days"
+msgstr "Jours"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minutas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "05 minutes"
+msgstr "5 minutas"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Segond f_us :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Afichat dins la vista quotidiana)"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utilizar lo fus orari del s_istèma"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de data :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 oras (AM/PM)"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconeguda."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 oras"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipe desconegut"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+msgid "Work Week"
+msgstr "Sem. de trabalh"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr ""
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La s_etmana comença un :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Work days:"
+msgstr "Jorns dobrants :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "La _jornada comença a :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Lun"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Mar"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr ""
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+msgid "_Wed"
+msgstr "Me_r"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
-msgstr ""
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Jòu"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr ""
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Ven"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Sat"
+msgstr "Di_s"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr ""
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dim"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "La jornada s'aca_ba a :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#| msgid "Send Options"
+msgid "View Options"
+msgstr "Opcions d'afichatge"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} es ja dins la tièra"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Di_visions oràrias :"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
+"_Afichar las oras de fin de rendètz-vos dins las vistas mesadièras e "
+"setmanièras"
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Verificar las permissions del repertòri"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Compressar los week-ends dins la vista mesadièra"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor extèrne per defaut"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Afichar los _numèros de setmana"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-msgid "The default command that must be used as the editor."
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
+"Afichar los e_veniments recurrents en italica dins l'agenda en bas a esquèrra"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
-"plain-text messages."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Far desfila_r la vista mesadièra d'una setmana"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
-msgid "External Editor"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alèrtas"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Demandar una confirmacion per l'escafament dels elements"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "Afichatge"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Task List"
+msgstr "Lista dels prètzfaches"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Metre en evidéncia los _prètzfaches d'efectuar uèi"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
-msgid "Compose in _External Editor"
-msgstr "Escriure dins un editor _extèrne"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Metre en evidéncia los prètzfaches en _retard"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
-msgid "Compose messages using an external editor"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Amagar los prètzfaches efectuadas aprèp"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Afichar los rapèls dins la zòna de _notificacion unicament"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
-msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim\""
-msgstr ""
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Af_ichar un rapèl"
-#: ../plugins/face/face.c:59
-msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
-msgstr "Seleccionatz un fichièr png (48 x 48) de mens de 7 ko"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "before every appointment"
+msgstr "abans cada rendètz-vos"
-#: ../plugins/face/face.c:69
-msgid "PNG files"
-msgstr "Fichièrs PNG"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Afichar un _rapèl"
-#: ../plugins/face/face.c:126
-msgid "_Face"
-msgstr "_Cara"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "abans cada anniversari"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
-"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
-"faces This will be used in messages that are sent further."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccionatz los agendas per las notificacions de rapèl"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor Liure/Ocupat per defaut"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèl :"
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid "Unsubscribe Folders"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
+"%u e %d seràn respectivament remplaçats pel nom d'utilizaire e lo domeni de "
+"l'adreça electronica."
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr ""
+# Titre d'onglet
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Publicacion d'informacions"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:58
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:84
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Rendètz-vos"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crèa un novèl rendètz-vos"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Rendètz-vos tota la _jornada"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endièr :"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crèa un novèl rendètz-vos tota la jornada"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:737
-msgid "Retrieve _list"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Reünion"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Servidor</b>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crèa una novèla demandade reünion"
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "A_genda"
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google sources"
-msgstr "Sorgas Google"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crèa un agenda novèl"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
-msgid "Checklist"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Agenda e prètzfaches"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Account Setup"
-msgstr "Configuracion del compte GroupWise"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Proprietats de l'agenda"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
-#, c-format
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
-msgid "Junk Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
-msgid "Junk Mail Settings..."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
msgstr ""
+"Aquesta operacion va definitivament suprimir totes los eveniments mai "
+"ancians que la data seleccionada. Se contunhatz, poiretz pas mai recuperar "
+"aquestes eveniments."
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List:</b>"
-msgstr "<b>Tièra de porrièls :</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-msgid "Email:"
-msgstr "Adreça electronica :"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Netejar los eveniments mai vièlhs que"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:895
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "Rend una ocurréncia _desplaçabla"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055
+msgid "event"
+msgstr "eveniment"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Enregistrar coma iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar..."
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Suprim_ir l'agenda"
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Tièra de _porrièls"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Suprimís l'agenda seleccionat"
-#
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
-msgid "Message Retract"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
+msgid "Go Back"
+msgstr "En arrièr"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this ?"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
+msgid "Go Forward"
+msgstr "En avant"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221
+msgid "Select today"
+msgstr "Selecciona lo jorn d'uèi"
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
-msgid "Retract Mail"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleccionar una _data"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Selecciona una data precisa"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
-msgstr "Un ajuston per las foncions dels comptes Groupwise."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Agenda _novèl"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Foncions de Groupwise"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Net_ejar"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Neteja los ancians rendètz-vos e las ancianas reünions"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Actualiza l'agenda seleccionat"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renomena l'agenda seleccionat"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
-msgstr "Impossible de balhar l'accès al proxy a l'utilizaire "{0}""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Recercar lo _seguent"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia seguenta de la cadena actuala"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Recercar lo _precedent"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta de la cadena actuala"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
-msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Un repertòri que s'apèla \"{0}\" existís ja. Utilisatz un autre nom."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282
+msgid "Stop _Running Search"
+msgstr "Arrestar la recèrca en _cors"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "Lo compte existís ja"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Arrèsta la recèrca actualament en cors"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Afichar _unicament aqueste agenda"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Copiar cap al c_alendièr..."
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "Lo volètz acceptar ?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "Delegar una _reünion..."
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Su_primir lo rendètz-vos"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
-msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
-msgstr "Podètz pas partejar aqueste repertòri amb l'utilizaire "{0}""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Suprimís los rendètz-vos seleccionats"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Suprimir aquesta _ocurréncia"
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Suprimís aquesta ocurréncia"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Utilizaires :</b>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Suprimir _totas las ocurréncias"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "Personali_zar lo messatge de notificacion"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Suprimís totas las ocurréncias"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactes..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Novèl ev_eniment tota la jornada..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
-msgid "Message"
-msgstr "Messatge"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crèa un novèl eveniment tota la jornada"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Far seguir coma iCalendar..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Novèla _reünion..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Pas partejat"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crèa una novèla reünion"
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Partejat amb..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Desplaçar ca_p a l'agenda..."
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Novèl re_ndètz-vos..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nom</b>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Rendre aquesta ocurréncia _desplaçabla"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Dreches d'accès"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Dobrir un rendètz-vos"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Apondre/modificar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Aficha lo rendètz-vos actual"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tactes"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Respondre"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Planificar una _reünion..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Convertís un rendètz-vos en reünion"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Conv_ertir en rendètz-vos..."
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Convertit una reünion en rendètz-vos"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escritura"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+msgid "Day"
+msgstr "Jorn"
-#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+msgid "Show one day"
+msgstr "Aficha una jornada"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Nom de compte</b>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+msgid "Show as list"
+msgstr "Aficha coma una lista"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+msgid "Show one month"
+msgstr "Aficha un mes"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
-#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
-#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
+msgid "Show one week"
+msgstr "Aficha una setmana"
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by
which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his
password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Aficha una setmana de trabalh"
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Opcions avançadas de mandadís"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Rendètz-vos actuals"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
-msgid "Users"
-msgstr "Utilizaires"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Rendètz-vos dels 7 jorns que venon"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Picatz los utilizaires e definissètz las permissions"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Apareis mens de 5 còps"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Repertòri _partejat novèl..."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripcion conten"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
-msgid "Sharing"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Lo resumit conten"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Notificacion personalizada"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1635
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprimís aqueste agenda"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
-msgid "Add "
-msgstr "Apondre "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualiza l'agenda d'imprimir"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Enregistrar coma iCalendar..."
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
-msgid "Message Status"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
+msgid "Go To"
+msgstr "Anar a"
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
-msgid "Subject:"
-msgstr "Subjècte :"
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467
+msgid "memo"
+msgstr "memò"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Novèl _memò"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crèa un novèl memò"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "From:"
-msgstr "Expedidor :"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Dobrir lo memò"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Data de creacion :"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Aficha lo memò seleccionat"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatari : "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Dobrir lo _site Web"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
-msgid "Delivered: "
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Imprimís lo memò seleccionat"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
-msgid "Opened: "
-msgstr "Dobèrt : "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Recèrca de l'eveniment correspondent que ven"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Acceptat : "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Recèrca de l'eveniment correspondent precedent"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Suprimit : "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Impossible de trobar un eveniment correspondent dins l'annada seguenta"
+msgstr[1] ""
+"Impossible de trobar un eveniment correspondent dins las %d annadas seguentas"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
-msgid "Declined: "
-msgstr "Refusat :"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] ""
+"Impossible de trobar un eveniment correspondent dins l'annada precedenta"
+msgstr[1] ""
+"Impossible de trobar un eveniment correspondent dins las %d annadas "
+"precedentas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Impossible de far una recèrca sens agenda actiu"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585
+msgid "task"
+msgstr "prètzfach"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Atribuir un prètzfach"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
-msgid "Completed: "
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcar coma acabat"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
-msgid "Undelivered: "
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marca los prètzfaches seleccionats coma acabats"
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcar coma incomplet"
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marca los prètzfaches seleccionats coma incomplets"
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
-msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "Configuracion del compte Hula"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+msgid "New _Task"
+msgstr "Prè_tzfach novèl"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Encaps personalizats"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crèa una prètzfach novèl"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Encaps IMAP"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "_Open Task"
+msgstr "D_obrir lo prètzfach"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
-msgid "<b>Custom Headers</b>"
-msgstr "<b>Encaps personalizats</b>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Aficha los prètzfaches seleccionats"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
-msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-msgstr "<b>Encaps IMAP</b>"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimís lo prètzfach seleccionat"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Encaps de basa e de las tièras de _difusion (per defaut)"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Me_mò"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
-msgid "Fetch A_ll Headers"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Memò _partejat"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crèa un novèl memò partejat"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Li_stae de memòs"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
-msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crèa una novèla lista de memòs"
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-msgstr "Un ajuston per las foncions dels comptes IMAP."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimir los memòs"
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Foncions IMAP"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Proprietats de la lista dels memòs"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
-msgid "_Import to Calendar"
-msgstr "_Importar dins lo calendièr"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Suprimir lo memò"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
-msgid "_Import to Tasks"
-msgstr "_Importar dins de prètzfaches"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Recercar dins lo memò..."
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
-msgid "Import ICS"
-msgstr "Importar ICS"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Recèrca un tèxte dins lo memò afichat"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
-msgid "Select Task List"
-msgstr "Seleccionar la tièra de prètzfaches"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Su_primir la lista de memòs"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
-msgid "Select Calendar"
-msgstr "Seleccionatz lo calendièr"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Suprimís la lista de memòs seleccionada"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
-#: ../shell/e-shell-importer.c:696
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Novèla lista de memòs"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
-msgid "Import to Calendar"
-msgstr "Importar dins lo calendièr"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Actualiza la lista de memòs seleccionada"
-#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
-msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-msgstr "Importar los fichièrs ICS junts dins lo calendièr."
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renomena la lista de memòs seleccionada"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
-msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Afichar _unicament aquesta lista de memòs"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
-msgid ""
-"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Apercebut dels memòs"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
-msgid "Search for an iPod failed"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Aficha lo panèl d'apercebut dels memòs"
-#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
-msgid ""
-"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
-"connected to the system or it is not powered on."
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Aficha l'apercebut dels memòs jos la lista dels memòs"
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Format iCalendar (.ics)"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Aficha l'apercebut dels memòs al costat de la lista dels memòs"
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprimís la lista dels memòs"
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Previsualiza la lista dels memòs d'imprimir"
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Sincronizacion amb iPod"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Suprimir los memòs"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Impossible de cargar lo calendièr '%s'"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Suprimir lo memò"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Un rendètz-vos dins lo calendièr '%s' es en conflicte amb aquesta amassada"
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d memò"
+msgstr[1] "%d memòs"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539
#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr ""
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d seleccionat(s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Impossible de trobar de calendièr"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:748
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Impossible de trobar aquesta amassada dins un calendièr"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Prètzfach"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Impossible de trobar aqueste prètzfache dins una tièra de prètzfaches"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Prètzfach _atribuit"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Impossible de trobar aqueste memò dins una tièra de memòs"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crèa una novèl prètzfach atribuit"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:827
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Lista de _prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crèa una novèla lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1054
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Impossible d'enviar l'element dins lo calendièr '%s'. %s"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimir los prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1066
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviar dins lo calendièr '%s' coma acceptat"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Proprietats de la lista dels prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
msgstr ""
+"Aquesta operacion va definitivament escafar totes los prètzfaches marcats "
+"coma acabats. Se contunhatz, poiretz pas mai recuperar aquestes prètzfaches."
+"\n"
+"\n"
+"Sètz segur que volètz escafar los prètzfaches ?"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1075
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviar dins lo calendièr '%s' coma refusat"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Pausar pas mai la question"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1080
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviar dins lo calendièr '%s' coma anullat"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Suprimir lo prètzfach"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1174
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Recercar dins lo prètzfach..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1181
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Recèrca del tèxte dins lo prètzfach afichat"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "S_uprimir la lista dels prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Suprimís la lista de prètzfaches seleccionada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1318
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Novèla lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1322
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Actualiza la lista de prètzfaches seleccionada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renomena la lista de prètzfaches seleccionada"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1351
-msgid "Task information sent"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Afichar _unicament aquesta lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1354
-msgid "Memo information sent"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar coma incomplet"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1363
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Impossible d'enviar las entresenhas de l'amassada per que existís pas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Suprimís los prètzfaches acabats"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Impossible d'enviar las entresenhas del prètzfach per que existís pas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "A_percebut del prètzfach"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1369
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Impossible d'enviar las entresenhas del memò per que existís pas"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Afichar lo panèl d'apercebut dels prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Aficha l'apercebut dels prètzfaches jos la lista dels prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""
+"Aficha l'apercebut dels prètzfaches al costat de la lista dels prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1490
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1600
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Prètzfaches actuals"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1601
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Prètzfaches acabats"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1530
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Prètzfaches dels 7 jorns que venon"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1531
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Prètzfaches en retard"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Prètzfaches amb de pèças juntas"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2243
-msgid "This task recurs"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprimís la lista de prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2246
-msgid "This memo recurs"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Previsualiza la lista de prètzfaches d'imprimir"
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Suprimir los prètzfaches"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2492
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2524
-msgid "Conflict Search"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Suprimir lo prètzfach"
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2507
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d prètzfach"
+msgstr[1] "%d prètzfaches"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298
-msgid "Today"
-msgstr "Uèi"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
+
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Afichar la partida jos la forma de convit"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Uèi %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Uèi %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Uèi %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Deman"
+msgstr "Uèi %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Deman %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Deman %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Deman %l:%M %p"
+msgstr "Deman %I:%M %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Deman %l:%M:%S %p"
+msgstr "Deman %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %I:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %B %e"
+msgstr "%A %e %B"
#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e %B, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B, %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %B %e %Y"
+msgstr "%A %e %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %B %e %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %B %e %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e %B %Y, %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %e %B %Y, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconeguda"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Respondètz per delegacion de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recebut per delegacion de %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s a publicat las informacions de la reünion "
+"seguentas :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr ""
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s a publicat las informacions de la reünion seguentas :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr ""
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vos a delegat la reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s demanda vòstra preséncia a la reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s demanda vòstra preséncia a la reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s desira èsser integrat a una reünion existenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> vos vòl apondre a una amassada existenta :"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desira èsser integrat a una reünion existenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s desira recebre las darrièras informacions per la "
+"reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s desira recebre las darrièras informacions per la reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s a mandat la responsa a una reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s a mandat la responsa a una reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat la reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> a annulada l'amassada seguenta."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s a anullat la reünion seguenta :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s a prepausat los cambiaments seguents a la "
+"reünion."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> a prepausadas las modificacions seguentas per una amassada."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s a prepausat los cambiaments seguents a la reünion :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s a refusat los cambiaments seguents a la reünion :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr ""
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s a refusat los cambiaments seguents de la reünion :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s a publicat los prètzfaches seguents :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> a publicat lo prètzfach seguent :"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s a publicat lo prètzfach seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr ""
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s demanda l'atribucion a %s del prètzfach seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s vos a atribuit un prètzfach :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> vos a destinat un prètzfach :"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vos a atribuit un prètzfach :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s desira èsser integrat a un prètzfach existent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> vos vòl apondre a un prètzfach existent :"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desira èsser integrat a un prètzfach existent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s desira recebre las darrièras informacions per "
+"l'atribucion de prètzfach seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
+"%s desira recebre las darrièras informacions per l'atribucion de prètzfach "
+"seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s a renviat una responsa al prètzfach atribuit "
+"seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s a renviat una responsa al prètzfach atribuit seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat lo prètzfach atribuit seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> a annulats los prètzches destinats seguents :"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s a anullat lo prètzfach atribuit seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
+"%s per l'intermediari de %s a prepausat los cambiaments seguents a "
+"l'atribucion de prètzfach :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s a prepausat los cambiaments seguents a l'atribucion de prètzfach :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s a refusat lo prètzfach atribuit seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr ""
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s a refusat lo prètzfach atribuit seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s a publicat lo memò seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr ""
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s a publicat lo memò seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s desira èsser integrat a memò existent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vos vòl apondre a un memò existent :"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desira èsser integrat a un memò existent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr ""
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s per l'intermediari de %s a anullat lo memò partejat seguent :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> a anullat lo memò partejat seguent :"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s a anullat lo memò partejat seguent :"
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Dobrir lo calendièr"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675
+msgid "All day:"
+msgstr "Jornada entièra :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refusar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+msgid "Start day:"
+msgstr "Jorn de despart :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1494
+msgid "Start time:"
+msgstr "Ora de començament :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Acceptar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+msgid "End day:"
+msgstr "Jorn de fin :"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1495
+msgid "End time:"
+msgstr "Ora de fin :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
+msgid "Ope_n Calendar"
+msgstr "_Dobrir Agenda"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
msgid "_Decline all"
msgstr "Tot _refusar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refusar"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
msgid "_Tentative all"
-msgstr ""
+msgstr "_Tot provisòri"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
msgid "_Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_visòri"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830
-msgid "_Accept all"
-msgstr "Tot _acceptar"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
+msgid "Acce_pt all"
+msgstr "Acce_ptar tot"
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar las entresenhas"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "Acce_ptat"
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+msgid "Send _Information"
+msgstr "Mandar l'_informacion"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr ""
+msgstr "_Metre a jorn l'estat del participant"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
msgid "_Update"
msgstr "_Metre a jorn"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012
-msgid "Start time:"
-msgstr "Ora de debuta :"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
-msgid "End time:"
-msgstr "Ora de fin :"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1616
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr ""
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Respondre a l'expeditor"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Mandar de _mesas a jorn als participants"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1551
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicar a totas las ocurréncias"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
msgid "Show time as _free"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870
-msgid "_Tasks :"
-msgstr "_Prètzfaches :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872
-msgid "Memos :"
-msgstr "Memòs :"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-""{1}"?"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar lo periòde coma _liure"
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Permet de desactivar de comptes."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Conservar mos rapèls"
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Desactivar lo compte"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Legir un son quand de messatges novèls arriban."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Rapèl _ereitat"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1884
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Prètzfaches :"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:256
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1887
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memòs :"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3115
+msgid "Sa_ve"
+msgstr "E_nregistrar"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5023
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Estat del participant mes a jorn"
-#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3754
#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Avètz recebut %d messatge novèl\n"
-"dins %s"
-msgstr[1] ""
-"Avètz recebuts %d messatges novèls\n"
-"dins %s."
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Un rendètz-vos dins l'agenda « %s » es en conflicte amb aquesta reünion"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3783
#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Avètz recebut %d messatge novèl."
-msgstr[1] "Avètz recebuts %d messatges novèls."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
-msgid "New email"
-msgstr "Messatge novèl"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Visualizar l'icòna dins la zòna de _notificacion"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:569
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:571
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "_Legir un son quand de messatges novèls arriban"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Bip"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:759
-msgid "Play _sound file"
-msgstr "Legir un fichièr _son"
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Rendètz-vos trobat dins l'agenda « %s »"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:770
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Impossible de trobar un agenda"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:771
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleccionar un fichièr son"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Impossible de trobar aquesta reünion dins un agenda"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:772
-msgid "Pl_ay"
-msgstr "L_egir"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Impossible de trobar aqueste prètzfach dins una lista"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:829
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Impossible de trobar aqueste memò dins una lista"
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
-"area and a notification message whenever a new message has arrived."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4259
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Dobertura de l'agenda. Pacientatz..."
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Mail Notification"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4264
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Recèrca d'una version existenta d'aqueste rendètz-vos"
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
-"Un ajuston que permet de crear d'amassadas a partir del contengut d'un "
-"messatge electronic."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4659
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Impossible de mandar l'element a l'agenda « %s ». %s"
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Con_vertir en amassada"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma acceptada"
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma provisòria"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4685
#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Impossible de dobrir lo calendièr. %s"
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma refusada"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4691
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Mandat a l'agenda « %s » coma anullada"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr ""
-"Un ajuston que permet de crear de prètzfaches a partir del contengut d'un "
-"messatge electronic."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4712
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5169
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5275
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Enregistrament de las modificacions de l'agenda. Pacientatz..."
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "Con_vertir en prètzfach"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4753
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Impossible d'analisar lo contengut de l'element"
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to task"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4946
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organizaire a suprimit la delegacion %s "
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-msgid "Convert the selected message to a new task"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4963
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Avis d'anullacion mandat a la delegacion"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4967
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Impossible de mandar l'avís d'anullacion al delegat"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Get list _archive"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Impossible de metre a jorn lo participant. %s"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "La reünion es pas valida e pòt pas èsser mesa a jorn"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5134
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
+"L'estat del participant a pas pogut èsser mes a jorn perque l'estat es pas "
+"valid"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
+"L'estat del participant pòt pas èsser mes a jorn perque l'element n'existís "
+"plus"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Las informacions de la reünion son estadas mandadas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Enviar un messatge a la tièra"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Las informacions del prètzfach son estadas mandadas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Las informacions del memò son estadas mandadas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5329
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Impossible de mandar las informacions de la reünion, aquela existís pas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Accion pas disponibla"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Impossible de mandar las informacions del prètzfach, aquel existís pas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Impossible de mandar las informacions del memò, aqueste existís pas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "agenda.ics"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Enregistrar l'agenda"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "L'agenda junt es pas valid"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
msgstr ""
+"Lo messatge pretend conténer un agenda, mas aqueste es pas dins un format "
+"iCalendar."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "L'element dins l'agenda es pas valid"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
msgstr ""
+"Lo messatge conten un agenda, mas aqueste conten pas cap d'eveniment, "
+"prètzfach o informacion liure/ocupat"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5560
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "L'agenda junt conten de'elements multiples"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
msgstr ""
+"Per tractar totes aquestes elements, lo fichièr deurà èsser enregistrat e "
+"l'agenda importat"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Modificar lo messatge"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar lo messatge"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Acceptat provisòriament"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Aquesta reünion es recurrenta"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Aqueste prètzfach es recurrenta"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Aqueste memò es recurrent"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
+"Aquesta responsa ne provient pas d'un participant. Apondre l'expeditor coma "
+"participant ?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Aquesta reünion es estada delegada"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
+"« {0} » a delegat un representant a aquesta reünion. Volètz apondre lo "
+"delegat « {1} » ?"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Convits a una reünion"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Suprimir lo messatge aprèp intervention"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Enviar un messatge a la tièra"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Recèrca de conflicte"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr ""
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleccionatz los agendas ont cercar los conflictes de reünions"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr ""
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formator Itip"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Seleccionar tanben los messatges dels josrepertòris ?"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Afichar las partidas MIME « text/calendar » dins los messatges."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
+msgid "Google Features"
+msgstr "Foncionalitats Google"
-#
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
-msgid "Current Folder and _Subfolders"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Apond un ca_lendièr Google a aqueste compte"
-#
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
-msgid "Current _Folder Only"
-msgstr "Sonque lo _repertòri actual"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Apond de con_tactes Google a aqueste compte"
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Marcar tot coma legits"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Benlèu que vos cal activar l'accès IMAP"
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar los me_ssatges coma legits"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Repertòri _du corrièl :"
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
-msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Causissètz un repertòri de corrièl MH"
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "_Fichièr de distribucion locala :"
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Mono Loader"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Causissètz un fichièr de distribucion locala"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Un ajuston per gerir los ajustons que son activats o desactivats."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Causissètz un repertòri de corrièl Maildir"
-#. Setup the ui
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestionari d'ajustons"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "_Fichièr spool :"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar e desactivar d'ajustons"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Causissètz un fichièr spool mbox"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Ajustons"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "_Repertòri spool :"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autor(s)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Causissètz un repertòri spool mbox"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
-msgid "Overview"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_ervidor :"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ajuston"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Pòrt :"
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML messages.\n"
-"\n"
-"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Nom d'utilizaire :"
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "_Metòde de chiframent :"
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-msgid "Prefer plain-text"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS aprèp connexion"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Visualizar en HTML se i es"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL sus un pòrt dedicat"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgstr "_Utilizar un binari personalizat a la plaça de « sendmail »"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "Binari per_sonalizat :"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Mòde HTML"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "Utili_zar d'arguments personalizats"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "Arguments perso_nalizats :"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Writes a log of profiling data events."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+msgid ""
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+" %F - stands for the From address\n"
+" %R - stands for the recipient addresses"
msgstr ""
+"Los arguments per defaut son « -i -f %F -- %R », où\n"
+" %F - es l'adreça de l'expeditor\n"
+" %R - es l'adreça del destinatari"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows calendars to be published to the web"
-msgstr "Permetre que los calendièrs sián publicats sus internet"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgstr "Mandar tanben lo corrièl en _mode fòra linha"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicacion de calendièr"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Lo _servidor requerís una autentificacion"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Locations"
-msgstr "Emplaçaments"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype :"
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar las entresenhas del calendièr"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Foncionalitats Yahoo!"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste emplaçament ?"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Apondre un ca_lendièr e de prètzfaches Yahoo! a aqueste compte"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Emplaçament</span>"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d messatge junt"
+msgstr[1] "%d messatges junts"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sorgas</span>"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:348
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Messatge"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"Cada jorn\n"
-"Cada setmana\n"
-"Manual (via lo menut Accions)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:350
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redigir un corrièl novèl"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
-msgid "E_nable"
-msgstr "A_ctivar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:358
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "Comp_tes de messatjariá"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Pò_rt :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:360
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Crèa un novèl compte pel corrièl"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Emplaçament de publicacion"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Dorsièr de corrièl"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "Frequéncia de publicacion :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:367
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crèa un novèl dorsièr pel corrièl"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
-msgid ""
-"Secure FTP (SSH)\n"
-"Public FTP\n"
-"FTP (with login)\n"
-"Windows share\n"
-"WebDAV (HTTP)\n"
-"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-"Custom Location"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:682
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Comptes de messatjariá"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipe de servici :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:691
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferéncias del corrièl"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
-msgid "_File:"
-msgstr "_Fichièr :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:700
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferéncias de l'editor"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _pas :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:710
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferéncias ret"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publicar coma :"
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1002
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Memorizar lo mot de pas"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:706
+msgid "Marking messages as read..."
+msgstr "Marcatge dels messatges coma legits..."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nom d'utilizaire :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Desactivar lo compte"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
-msgid ""
-"iCal\n"
-"Free/Busy"
-msgstr ""
-"iCal\n"
-"Liure/ocupat"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar aqueste compte"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
-msgid "New Location"
-msgstr "Emplaçament novèl"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Suprimís definitivament los messatges escafats de totes los dorsièrs"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Modificar l'emplaçament"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Modifica las proprietats d'aqueste compte"
-#
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "Actualiza la lista dels dorsièrs d'aqueste compte"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Telecargar los messatges per utilizacion fòra linha"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
+"Telecarga los messatges dels comptes e dorsièrs marcats per utilizacion fòra "
+"linha"
-#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Voi_dar la bóstia de mandadís"
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar lo dorsièr cap a..."
-#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Python Loader"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Còpia lo dorsièr seleccionat cap a un autre dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
-msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr "SpamAssassin (integrat)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Suprimís definitivament aqueste dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "N_etejar"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Suprimís definitivament los messatges escafats d'aqueste dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Mar_car totes los messatges coma legits"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marca totes los messatges del dorsièr coma legits"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Desplaçar lo dorsièr cap a..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Desplaça lo dorsièr seleccionat cap a un autre dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available."
-msgstr "SpamAssassin es pas disponible."
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novèl..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crèa un novèl dorsièr per emmagazinar los corrièls"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Modifica las proprietats d'aqueste dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
-"to be installed."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualiza lo contengut del dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opcions de Spamassassin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Modifica lo nom d'aqueste dorsièr"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin junk plugin"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleccionar lo _fial de discussion d'aqueste messatge"
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
-"Un ajuston per enregistrar totes los fichièrs junts o de partidas de "
-"messatges d'un còp."
+"Selecciona totes los messatges dins lo meteis fial de discussion que lo "
+"messatge seleccionat"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
-msgid "Save attachments"
-msgstr "Enregistrar los fichièrs junts"
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Enregistrar los fichièrs junts..."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Enregistrar totes los fichièrs junts"
+# _tip="Select all replies to the currently selected message"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleccionar las res_ponsas a aqueste messatge"
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
-msgid "Select save base name"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Selecciona totas las responsas al messatge actualament seleccionat"
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Tipe MIME"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Voidar l'escobilhièr"
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Suprimís definitivament los messatges escafats de totes los comptes"
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Novèla etiqueta"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
-msgid "UID"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+msgid "N_one"
+msgstr "_Pas cap"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Description List"
-msgstr "Tièra de descripcions"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Gerir los abonaments"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-msgid "Categories List"
-msgstr "Tièra de categorias"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Abona o desabona als dorsièrs suls servidors distants"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-msgid "Comment List"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Mandar / _Recebre"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Created"
-msgstr "Creat"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Manda los corrièls en espèra e recupèra los novèls"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-msgid "Contact List"
-msgstr "Tièra de contactes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Tot r_ecebre"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
-msgid "Start"
-msgstr "Aviar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Recebre los novèls elements de totes los comptes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Tot mandar"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "percent Done"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Manda los corrièls en espèra de totes los comptes"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Anulla l'operacion de messatjariá en cors"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Attendees List"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Gropar totes los _fials de discussion"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificat"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Groupe totes los fials de discussion"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Opcions avançadas del format CSV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "Des_plegar totes los fials de discussion"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
-msgid "Prepend a header"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Desplega totes los fials de discussion"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Filtres de _messatge"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crèa o modifica las règlas per filtrar los novèls corrièls"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Abonaments..."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+msgid "F_older"
+msgstr "D_orsièr"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+msgid "_Label"
+msgstr "E_tiqueta"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Crear un dorsièr de _recèrca a partir d'una recèrca..."
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "_Save to Disk"
-msgstr "_Enregistrar sul disc"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1847
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "D_orsièrs de recèrca"
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crèa o modifica las definicions de dorsièrs de recèrca"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Format RDF (.rdf)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Novèl dorsièr..."
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
-msgid "Select destination file"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1916
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Afichar l'a_percebut del messatge"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Select one source"
-msgstr "Seleccionatz una sorga"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1918
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Aficha lo panèl de previsualizacion dels messatges"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Afichar los messatges _suprimits"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "Show _only this Calendar"
-msgstr "Visualizar _pas qu'aqueste calendièr"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Afichar los messatges suprimits coma raiats"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "Show _only this Memo List"
-msgstr "Visualizar _pas qu'aquesta tièra de memòs"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Gropar per fials de discussion"
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
-msgid "Show _only this Task List"
-msgstr "Visualizar _pas qu'aquesta tièra de prètzfaches"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Lista los messatges per fial de discussion"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Dorsièr _sans correspondéncia activat"
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Assistent de configuracion"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "L'estat indica se lo dorsièr de recèrca sens correspondéncia es activat"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Aficha l'apercebut del messatge jos la lista dels messatges"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-msgid "Welcome"
-msgstr "Planvengut"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Aficha l'apercebut del messatge al costat de la lista dels messatges"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1977
+msgid "All Messages"
+msgstr "Totes los messatges"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importacion de fichièrs."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Messatges importants"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
-#: ../shell/e-shell-importer.c:141
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Messatges dels 5 darrièrs jorns"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
-#: ../shell/e-shell-importer.c:394
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Messatges non corrièrs indesirables"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
-#: ../shell/e-shell-importer.c:505
-#, c-format
-msgid "Importing data."
-msgstr "Importacion de donadas."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Messatges amb una pèça junta"
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
-#: ../shell/e-shell-importer.c:519
-msgid "Please wait"
-msgstr "Se vos plai, esperatz"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
+msgid "No Label"
+msgstr "Pas cap d'etiqueta"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Messatges legits"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Messatges pas legits"
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "L'objècte o las adreças contenon"
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2095
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Totes los comptes"
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2102
+msgid "Current Account"
+msgstr "Compte actual"
-#: ../plugins/templates/templates.c:603
-msgid "No title"
-msgstr "Sens títol"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2109
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Dorsièr actual"
-#: ../plugins/templates/templates.c:711
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Enregistrar coma _modèl"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Recercar dins totes los comptes"
-#: ../plugins/templates/templates.c:713
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Enregistrar coma modèl"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808
+msgid "Account Search"
+msgstr "Recercar dins un compte"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionat, "
+msgstr[1] "%d seleccionats, "
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d suprimit"
+msgstr[1] "%d suprimits"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Attachment decoder"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d indesirable"
+msgstr[1] "%d corrièrs indesirables"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-msgstr "Un ajuston per configurar los contactes WebDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d borrolhon"
+msgstr[1] "%d borrolhons"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contactes WebDAV"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d non mandat"
+msgstr[1] "%d non mandats"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100
-msgid "WebDAV"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d mandat"
+msgstr[1] "%d mandats"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d pas legit, "
+msgstr[1] "%d pas legits, "
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d total"
+msgstr[1] "%d total"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Mandar / Recebre"
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:394
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Seleccionatz lo dorsièr a apondre"
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:854
+msgid "Folder"
+msgstr "Dorsièr"
-#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:890
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatari"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1157
+#| msgid "_Save to Outbox"
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "Conservar dins la bóstia de mandadís"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1158
+#| msgid "Send private reply?"
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Mandar immediatament"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1159
+#| msgid "15 minutes"
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "Mandar aprèp 15 minutas"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1232
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Lengas"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window height"
-msgstr "Nautor per defaut de la fenèstra"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "A cada còp, abans de quitar"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window state"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Once per day"
+msgstr "Un còp per jorn"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window width"
-msgstr "Largor per defaut de la fenèstra"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Once per week"
+msgstr "Un còp per setmana"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "Once per month"
+msgstr "Un còp per mes"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "Immediatament, a la tampadura del dorsièr"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Mot de pas del proxy HTTP"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+msgid "Header"
+msgstr "Entèsta"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Conten la valor"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr ""
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Entèsta de _data :"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Afichar la valor d'entèsta d'_origina"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Volètz far d'Evolution vòstre client de messatjariá per defaut ?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr ""
+# Ordre des paramètres inversé pour plus de sens en français
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Vòstre messatge « %2$s » del %3$s a %1$s es estat legit."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Notificacion de distribucion per « %s »"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr ""
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Manda un acusat de recepcion a « %s »"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Notifier l'expeditor"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Mòde de configuracion del proxy"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "L'expeditor veut èsser notificat quand lo messatge es estat legit."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr ""
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "L'expeditor es estat notificat de la lectura del messatge."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr ""
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution es actualament fòra linha."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr ""
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Clicatz sus « Trabalhar en linha » per tornar dins lo mòde en linha."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Secure HTTP proxy port"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
+"Evolution es actualament fòra linha a causa d'un arrèst temporari de la ret."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
msgstr ""
+"Evolution serà tornamai en linha tre qu'una connexion ret serà establida."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur(s)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestionari de empeutons"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:476
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nòta : certans cambiaments prendràn pas efièch qu'aprèp una reaviada"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista d'ensemble"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+msgid "Plugin"
+msgstr "Empeuton"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Empeutons"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr ""
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activa e desactiva los empeutons"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Afichar la version tèxte"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Aficha la version tèxte del messatge multipart/alternatiu"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Afichar la version HTML"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Aficha la version HTML del messatge multipart/alternatiu"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Afichar al format HTML se présent"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Laisser Evolution causir la melhora partida a afichar."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Afichar al format tèxte se present"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr ""
+"Afichar lo contengut en tèxte simple, s'existís, siquenon daissar Evolution "
+"causir la melhora partida a afichar."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Totjorn afichar al format tèxte simple"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
msgstr ""
+"Totjorn afichar lo tèxte simple e transformar las autras partidas en pèças "
+"juntas, se desirat."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "La barra d'espleches es visibla"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Afichar las partidas HTML s_uprimidas coma pèças juntas"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Mòde HTML"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr ""
+# voir cohérence avec le message 2 lignes au dessus.
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir lo tèxte simple"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mòde tèxte simple"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Afichar los messatges en tèxte simple, quitament se contenon de l'HTML."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr ""
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Fracàs de l'aviada de SpamAssassin (%s) : "
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Whether the status bar should be visible."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr ""
+"Fracàs al moment del filtratge dels corrièls en utilizant SpamAssassin : "
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr ""
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Fracàs al moment de l'escritura de « %s » cap a SpamAssassin : "
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Fracàs al moment de la lectura de la sortida de SpamAssassin : "
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
+"Fracàs o arrèst brutal de SpamAssassin al moment del tractament d'un corrièl"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "Window button style"
-msgstr "Estil de boton de fenèstra"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opcions de SpamAssassin"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Los botons de fenèstra son visibles"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_nclure los tèsts distants"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Connexions activas</b>"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Aquò rendrà SpamAssassin mai fisable, mas mai lent."
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Connexions activas"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Junk filtering software:"
+msgid "Junk filter using SpamAssassin"
+msgstr "Filtre de indesirable utilizant Spamassassin"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:131
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr ""
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importacion de fichièrs"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:134
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Importacion anullada."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:138
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Verificar la cibla d'aquesta importacion"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
+msgid "Import complete."
+msgstr "Importacion efectuada."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
+"Benvenguda dins Evolution.\n"
+"\n"
+"Los qualques ecrans seguent permettront a Evolution de se connectar a "
+"vòstres comptes de messatjariá e d'importar los fichièrs provenant d'autres "
+"aplicacions."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:282
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nom de f_ichièr :"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargament dels comptes..."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:287
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleccionatz un fichièr"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
+msgid "_Format as..."
+msgstr "Format de las colomna_s..."
-#: ../shell/e-shell-importer.c:296
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipe de fichièr :"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Lengas"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:332
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Susbrilhança del tèxte"
-#: ../shell/e-shell-importer.c:335
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar pas qu'_un fichièr"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Coloration sintaxica de las partidas del corrièl"
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferéncias d'Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
+msgid "_Plain text"
+msgstr "Tèxte simple"
-#. To translators: This is the window title and %s is the
-#. component name. Most translators will want to keep it as is.
-#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assemblador"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
-#, c-format
-msgid "Error executing %s."
-msgstr "Error al moment d'executar %s."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy es pas installat."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Impossible d'aviar Bug buddy"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "Fuèlh d'estil _CSS"
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Sit web d'Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971
-msgid "Error opening the FAQ webpage."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1174
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Trabalhar connectat"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1187 ../ui/evolution.xml.h:57
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabalhar desconnectat"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1200
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Trabalhar desconnectat"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
-#: ../shell/e-shell-window.c:377
-msgid ""
-"Evolution is currently online.\n"
-"Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:384
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:391
-msgid ""
-"Evolution is currently offline.\n"
-"Click on this button to work online."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
-#: ../shell/e-shell.c:641
-msgid "Unknown system error."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld ko"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "Validar"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
-#: ../shell/e-shell.c:1264
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
-#: ../shell/e-shell.c:1266
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
-#: ../shell/e-shell.c:1268
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Impossible de trobar la basa de donadas de configuracion"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_AccionScript"
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
-msgid "New"
-msgstr "Novèl"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
-msgid "New Test"
-msgstr "Tèst novèl"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
-msgctxt "New"
-msgid "_Test"
-msgstr "_Tèst"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
-#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crear un element de tèst novèl"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Clicatz sus \"Importar\" per començar a importar lo fichièr dins Evolution. "
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "Batch _DOS"
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Importar un fichièr"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importar un emplaçament"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccionatz las entresenhas d'importar"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccionatz un fichièr"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:222
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
-#: ../shell/main.c:246
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
-#: ../shell/main.c:253
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Me o dire pas pus"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
-#: ../shell/main.c:474
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
-#: ../shell/main.c:478
-msgid "Start in online mode"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
-#: ../shell/main.c:481
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
-#: ../shell/main.c:485
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
-#: ../shell/main.c:488
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
-#: ../shell/main.c:490
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Desactivar lo cargament de totes los ajustons."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objectiva C"
-#: ../shell/main.c:492
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
-#: ../shell/main.c:579
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
-#: ../shell/main.c:607
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Sètz segur que volètz doblidar totes los mots de pas remembrats ?"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot start Evolution"
-msgstr "Impossible d'aviar Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue"
-msgstr "Contunhar"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Impossible d'aviar Evolution."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The entire contents of the "evolution" directory are about to be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
-"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep "
-"this data, then you may manually remove the contents of ""
-"evolution" at your convenience.\n"
-msgstr ""
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Afichar to_tes los camps de la vCard"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr ""
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Afichar _parcialament la vCard"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Enregis_trar dins lo quasernet d'adreças"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:24
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Existís un autre contacte."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:27
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Existís %d autre contacte."
+msgstr[1] "Existís %d autres contactes."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Doblidar"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Contacte del quasernet d'adreças"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Keep Data"
-msgstr ""
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Afichar la partida coma un contacte del quasernet d'adreças"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "Me lo _remembrar pus tard"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Inspector Web d'Evolution"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:35
-msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Se causissètz de contunhar, es possible que poscatz pas mai accedir a d'unas "
-"de vòstras ancianas donadas.\n"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Afichar pas _mai aqueste messatge."
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-claus"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Messatge sens pèça junta"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604
-msgid "Select a certificate to import..."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
+"Evolution a trobat de mots-claus que suggerisson que lo messatge conten de "
+"pèças juntas, mas cap de pèça junta es pas presenta."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Totes los fichièrs PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618
-msgid "All files"
-msgstr "Totes los fichièrs"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Apondre una pèça junta..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nom de certificat"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "É_diter lo messatge"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498
-msgid "Purposes"
-msgstr ""
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Oblit de las pèças juntas"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:553
-msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Avertiment quand doblidatz d'apondre una pèça junta a un messatge."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297
-msgid "Expires"
-msgstr ""
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactes automatiques"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389
-msgid "All email certificate files"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
+"Crear d'entradas dins lo quasernet d'_adreças al moment del mandadís de "
+"corrièls"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adreça electronica"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccionatz un quasernet d'adreças pels contactes automatiques"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr ""
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contactes de messatjariá instantanèa"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
+"_Sincronizar las informacions e los imatges dels contactes dempuèi la lista "
+"de contactes Pidgin"
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Picatz lo mot de pas de '%s'"
-
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr ""
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Seleccionatz un quasernet d'adreças per la lista de contactes Pidgin"
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Picatz un mot de pas novèl"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar ara amb la lista de _contactes"
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
-#, c-format
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
+"Évite lo trabalh repetitiu dins la gestion de vòstre quasernet d'adreças.\n"
+"\n"
+"Complèta automaticament vòstre quasernet d'adreças amb los noms e adreças de "
+"corrièl de la persona a qual respondètz. Complèta tanben las informacions de "
+"messatjariá instantanèa eissidas de vòstras listas de contactes."
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
-msgid "Select certificate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importacion de las donadas Outlook Express"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importacion Outlook DBX"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Dorsièrs personals Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importacion de messatges Outlook Express a partir d'un fichièr DBX"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguretat :"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Pas classat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegit"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validitat</b>"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-msgid "Authorities"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Top secret"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Pas cap"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Entèsta personalizat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the
format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Entresenhas de certificat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-msgid "Certificates Table"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Contact Certificates"
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
+"Lo format de definicion d'una valor de clau d'entèsta personalizat es :\n"
+"Nom de l'entèsta personalizat puèi clau e valors, separadas per « ; »."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicion"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Entèstas personalizats"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr ""
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to
specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Apond d'entèstas personalizadas als messatges sortents."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Entèsta de corrièl personalizat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comanda a executar per aviar l'editor : "
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "Expires On"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
+"Per XEmacs, picatz « xemacs »\n"
+"per Vim, picatz « gvim -f »"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
+msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Aviar automaticament quand un corrièl novèl es editat"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-msgid "Issued On"
-msgstr ""
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:467
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Edicion dins un editor extèrne"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr ""
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor extèrne"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizacion (O)"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Utilizar un editor extèrne per l'edicion de corrièls en tèxte simple."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Impossible d'aviar l'editor"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-msgid "SHA1 Fingerprint"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
msgstr ""
+"Impossible d'aviar l'editor extèrne parametratdins vòstras preferéncias "
+"d'empeutons. Ensajatz de causir un autre editor."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Impossible de crear de fichièrs temporaris"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
msgstr ""
+"Evolution a pas pogut crear un fichièr temporari per enregistrar vòstre "
+"corrièl. Ensajatz mai tard."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr ""
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "L'editor extèrne es en cors d'execucion"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
-msgid "Trust this CA to identify email users."
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
+"L'editor extèrne es encara dobèrt. L'editor de corrièl pòt pas èsser tampat "
+"tant que l'editor extèrne es actiu."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/face.c:288
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccionar un imatge retrach"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/face.c:298
+msgid "Image files"
+msgstr "Fichièrs imatge"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "Visualizacion"
+#: ../plugins/face/face.c:357
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Inserir un imatge retrach per defaut"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Cargar un _novèl imatge retrach"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/face.c:431
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Inclure un _retrach"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Jónher un pichon imatge de vòstra cara als messatges sortents."
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vòstres certificats"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Fracàs de lectura"
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Impossible de legir lo fichièr"
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Lo certificat existís ja"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Talha d'imatge pas valida"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Seleccionatz un imatge de 48x48 pixèls"
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:408
-msgid "Sign"
-msgstr ""
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "Aquò es pas un imatge"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:409
-msgid "Encrypt"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
+"Sembla que lo fichièr seleccionat es pas un imatge PNG valid. Error : {0}"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:514
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:529
-msgid "Version 1"
-msgstr "Version 1"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:532
-msgid "Version 2"
-msgstr "Version 2"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:535
-msgid "Version 3"
-msgstr "Version 3"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Recuperar l'_archiu de la lista"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Recupèra un archiu de la lista a la quala aqueste messatge aparten"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Recuperar las informacions d'_utilizacion de la lista"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
+"Recupèra d'informacions a prepaus de l'utilizacion de la lista a la quala "
+"aparten aqueste messatge"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Proprietari de la lista de contactes"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
-msgid "Certificate Key Usage"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
+"Contacta lo proprietari de la lista de difusion al qual aqueste messatge "
+"aparten"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Mandar un messatge a la lista"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
+"Mandar un messatge a la lista de difusion a la quala lo messatge aparten"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "S'_abonar a la lista"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "S'inscriure a la lista de difusion a la quala lo messatge aparten"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Se _desabonar de la lista"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Se desabonar de la lista de difusion a la quala lo messatge aparten"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de difusion"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Accions de la lista de difusion"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
-msgid "Error: Unable to process extension"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
+"Efectua las accions de las comandas usualas sus las listas de difusion ("
+"abonament, desabonament, etc)."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Object Signer"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Accion pas disponibla"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Certificate Authority"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr ""
+"Aqueste messatge conten pas dins son entèsta l'informacion requesida per "
+"aquesta accion."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Mandadís non autorizat"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:850
-msgid "Signing"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
+"Postar dins aquesta lista de discussion vos es pas autorizat. Es très "
+"certanament una lista de discussion en lectura sola. Contactatz "
+"l'administrator de la lista per mai de detalhs."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:854
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Mandar un messatge electronic a la lista ?"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:858
-msgid "Key Encipherment"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
+"Un messatge electronic serà mandat a l'url « {0} ». Podètz mandar lo "
+"messatge automaticament, o alara lo consultar e lo modificar.\n"
+"\n"
+"Recebretz rapidament una responsa de la lista de discussion aprèp lo "
+"mandadís del messatge."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:862
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Mandar lo messatge"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
-msgid "Key Agreement"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "E_ditar lo messatge"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Entèsta mal formada"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
-msgid "CRL Signer"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
msgstr ""
+"L'entèsta d'aqueste messatge es pas confòrma e pòt pas èsser tractada.\n"
+"\n"
+"Entèsta : {1}"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:922
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Pas d'accion del corrièl"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
-msgid "Not Critical"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
msgstr ""
+"L'accion pòt pas èsser efectuada. L'entèsta d'aquesta accion conten pas "
+"d'accions realizablas.\n"
+"\n"
+"Entèsta : {0}"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:948
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
-msgid "Issuer"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr ""
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr ""
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Avètz recebut %d novèl messatge."
+msgstr[1] "Avètz recebut %d messatges novèls."
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Impossible d'executar '%s' : %s\n"
+msgid "From: %s"
+msgstr "De : %s"
-#: ../tools/killev.c:76
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Proprietats del _quasernet d'adreças"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-msgid "Change the properties of the selected folder"
-msgstr "Modificar las proprietats del repertòri seleccionat"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar totes los contactes dins..."
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Objècte : %s"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Ulhada del contacte"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
-msgid "Copy selected contacts to another folder"
-msgstr "Copiar los contactes seleccionats dins un autre repertòri"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
-msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiar los contactes del repertòri seleccionat dins un autre repertòri"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la seleccion"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Novèl corrièl dins Evolution"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar dins lo repertòri..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Create a new address book folder"
-msgstr "Crear un repertòri de quasernet d'adreças"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Talhar"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Afichar %s"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Copar la seleccion"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Jogar un son a la recepcion d'un novèl messatge"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
-msgid "Del_ete Address Book"
-msgstr "Su_primir lo quasernet d'adreças"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Bip"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Suprimir los contactes seleccionats"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Utilizar lo _tèma sonòr"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
-msgid "Delete the selected folder"
-msgstr "Suprimir lo repertòri seleccionat"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Jogar lo f_ichièr :"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Trasmetre lo contacte"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccion d'un fichièr sonòr"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Des_plaçar totes los contactes dins..."
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Avertir unicament dels messatges novèls de la _bóstia de recepcion"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Move selected contacts to another folder"
-msgstr "Desplaçar los contactes seleccionats dins un autre repertòri"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Afichar una _notificacion a la recepcion de messatges novèls"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
-msgstr "Desplaçar los contactes del repertòri seleccionat dins un autre repertòri"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificacion de corrièl novèl"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Desplaçar dins lo repertòri..."
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Avertiment a la recepcion de messatges novèls."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creat a partir d'un corrièl de %s"
+
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594
+#| msgid "_Cancel"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "E_dicion"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#| msgid "_New"
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Paste the clipboard"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
msgstr ""
+"L'agenda seleccionat conten ja l'eveniment « %s ». Volètz modificar "
+"l'eveniment existent ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Previews the contacts to be printed"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
msgstr ""
+"La lista de prètzfaches seleccionada conten ja lo prètzfach « %s ». Volètz "
+"modificar lo prètzfach existent ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Print selected contacts"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
msgstr ""
+"La lista de memòs seleccionada conten ja lo memò « %s ». Volètz modificar lo "
+"memò existent ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Rename the selected folder"
-msgstr "Renommar lo repertòri seleccionat"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "S_ave Address Book As VCard"
-msgstr "Enregistr_ar lo quasernet d'adreças coma VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Enregistrar coma VCard..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-msgid "Save selected contacts as a VCard"
-msgstr "Enregistrar los contactes seleccionats coma VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Avètz seleccionat %d corrièls de convertir en eveniments. Sètz segur que los "
+"volètz apondre totes ?"
+msgstr[1] ""
+"Avètz seleccionat %d corrièls de convertir en eveniments. Sètz segur que los "
+"volètz apondre totes ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2724
-msgid "Select All"
-msgstr "Tot seleccionar"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Avètz seleccionat %d corrièls de convertir en prètzfaches. Sètz segur que "
+"los volètz apondre totes ?"
+msgstr[1] ""
+"Avètz seleccionat %d corrièls de convertir en prètzfaches. Sètz segur que "
+"los volètz apondre totes ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar un fichièr"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Avètz seleccionat %d corrièls de convertir en memòs. Sètz segur que los "
+"volètz apondre totes ?"
+msgstr[1] ""
+"Avètz seleccionat %d corrièls de convertir en memòs. Sètz segur que los "
+"volètz apondre totes ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Seleccionar totes los contactes"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Volètz contunhar de convertir los corrièls restants ?"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Mandar un messatge als contactes seleccionats"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Pas cap de resumit]"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Enviar un messatge al contacte"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Objècte pas valid renviat per un servidor"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Mandar los contactes seleccionats a qualqu'un mai"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Una error s'es produsida pendent lo tractament : %s"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr ""
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Impossible de dobrir l'agenda. %s"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "St_op"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
+msgid ""
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
msgstr ""
+"L'agenda seleccionat es en lectura sola, doncas, i podètz pas crear cap "
+"d'eveniment. Seleccionatz un autre agenda."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrestar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "Stop Loading"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
+msgid ""
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
msgstr ""
+"La lista dels prètzfaches seleccionada es en lectura sola, doncas i podètz "
+"pas crear cap de prètzfach. Seleccionatz una autra lista de prètzfaches."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-msgid "View the current contact"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
msgstr ""
+"La lista de memòs seleccionada es en lectura sola, doncas i podètz pas crear "
+"cap de memò. Seleccionatz una autra lista de memòs."
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Accions"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Crèa un novèl rendètz-vos"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
-msgid "_Copy Contact to..."
-msgstr "_Copiar lo contacte dins..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crèa un novèl eveniment a partir del messatge seleccionat"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
-msgid "_Copy Folder Contacts To"
-msgstr "_Copiar los contactes del repertòri dins..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crear un me_mò"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Suprimir lo contacte"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crèa un novèl memò a partir del messatge seleccionat"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Trasmetre lo contacte..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crear una _prètzfach"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
-msgid "_Move Contact to..."
-msgstr "_Desplaçar los contactes dins..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crèa una novèla prètzfach a partir del messatge seleccionat"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
-msgid "_Move Folder Contacts To"
-msgstr "_Desplaçar los contactes del repertòri dins"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crear una _reünion"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_New"
-msgstr "_Novèl"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommar"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
-msgid "_Save Contact as VCard..."
-msgstr "_Enregistrar lo contacte coma VCard..."
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crèa una novèla reünion a partir del messatge seleccionat"
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
-msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-msgstr "_Enregistrar lo repertòri de contactes coma VCard"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "_Enviar un messatge al contacte..."
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Convertit un corrièl en prètzfach."
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Jorn"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importacion Outlook PST"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete _all Occurrences"
-msgstr "Suprimir _totas las escasenças"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Dorsièrs personals Outlook (.pst)"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Suprimir totas las escasenças"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importacion de messatges Outlook a partir d'un fichièr PST"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Suprimir lo rendètz-vos"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Corrièl"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Suprimir aquesta escasença"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dorsièr de destinacion :"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go To"
-msgstr "Anar a"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Qu_asernet d'adreças"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go back"
-msgstr ""
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ren_dètz-vos"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "Go forward"
-msgstr ""
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Prètzfaches"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "List"
-msgstr "Tièra"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Entradas de _jornal"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Importacion de las donadas Outlook"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
-msgid "Next"
-msgstr "Seguent"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicacion d'agenda"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Emplaçaments"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedent"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publie los agendas sul Web."
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Estampar lo calendièr"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Impossible de dobrir %s :"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de la publicacion sus %s :"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "La publicacion sus %s s'es acabada amb succès"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionatz una _data"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Lo montatge de %s a fracassat :"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _uèi"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
+msgid "E_nable"
+msgstr "A_ctivar"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Seleccionatz una data especifica"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir aqueste emplaçament ?"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Seleccionar uèi"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Impossible de crear lo thread de publicacion."
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Visualizar coma tièra"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar las informacions dels agendas"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Visualizar un jorn"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Visualizar un mes"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Jornalièr"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Visualizar una setmana"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanièr"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Visualizar la setmana de trabalh"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manual (via lo menú Accions)"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "FTP securizat (SFTP)"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "View the debug console for log messages"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP publica"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (amb identificant)"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-msgid "Work Week"
-msgstr "Setmana de trabalh"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partiment Windows"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
-msgid "_Debug Logs"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Dobrir lo rendètz-vos"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Emplaçament personalizat"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copiar lo repertòri seleccionat dins un autre repertòri"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publicar jos :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frequéncia de publicacion :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Durada :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipe de servici :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Voidar la _banasta"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fichièr :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "F_older"
-msgstr "Repertò_ri"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_òrt :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Desplaçar lo repertòri seleccionat dins un autre repertòri"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilizaire :"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senhal :"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Repertòris de _recèrca"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Memo_rizar lo senhal"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Emplaçament de publicacion"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
+#, c-format
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Font UID « %s » pas valida"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+msgid "New Location"
+msgstr "Novèl emplaçament"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "Show message preview window"
-msgstr ""
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Modificar l'emplaçament"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr ""
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Visualizacion _classica"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar lo repertòri dins..."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de las descripcions"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Categories List"
+msgstr "Lista de las categorias"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "Filtres de _messatges"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Comment List"
+msgstr "Lista dels comentaris"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista dels contactes"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novèl..."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "Start"
+msgstr "Començament"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Previsualizacion"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Due"
+msgstr "Escasença"
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
-msgid "_Vertical View"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "percent Done"
+msgstr "percentatge efectuat"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Modificar lo nom d'aqueste repertòri"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Modificar las proprietats d'aqueste repertòri"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Lista dels participants"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "_Opcions avançadas pel format CSV"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "_Apondre un entèsta"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "_Delimitador dels camps :"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "_Separador d'enregistrament :"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "E_xpunge"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "En_capsuler las valors amb :"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valors separadas per de virgulas (.csv)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Amagar los messatges s_eleccionats"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Amagar los messatges _suprimits"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Enregistrar la seleccion"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Amagar los messatges _legits"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Enregistrar un agenda o una lista de prètzfaches sus disc."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr ""
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Mar_car totes los messatges coma legits"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
+msgid "_Format:"
+msgstr "Forma_t :"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleccionar un fichièr de destinacion"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+msgid "_Save As"
+msgstr "Enregistrar _jos"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Suprimir aqueste repertòri per totjorn"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Enregistrar l'agenda seleccionat sul disc"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Enregistrar la lista de memòs seleccionada sul disc"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr ""
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Enregistrar la lista de prètzfaches seleccionada sul disc"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Select Message _Thread"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
msgstr ""
+"Empeuton Modèl basat sus de borrolhons. Podètz utilizar de variablas coma "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] o $ORIG[body] que seràn remplaçadas "
+"per las valors del corrièl al qual respondètz."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Seleccionar _totes los contactes"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1199
+msgid "No Title"
+msgstr "Sens títol"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr ""
+#: ../plugins/templates/templates.c:1308
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Enregistrar coma _modèl"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr ""
+#: ../plugins/templates/templates.c:1310
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Enregistra coma modèl"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell.c:335
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparacion a la mesa fòra linha..."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Seleccionatz totes los messatges visibles"
+#: ../shell/e-shell.c:388
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparacion a la mesa en linha..."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Visualizar los messatges amaga_ts"
+#: ../shell/e-shell.c:495
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "Preparacion de l'arrèst"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell.c:501
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Preparacion de l'arrèst..."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#: ../shell/e-shell.c:909
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr ""
+"D'identificants son necessaris per se connectar a l'òste de destinacion."
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+msgid "Searches"
+msgstr "Recèrcas"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
+msgid "Save Search"
+msgstr "Enregistrar la recèrca"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr ""
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Afichar :"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "_Recercar :"
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "_Messatge"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
+msgid "i_n"
+msgstr "_dins"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "A_pondre l'expedidor al quasernet d'adreças"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "A_plicar los filtres"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Totes los fichièrs (*)"
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Apondre l'expedidor al quasernet d'adreças"
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Enregistrament de l'estat de l'interfàcia utilizaire"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Totes los _encaps de messatges"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplicar las règlas de filtre als messatges seleccionats"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Site Web d'Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Verificar se i a de _porrièls"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categorias"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Escriure un messatge _novèl"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy es pas installat."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Escriure una responsa a totes los destinataris del messatge seleccionat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Bug Buddy pòt pas èsser executat."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
+msgid "_About"
+msgstr "A _prepaus"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Escriure una responsa al expedidor del messatge seleccionat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Aficha las informacions concernant Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copiar los messatges seleccionats dins un autre repertòri"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tampar la fenèstra"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected messages to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ensenhador"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crear una rè_gla"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Dobrís lo manual d'utilizacion d'Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Crear un repertòri de recèrca per aquestes destinataris"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportar..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Impòrta las donadas d'autres programas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Crear un repertòri de recèrca per aqueste expedidor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novèla _fenèstra"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Crear un repertòri de recèrca per aqueste tèma"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crèa una novèla fenèstra per afichar aquesta vista"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crear una règla per filtrar los messatges d'aqueste expedidor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Cate_gorias disponiblas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crear una règla per filtrar los messatges a-n aquestes destinataris"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gerís las categorias disponiblas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Referéncia rapida"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crear una règla per filtrar los messatges amb aqueste tèma"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Aficha los acorchis de clavièr d'Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Cut selected messages to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quita lo programa"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
-msgid "Display the next important message"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Recèrca _avançada..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Visualizar lo messatge seguent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Bastís una recèrca mai elaborada"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next thread"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Escafa los paramètres de recèrca actuals"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Visualizar lo messatge pas legit seguent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Mo_dificar las recèrcas enregistradas..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Visualizar lo messatge important precedent"
+# Utilizacion de l'infinitif dans les infobulles del Bureau
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gerir vòstras recèrcas enregistradas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Visualizar lo messatge precedent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Visualizar lo messatge pas legit precedent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Recercar ara"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "Trasm_etre coma..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Aplica los paramètres de recèrca actuals"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "Enre_gistrar la recèrca..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtre sus l'_expedidor..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Enregistra los paramètres de recèrca actuals"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtre suls _destinataris..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Sometre un _rapòrt d'anomalia..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Somet un rapòrt d'anomalia en utilizant Bug Buddy"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Trabalhar _fòra linha"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Flag selected messages for follow-up"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Bascula Evolution en mòde fòra linha"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+msgid "_Work Online"
+msgstr "Trabalhar _en linha"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Bascula Evolution en mòde en linha"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Agençament"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr ""
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+msgid "_New"
+msgstr "_Novèl"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Trasmetre lo messatge seleccionat a qualqu'un"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+msgid "_Search"
+msgstr "_Recèrca"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Trasmetre lo messatge seleccionat a qualqu'un coma fichièr junt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "A_paréncia del selector"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+msgid "_Window"
+msgstr "_Fenèstra"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Mar_car coma"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Afichar la barra _laterala"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Aficha la barra laterala"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar los messatges seleccionats coma importants"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Afichar los b_otons"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Aficha los botons del selector"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Afichar la _barre d'estat"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Aficha la barra d'estat"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar los messatges seleccionats coma pas importants"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Afichar la barra d'ai_sinas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Aficha la barra d'aisinas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Desplaçar los messatges seleccionats dins un autre repertòri"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "_Icònas unicament"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Messatge _important precedent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb unicament d'icònas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Next _Thread"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Tèxte unicament"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Messatge _pas legit seguent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb unicament de tèxte"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Porrièl"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Icònas _e tèxte"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Dobrir una fenèstra per escriure un messatge electronic"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Aficha los botons de la fenèstra amb d'icònas e de tèxte"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Dobrir los messatges seleccionats dins una fenèstra novèla"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estil de la _barra d'aisinas"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
+"Aficha los botons de la fenèstra en utilizant los paramètres de la barra "
+"d'aisinas del burèu"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Messatge pas legit pr_ecedent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+msgid "Delete Current View"
+msgstr "Suprimir la vista actuala"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Paste messages from the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Enregistrar la vista personalizada..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Enregistrar la vista personalizada actuala"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Enviar una _responsa"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vista co_rrenta"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Enviar un messatge dins un repertòri public"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vista personalizada"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Enviar una responsa dins un repertòri public"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La vista actuala es una vista personalizada"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Messatge important pr_ecedent"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "P_arametratge de la pagina..."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Modifica los paramètres de la pagina per vòstra imprimenta actuala"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Print this message"
-msgstr "Estampar lo messatge"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Càmbia per %s"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
-msgid "Re_direct"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Seleccionar la vista : %s"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#, c-format
+msgid "Delete view: %s"
+msgstr "Suprimir la vista : %s"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr ""
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Executar aquestes paramètres de recèrca"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Save the selected messages as a text file"
-msgstr ""
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#| msgid "New"
+msgctxt "toolbar-button"
+msgid "New"
+msgstr "Novèl"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr ""
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
+"Bonjorn,\n"
+"\n"
+"Mercé d'aver pres lo temps de telecargar aquesta version \n"
+"de desvolopament de la seguida de trabalh collaboratiu Evolution.\n"
+"\n"
+"Aquesta version d'Evolution es pas encara finalizada. Es a mand\n"
+"d'o èsser mas certanas foncionalitats son pas acabadas\n"
+"o foncionan pas corrèctament.\n"
+"\n"
+"Se volètz utilizar una version establa d'Evolution, vos\n"
+"recomandam de desinstallar aquesta version e d'installar, a la plaça,\n"
+"la version %s.\n"
+"\n"
+"Se descobrissètz d'anomalias, raportatz-las-nos sus\n"
+"bugzilla.gnome.org. Aqueste produch es provesit sens cap de garantida e\n"
+"es pas destinat a d'individús subjèctes a de violents accèsses de colèra.\n"
+"\n"
+"Esperam que vos agradarà lo resultat de nòstre dur trabalh,\n"
+"e esperam impacientament vòstras contribucions !\n"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
+#: ../shell/main.c:207
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
msgstr ""
+"Mercé,\n"
+"L'equipa d'Evolution\n"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:213
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Afichar pas mai lo messatge"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:302
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
+"Avia Evolution en afichant lo component indicat. Las opcions disponiblas son "
+"« mail », « calendar », « contacts », « tasks » e « memos »"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "Seleccionar _tot lo tèxt"
+#: ../shell/main.c:306
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Aplica la geometria indicada a la fenèstra principala"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Seleccionar tot lo tèxt dins un messatge"
+#: ../shell/main.c:310
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "S'avia en mòde connectat"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:312
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignòra la disponibilitat de la ret"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Fòrça l'arrèst d'Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Desactiva lo cargament dels empeutons."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr ""
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Desactiva l'apercebut dels corrièls, contactes e prètzfaches."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "Undelete the selected messages"
+#: ../shell/main.c:324
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
+"Impòrta las URI o noms de fichièr indicats dins la seguida dels paramètres."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "Pas i_mportant"
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Demanda a un processus d'Evolution en cors d'execucion de quitar"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-msgid "Zoom _Out"
+#: ../shell/main.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
msgstr ""
+"Impossible d'aviar Evolution. Es possible qu'una autra sesilha d'Evolution "
+"siá en cors e responda pas mai. Error sistèma : %s"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Junt"
+#: ../shell/main.c:454 ../shell/main.c:459
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- Lo client de messatjariá e l'agenda Evolution"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "_Caret Mode"
+#: ../shell/main.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s : --online e --offline pòdon pas èsser utilizats \n"
+"ensemble. Aviatz « %s --help » per mai d'informacions.\n"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "_Clear Flag"
+#: ../shell/main.c:523
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s : --force-online e --offline pòdon pas èsser utilizats \n"
+"ensemble. Aviatz « %s --help » per mai d'informacions.\n"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Suprimir lo messatge"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Recercar dins lo messatge..."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "La mesa a jorn dempuèi la version precedenta a fracassat :"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Flag Completed"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Se causissètz de contunhar, es possible qu'ajatz pas mai accès a certanas de "
+"vòstras ancianas donadas.\n"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Anar a"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-msgid "_Important"
-msgstr "_Important"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Inline"
-msgstr ""
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Contunhar malgrat tot"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Porrièl"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Quitar ara"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Cargar los imatges"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Impossible de metre a jorn directement dempuèi la version {0}"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-msgid "_Message Source"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"Evolution pren pas mai en carga la mesa a jorn dirècta dempuèi la version "
+"{0}. Pasmens, podètz ensajar de far d'en primièr una mesa a jorn cap a "
+"Evolution 2, puèi una mesa a jorn cap a Evolution 3."
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Messatge _seguent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Talha _normala"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Pas porrièl"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Dobrir dins una fenèstra novèla"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Message _precedent"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citat"
-
-#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lectura"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "_Enregistrar lo messatge..."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#| msgid "Unknown background operation"
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Tampar Evolution malgrat d'operacions en suspens en rèire plan ?"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-msgid "_Undelete Message"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
+"Evolution met fòrça temps a se tampar, probablament a causa de problèmas de "
+"connectivitat. Vos agrada mai anullar totas las operacions en espèra e "
+"tampar immediatament, o alara contunhar d'esperar ?"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Pas legit"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr "_Tampar immediatament"
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
-msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+#| msgid "Waiting..."
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "Contunhar d'esper_ar"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-msgid "Close"
-msgstr "Tampar"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Impossible d'aquerir las valors dempuèi « {0} »"
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Main toolbar"
-msgstr ""
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Impossible d'invocar l'autentificacion de « {0} »"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Copiar lo memò seleccionat"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgstr "Impossible de se connectar a « {0} »"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Copar lo memò seleccionat"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+#| msgid "_Recover"
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Reconnectar"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Suprimir los memòs seleccionats"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr "Impossible de demandar los identificants de « {0} »"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Impossible d'acabar una demanda fisabla per « {0} »"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr ""
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr "Lo certificat « SSL » es pas fisable."
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Estampar la tièra dels memòs"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Rason : {1}"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
msgstr ""
+"Lo certificat « %s » es un certificat CA.\n"
+"\n"
+"Editar los paramètres d'aprovacion :"
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Dobrir lo memò"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected tasks"
-msgstr "Copiar los prètzfaches seleccionats"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected tasks"
-msgstr "Copar los prètzfaches seleccionats"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Suprimir los prètzfaches acabats"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nom de certificat"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Suprimir los prètzfaches seleccionats"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Emés per l'organizacion"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Mar_car coma acabat"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Emés per l'unitat d'organizacion"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar los prètzfaches seleccionats coma acabats"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numèro de seria"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+msgid "Purposes"
+msgstr "Subjèctes"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emés per"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Emés per l'organizacion"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Emés per l'unitat d'organizacion"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+msgid "Issued"
+msgstr "Emés"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
+msgid "Expires"
+msgstr "Expira"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Emprencha numerica SHA1"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Estampar la tièra dels prètzfaches"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Emprencha numerica MD5"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electronica"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr "Seleccionatz un fichièr per salvar vòstra clau e vòstre certificat..."
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr ""
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr "%s-salvament.p12"
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "Dobrir lo _prètzfach"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "A prepaus d'Evolution..."
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#| msgid "Certificate"
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "Salvar lo certificat"
+
+#. filename selection
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#| msgid "F_ilename:"
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nom del f_ichièr :"
+
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#| msgid "Please select a folder"
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "Seleccionatz un fichièr..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr "_Inclure la cadena del certificat dins lo salvament"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+"Lo senhal de salvament del certificat que definissètz aicí protegís lo "
+"salvament que vos aprestatz a crear.\n"
+"Vos cal definir aqueste senhal per contunhar lo salvament."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "_Repetir lo senhal :"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Los senhals correspondon pas."
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+"Important :\n"
+"Se doblidatz vòstre senhal de salvament, poiretz pas mai restablir aqueste "
+"salvament.\n"
+"Gardatz-lo dins un endrech segur."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#| msgid "No email address provided"
+msgid "No file name provided"
+msgstr "Cap de nom de fichièr pas provesit"
+
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Impossible de salvar la clau e lo certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccionatz un certificat d'importar..."
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Modificar los paramètres d'Evolution"
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Impossible d'importar lo certificat"
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Demanda lo tipe d'utilizacion"
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Crear una fenèstra novèla que visualize aqueste repertòri"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#| msgid "Never"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Plenament"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Extrème"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporari"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#| msgid "Certificate Authority Trust"
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Cambiar l'aprovacion del certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#, c-format
+msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgstr "Càmbia l'aprovacion de l'òste « %s »"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "_Demandar lo tipe d'utilizacion"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporary (this session only)"
+msgstr "_Temporari (solament aquesta sesilha)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#| msgid "Never"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never"
+msgstr "Pas _jamai"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginal"
+msgstr "_Marginal"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#| msgid "_Full name"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully"
+msgstr "_Plenament"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimate"
+msgstr "_Extrème"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#| msgid ""
+#| "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its "
+#| "certificate and its policy and procedures (if available)."
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Abans de se fisar a aquesta autoritat de certificacion , vos devriez "
+"verificar son certificat, sa politica e sas proceduras (se son disponiblas)."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "_Veire lo certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr ""
+"Possedissètz de fichièrs de certificats qu'identifican los servidors de "
+"corrièr seguents :"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#| msgid "_List name:"
+msgid "Host name"
+msgstr "Nom d'òste :"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emeteire"
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#| msgid "Fingerprints"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Emprenchas numericas"
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Visualizar los botons de las fenèstras amb d'icònas e de tèxt"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+msgid "Trust"
+msgstr "Aprovacion"
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Visualizar los botons de las fenèstras amb pas que las icònas"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#| msgid "_Edit CA Trust"
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "M_odificar l'aprovacion"
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Visualizar los botons de las fenèstras amb pas que de tèxt"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Totes los fichièrs PKCS12"
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Totes los fichièrs de certificacion de corrièl"
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sortir del programa"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Totes los fichièrs de certificacion CA"
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
+"Parce que vous faites confiance a l'autoritat de certificacion qu'a emés "
+"aqueste certificat alara vosfisatz de l'autenticitat d'aqueste certificat "
+"levat se res indica pas lo contrari aicí"
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
+"Parce que vous ne faites pas confiance a l'autoritat de certificacion qu'a "
+"emés aqueste certificat alara vos fisatz pas de l'autenticitat d'aqueste "
+"certificat levat se res indica pas lo contrari aicí"
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar..."
+#: ../smime/gui/component.c:55
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgstr "Picatz lo senhal per « %s », geton « %s »"
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Icònas _e tèxt"
+#: ../smime/gui/component.c:57
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Picatz lo senhal per « %s »"
-#: ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr ""
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:85
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Picatz lo novèl senhal per la basa de certificacion"
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "Lay_out"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/component.c:88
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Picatz lo novèl senhal"
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Fenèstra novèla"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleccionatz lo certificat"
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
+"Possedissètz de certificats que vos identifican alprèp de las organizacions "
+"seguentas :"
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uracion de la pagina..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferé_ncias"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Taula de certificats"
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Enviar / recebre"
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "_Backup"
+msgstr "A_rchivar"
-#: ../ui/evolution.xml.h:24
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / _recebre"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Backup _All"
+msgstr "_Archivar tot"
-#: ../ui/evolution.xml.h:25
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vòstres certificats"
-#: ../ui/evolution.xml.h:26
-msgid "Set up Pilot configuration"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
+"Possedissètz de fichièrs de certificats qu'identifican las personas "
+"seguentas :"
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Visualizar la _barra laterala"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificats dels contactes"
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Show _Status Bar"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
+"Possedissètz de fichièrs certificats qu'identifican las autoritats de "
+"certificacion seguentas :"
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Visualizar la _barra d'espleches"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoritats"
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Aprovacion d'autoritat de certificacion"
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Se fisar d'aquesta AC per identificar los sites _Web."
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Enviar un rapòrt d'_anomalias"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Se fisar d'aquesta AC per identificar los utilizaires de _corrièl."
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Se fisar d'aquesta AC per identificar los desvolopaires de _logiciel."
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "Toggle whether we are working offline."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
+"Abans de se fisar d'aquesta autoritat de certificacion (AC) per que qué siá, "
+"vos caldriá verificar son certificat, sa politica e sas proceduras (se son "
+"disponiblas)."
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estil de la _barra d'espleches"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
-#: ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "View/Hide the Side Bar"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Paramètres d'aprovacion del certificat de corrièl"
-#: ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Far confiance en l'autenticitat d'aqueste certificat"
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "Work _Offline"
-msgstr "Trabalhar _desconnectat"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Se fisar pas en l'autenticitat d'aqueste certificat"
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "M_odificar l'aprovacion CA"
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Tampar la fenèstra"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
-#: ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Doblidar los mots de pas"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:404
+msgid "Sign"
+msgstr "Signatura"
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+#: ../smime/lib/e-cert.c:405
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chifrat"
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Hide Buttons"
-msgstr "_Amagar los botons"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certificat ja existent"
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Sonque las _icònas"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Fichièr de senhals PKCS12"
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Ficha d'acorchis"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Picatz lo senhal pel fichièr PKCS12 :"
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sortir"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "Impossible de crear un contèxte d'exportacion, l'error es : %i"
-#: ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr ""
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr "Impossible d'establir l'integritat del senhal, l'error es : %i"
-#: ../ui/evolution.xml.h:53
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr ""
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "Impossible de crear una basa segura, l'error es : %i"
-#: ../ui/evolution.xml.h:54
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sonque _tèxt"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr "Impossible d'apondre clau/certif a l'enregistrament, l'error es : %i"
-#: ../ui/evolution.xml.h:56
-msgid "_Window"
-msgstr "_Fenèstra"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: %s"
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "Impossible d'escriure l'enregistrament sul disc, l'error es : %i"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Per _societat"
+# pluriel ou singulier ?
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificats importats"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
-msgstr "Cartas d'_adreças"
+msgstr "Cartas de _visita"
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista en _lista"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Per _societat"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Visualizacion de la s_etmana"
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _jornalièra"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Visualizacion del _jorn"
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista setmanièra de _trabalh"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista _setmanièra"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
-msgstr "Visualizacion del _mes"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Visualizacion de la setmana de _trabalh"
+msgstr "Vista _mesadièra"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr ""
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Messatges"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Coma repertòri de messatges _enviats"
+msgstr "Coma lo dorsièr _Mandats"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Per es_tat"
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Per _objècte"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "Per _expedidor"
+msgstr "Per e_xpeditor"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Per _tèma"
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Per _estat"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Per _indicador de seguiment"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr ""
+msgstr "Per l'afichatge _large"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Messatges"
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Coma lo dorsièr _Mandats per l'afichatge larg"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "_Memòs"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Amb _data d'escasença"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
-msgstr ""
-
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>Fuses oraris</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Seleccion</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccionatz un fus orari"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
-msgid "Collection"
-msgstr "Colleccion"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir las visualizacions de %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir las visualizacions"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir las visualizacions de \"%s\""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
-msgid "Table"
-msgstr "Tablèu"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
-msgid "Instance"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Enregistrar la visualizacion personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear una visualizacion novèla"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr ""
-
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368
-msgid "Custom View"
-msgstr "Visualizacion personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Enregistrar la visualizacion personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir las visualizacions..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Visualizacion _actuala"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329
-#, c-format
-msgid "Select View: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La visualizacion actuala es una visualizacion personalizada"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Enregistrar la visualizacion personalizada..."
+msgstr "Amb l'es_tat"
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383
-msgid "Save current custom view"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear o modificar de visualizacions"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
-msgid "Factory"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
-msgid "Define New View"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1138
-msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Barra de fichièrs junts"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Impossible de jónher lo fichièr %s : %s"
+#~ msgid "Web addresses"
+#~ msgstr "Sites Web"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown phone type"
+#~ msgstr "type de téléphone desconegut"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Proprietats dels fichièrs junts"
+#~ msgid "Could not open destination"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la destination"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom de fichièrs :"
+#~ msgid "Cannot create object"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'objet"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Tipe MIME :"
+#~ msgid "Could not open source"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr ""
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'eveniment à cause d'une erreur dbus : %s"
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B de %Y"
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur dbus : %s"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendièr del mes"
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur dbus : %s"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3644
-#: ../widgets/text/e-text.c:3645
-msgid "Fill color"
-msgstr "Color d'emplenament"
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur dbus : %s"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3651
-#: ../widgets/text/e-text.c:3652 ../widgets/text/e-text.c:3659
-#: ../widgets/text/e-text.c:3660
-msgid "GDK fill color"
-msgstr ""
+#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de supprimer l'eveniment à cause de permissions insufisentas"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3666
-#: ../widgets/text/e-text.c:3667
-msgid "Fill stipple"
-msgstr ""
+#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de supprimer la tâche à cause de permissions insufisentas"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
+#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de supprimer le mémo à cause de permissions insufisentas"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
+#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de supprimer l'élément à cause de permissions insufisentas"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
+#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'eveniment à cause d'une erreur : %s"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
+#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la tâche à cause d'une erreur : %s"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
-msgid "Minimum width"
-msgstr ""
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer le mémo à cause d'une erreur : %s"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
-msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'élément à cause d'une erreur : %s"
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciament"
+#~ msgid "Deleting selected objects"
+#~ msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290
-msgid "Now"
-msgstr "Ara"
+#~ msgid "Spell checking color"
+#~ msgstr "Couleur del correcteur orthographique"
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur de soulignement des mots mal orthographiés al moment de la "
+#~ "vérification orthographique en cours de frappe."
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+#~ msgstr "Code résultant de l'authentification non valide (%d)"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option est ignorada si des pourriels par en-têtes personnalisés sont "
+#~ "détectés."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "Netejatge"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
-msgid "Central European"
-msgstr "European central"
+#~ msgid "_PostScript"
+#~ msgstr "_PostScript"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinés"
+#~ msgid ""
+#~ "Issued to:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Émis vers :\n"
+#~ " Objet : %s\n"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirillic"
+#~ msgid ""
+#~ "Issued by:\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Émis par :\n"
+#~ " Objet : %s\n"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Greek"
-msgstr "Grèc"
+#~ msgid "Certificate details"
+#~ msgstr "Détails del certificat"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebrèu"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personnaliser"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "Rappel personnalisé :"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Korean"
-msgstr "Corean"
+#~ msgid "Untitled Message"
+#~ msgstr "Message sans objet"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aficha los images en pièces jointes directement dans les courriels."
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#~ msgid "Original Contact:"
+#~ msgstr "Contact initial :"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+#~ msgstr "Mode de troncature des noms de dossier dans le panneau latéral"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Western European"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pinging %s"
+#~ msgstr "Ping sus %s"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Western European, New"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "_Restaurer les valors par défaut"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
-msgid "Traditional"
-msgstr "Tradicional"
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Réglages del servidor mandataire"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-msgid "Simplified"
-msgstr "Simplificat"
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Utiliser les réglages par défaut del sistèma"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnian"
+#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
+#~ msgstr "Connexion _directe à Internet"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
+#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "Configuration _manuelle del servidor mandataire :"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "_Servidor mandataire HTTP sécurisé :"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
-msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "No _Proxy for:"
+#~ msgstr "Pas de servidor mandataire _pour :"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Authe_ntication"
+#~ msgstr "Utiliser l'_authentification"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
+#~ msgid "Us_ername:"
+#~ msgstr "_Nom d'utilisateur :"
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "_Mot de passe :"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Data e ora"
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "Copier..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr ""
+#~ msgid "No writable calendar is available."
+#~ msgstr "Aucun agenda accessible en écriture n'est disponible."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Clicatz sus aqueste boton per visualizar un calendièr"
+#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : erreur desconeguda"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Ne fait pas partie del certificat"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
-msgid "No_w"
-msgstr "Ar_a"
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Ce certificat a été vérifié pour les usages seguents :"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
-msgid "_Today"
-msgstr "_Uèi"
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificat de client SSL"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificat de servidor SSL"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1664
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificat de signataire de courriel"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
-msgid "Expanded"
-msgstr "Espandit"
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificat de destinataire de courriel"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
-msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr ""
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Émis pour"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nom commun (NC)"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-msgid "Use underline"
-msgstr ""
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisation (O)"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unité d'organisation (UO)"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validité"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
-msgid "Label widget"
-msgstr ""
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Fourni le"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Expire le"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
-msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Hiérarchie del certificat"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Champs del certificat"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Valeur del champ"
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Détails"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Recèrca avançada"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230
-msgid "Save Search"
-msgstr "Enregistrar la recèrca"
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Version 1"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267
-msgid "_Searches"
-msgstr "_Recèrcas"
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Version 2"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269
-msgid "Searches"
-msgstr "Recèrcas"
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Version 3"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Enregistrar la recèrca..."
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Modificar las recèrcas enregistradas..."
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Recèrca _avançada..."
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
-msgid "All Accounts"
-msgstr "totes los comptes"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
-msgid "Current Account"
-msgstr "lo compte actual"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
-msgid "Current Folder"
-msgstr "lo repertòri actual"
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
-msgid "Current Message"
-msgstr "lo messatge actual"
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 chiffrement RSA"
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Causir un imatge"
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Usage de la clau de certificat"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:627
-msgid "World Map"
-msgstr "Carta del mond"
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Type de certification de Netscape"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:629
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Identifiant de la clau de l'autorité de certification"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
-msgid "Online"
-msgstr "Connectat"
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Identifiant de l'objet (%s)"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
-msgid "The button state is online"
-msgstr ""
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Identifiant de l'algorithme"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
-msgid "Sync with:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Paramètres de l'algorithme"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Info sus la clau publique del sujet"
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme de la clau publique del sujet"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
-msgid "Empty message"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Le sujet de la clau publique"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
-msgid "Reflow model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Erreur : Impossible de traiter l'extension"
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
-msgid "Column width"
-msgstr "Largor de colomna"
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Signataire de l'objet"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
-msgid "Search"
-msgstr "Recercar"
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autorité de certification SSL"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Clicatz aicí per modificar lo tipe de recèrca"
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autorité de certification d'adresses électroniques"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
-msgid "_Search"
-msgstr "_Recercar"
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Signature"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Recercar ara"
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "Non-répudiation"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Netejar"
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Clé de chiffrement"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
-msgid "Item ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Chiffrement des données"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3566
-#: ../widgets/text/e-text.c:3567
-msgid "Text"
-msgstr "Tèxt"
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Accord de clé"
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
-#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
-msgid "Sho_w: "
-msgstr "Visuali_zar :"
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Signataire del certificat"
-#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
-#. the term to search for
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
-msgid "Sear_ch: "
-msgstr "Re_cèrca : "
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Signataire de la lista de révocations de certificat"
-#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
-#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
-msgid " i_n "
-msgstr "d i_ns "
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Critique"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
-msgid "Cursor Row"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "Non critique"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
-msgid "Cursor Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
-msgid "Sorter"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Mòde de seleccion"
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme de signature de certificat"
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "ID unique de l'émetteur"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Quand es sup_rimit :"
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "ID unique del sujet"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Valeur de la signatura del certificat"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Responsas</b>"
+#~ msgid "Card View"
+#~ msgstr "Afichatge de la carte"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
+#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
+#~ "configured to send an email. Evolution will display\n"
+#~ "a normal reminder dialog box instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution ne prend pas encore en carga les rappels\n"
+#~ "d'agenda avec notification par courriel.\n"
+#~ "Toutefois ce rappel a été configuré pour envoyer\n"
+#~ "un courriel. Evolution affichera une fenêtre\n"
+#~ "d'avertiment classique à la place."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr ""
+#~ msgid "Day View"
+#~ msgstr "Vista journalière"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Work Week View"
+#~ msgstr "Vista hebdomadaire de travail"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr ""
+#~ msgid "Week View"
+#~ msgstr "Vista hebdomadaire"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr ""
+#~ msgid "Month View"
+#~ msgstr "Vista mensuelle"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Opcions gene_ralas"
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Page Web"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stat_us:"
+#~ msgstr "É_tat :"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Proprietary\n"
-"Confidential\n"
-"Secret\n"
-"Top Secret\n"
-"For Your Eyes Only"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Status Details"
+#~ msgstr "Détails de l'é_tat"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "R_esponsa demandada"
+#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
+#~ msgstr "Cliquer pour modifier ou afficher les détails de l'état de la tâche"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Détails de la tâche"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save draft"
+#~ msgstr "Enregistrer le brouillon"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Quand es acce_ptat :"
+#~ msgid "Email Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de messagerie"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Quand es aca_bat :"
+#~ msgid "Configure email accounts"
+#~ msgstr "Configurer les comptes de messagerie"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Week start"
+#~ msgstr "Début de la semaine"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "D_ins"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-msgid "_After:"
-msgstr "_Aprèp :"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-msgid "_All information"
-msgstr "_Totas las entresenhas"
-
-#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-msgid "_Delivered"
-msgstr ""
+#~ msgid "Work days"
+#~ msgstr "Jours ouvrés"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Fins a :"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
-msgid "_When convenient"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Quand es dobèrt :"
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jours pour lesquels les heures de début et de fin del travail doivent être "
+#~ "indicadas"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
+#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+#~ msgstr "Format del nom d'enregistrement pendent un glisser-déposer"
-#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
-#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% acabat)"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peut être 2 pour utiliser la date et l'heure actuelle ou n'importe quelle "
+#~ "autre valor pour utiliser la date d'envoi del message. Cela n'a de sens "
+#~ "que al moment del dépôt d'un seul fichièr."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Clicatz aicí per anar a l'URL"
+#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut desactivar la fonctionnalité de coupure des noms de "
+#~ "dossier dans le panneau latéral."
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger los images pour les messages HTML en utilisant http(s). Les "
+#~ "valors possibles sont : 0 - ne jamais charger los images à partir del "
+#~ "réseau, 1 - charger los images si l'expéditeur est dans le carnet "
+#~ "d'adresses et 2 - toujours charger los images à partir del réseau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
+#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
+#~ "structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be "
+#~ "displayed in the mail view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta clau doit contenir une lista de structures XML indiquant les en-"
+#~ "têtes personnalisés, et si elles doivent être affichées. Le format de "
+#~ "structure XML est <header enabled> - activé si l'en-tête est "
+#~ "affiché dans la vue del courriel."
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chercher la photo de l'expéditeur dans les carnets d'adresses locaux"
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "Categorias _disponiblas :"
+#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+#~ msgstr "Aquesta option peut aider à accélérer la vitesse de chargement."
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-msgid "categories"
-msgstr "categorias"
+#~ msgid "State of message headers in paned view"
+#~ msgstr "État des en-têtes de message dans le panneau latéral"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
-msgid "popup list"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si les en-têtes de message dans le panneau latéral doivent être "
+#~ "réduits ou étendus par défaut. « 0 » = étendus et « 1 » = réduits"
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
+#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valors possibles sont : « never » (ne jamais fermer la fenêtre del "
+#~ "navigateur), « always » (toujours fermer la fenêtre) ou « ask » (ou toute "
+#~ "autre valor, demander à l'utilisateur)."
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Colomna seleccionada"
+#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
+#~ msgstr "Chemin del socket de SpamAssassin"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
-msgid "Focused Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+#~ msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin"
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
-msgid "Unselected Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
+#~ msgstr "Utiliser les programas spamc et spamd, si disponibles."
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "A_vailable Fields:"
+#~ msgstr "Champs _disponibles :"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
-msgid "Underline Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Show these fields in order:"
+#~ msgstr "_Afficher ces champs dans l'ordre :"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Colomna en gras"
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "_Monter"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
-msgid "Color Column"
-msgstr "Color de colomna"
+#~ msgid "Define Views for \"%s\""
+#~ msgstr "Définir les vues pour « %s »"
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
-msgid "BG Color Column"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define Views for %s"
+#~ msgstr "Définir les vues pour %s"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#~ msgid "Name of new view:"
+#~ msgstr "Nom de la nouvelle vue :"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(creiscent)"
+#~ msgid "Type of view:"
+#~ msgstr "Type de la vue :"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(descreiscent)"
+#~ msgid "Type of View"
+#~ msgstr "Type de la vue"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Pas ordenat"
+#~ msgid "Could not send attachment"
+#~ msgid_plural "Could not send attachments"
+#~ msgstr[0] "Impossible d'envoyer la pièce jointe"
+#~ msgstr[1] "Impossible d'envoyer les pièces jointes"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
-msgid "No grouping"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Send To..."
+#~ msgstr "_Envoyer à..."
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr ""
+#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
+#~ msgstr "Envoyer les pièces jointes sélectionnées quelque part"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
-msgid "Available Fields"
-msgstr ""
+#~ msgid "Available Fields"
+#~ msgstr "Champs disponibles"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define Views"
+#~ msgstr "Définir les vues"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
-msgid "Ascending"
-msgstr "Creissent"
+#~ msgid "Define New View"
+#~ msgstr "Définir une nouvelle vue"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tot voidar"
+#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
+#~ msgstr "Aucun service de courriel trouvé avec l'UID « %s »"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Tot voidar"
+#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+#~ msgstr "L'IUD « %s » n'est pas un sistèma d'envoi de courriel"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
-msgid "Descending"
-msgstr "Descreissent"
+#~ msgid "_Switch to Folder"
+#~ msgstr "Ba_sculer vers le dossier"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agropar los elements per"
+#~ msgid "Display the parent folder"
+#~ msgstr "Aficha le dossier parent"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to _next tab"
+#~ msgstr "Basculer vers l'o_nglet seguent"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to the next tab"
+#~ msgstr "Bascule vers l'onglet seguent"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-msgid "Show _field in View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to _previous tab"
+#~ msgstr "Basculer vers l'onglet _precedent"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to the previous tab"
+#~ msgstr "Bascule vers l'onglet precedent"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cl_ose current tab"
+#~ msgstr "Fermer l'_onglet actuel"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
+#~ msgid "Close current tab"
+#~ msgstr "Ferme l'onglet actuel"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr ""
+#~ msgid "Folder '%s'"
+#~ msgstr "Dossier « %s »"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to load part '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de charger la partie « %s »"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr ""
+#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+#~ msgstr ""
+#~ "R_echercher la photo de l'expéditeur unicament dans les carnets "
+#~ "d'adresses locaux"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "A_gropar per..."
+#~ msgid ""
+#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+#~ "subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque tous les messages dans le dossier sélectionné, et ses sous-"
+#~ "dossiers, coma lus."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close message window."
+#~ msgstr "Fermer la fenêtre del message."
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Would you like to close the message window?"
+#~ msgstr "Voulez-vous fermer la fenêtre del message ?"
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver un compte correspondant dans le service org.gnome."
+#~ "OnlineAccounts à partir duquel obtenir un jeton d'autentificacion."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
-msgid "DnD code"
-msgstr ""
+#~ msgid "OAuth"
+#~ msgstr "OAuth"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
-msgid "Full Header"
-msgstr "Encap complet"
+#~ msgid "Mark All Read"
+#~ msgstr "Tout marquer coma lu"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Apondre una colomna..."
+#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
+#~ msgstr "Marque tous les messages d'un dossier coma lus."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Define Views..."
+#~ msgstr "Définir les vues..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create or edit views"
+#~ msgstr "Crée ou édite des vues"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d element)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d elements)"
+#~ msgid "Start in \"express\" mode"
+#~ msgstr "Démarre en mode « express »"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d element)"
-msgstr[1] "%s (%d elements)"
+#~ msgid "Export in asynchronous mode"
+#~ msgstr "Exporter en mode asynchrone"
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Alternara las colors de linhas"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
-msgid "Draw focus"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
-msgid "Cursor mode"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
-msgid "Selection model"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
-#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
-msgid "Length Threshold"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
-#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
-msgid "Uniform row height"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652
-msgid "Frozen"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar la visualizacion actuala..."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+#~ "100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre de cartes dans un fichièr de sortida en mode asynchrone, la "
+#~ "taille par défaut est 100."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr ""
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMÉRO"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr ""
+#~ msgid "In async mode, output must be file."
+#~ msgstr "En mode async, la sortida doit être un fichièr."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
-msgid "_Unsort"
-msgstr ""
+#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+#~ msgstr "En mode normal, il n'y a pas besoin de l'option de taille."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr ""
+#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Le gestionari de tâches d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agropar per _brústia"
+#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos agendas ne seront pas disponibles tant que Evolution n'aura pas été "
+#~ "redémarré."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Suprimir aquesta _colomna"
+#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Le mémo d'Evolution a quitté de façon inattendue."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Apondre una c_olomna..."
+#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Les agendas d'Evolution ont quitté de façon inattendue."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_linhament"
+#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?"
+#~ msgstr "Supprimer l'agenda distant « {0} » ?"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
-msgid "B_est Fit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?"
+#~ msgstr "Supprimer la lista distante des tâches « {0} » ?"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?"
+#~ msgstr "Supprimer la lista distante des mémos « {0} » ?"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Personali_zar la visualizacion actuala..."
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "« {0} » est un agenda en lecture seule et il ne peut être modifié. "
+#~ "Veuillez sélectionner un autre agenda dans le panneau latéral en mode "
+#~ "Agendas."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordenar per"
+#~ msgid "Error on {0}: {1}"
+#~ msgstr "Erreur avec {0} : {1}"
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizat"
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "Impossible de réaliser aquesta opération."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
-msgid "Font Description"
-msgstr "Descripcion de poliça"
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %s » : %s"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
-msgid "Sort Info"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les mémos dans « %s » : %s"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
-msgid "Tree"
-msgstr "Liure"
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir les tâches dans « %s » : %s"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
-msgid "Table header"
-msgstr ""
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Ouverture de %s"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
-msgid "Table model"
-msgstr ""
+#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des types MIME à verificar pour les visionneurs de composants Bonobo"
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
-msgid "Cursor row"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
+#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
+#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
+#~ "content."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il n'y a pas d'afficheur intégrée à Evolution pour un type MIME "
+#~ "particulier, n'importe lequel des types MIME apparaissant dans aquesta "
+#~ "liste, qui est attribué à un afficheur de composant bonobo, dans la base "
+#~ "des types MIME GNOME, peut être utilizat pour l'afichatge del contenu."
-#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
-msgid "Always search"
-msgstr "Totjorn recercar"
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "Utiliser le démon et le client SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../widgets/table/e-table.c:3347
-msgid "Use click to add"
-msgstr ""
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "Binaire del client SpamAssassin"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr ""
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "Binaire del démon SpamAssassin"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
-msgid "Retro Look"
-msgstr ""
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "Aucune trace d'échange de courrier pour « %s »"
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr ""
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "Temporairement incapable de résoudre « %s »"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2736
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Erreur al moment de la resolucion de « %s »"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3559 ../widgets/text/e-text.c:3560
-msgid "Event Processor"
-msgstr ""
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "Aucun servidor de noms officiel pour « %s »"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source « {1} »."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581
-msgid "Strikeout"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Messages envoyés"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3587 ../widgets/text/e-text.c:3588
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ancora"
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anonyme"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596
-msgid "Justification"
-msgstr "Justificacion"
+# LDAP search scope
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "Un niveau"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603
-msgid "Clip Width"
-msgstr ""
+# LDAP search scope
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Arborescence"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610
-msgid "Clip Height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "Bases de recherche prises en carga"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617
-msgid "Clip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "Ser_veur :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr ""
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631
-msgid "X Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "Utiliser une _connexion sécurisée :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3637 ../widgets/text/e-text.c:3638
-msgid "Y Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "_Méthode d'identification :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674
-msgid "Text width"
-msgstr "Largor del tèxt"
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "Co_nnexion :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3680 ../widgets/text/e-text.c:3681
-msgid "Text height"
-msgstr "Nautor del tèxt"
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "Domain_e de recherche :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "_Trouver les bases de recherche possibles"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703
-msgid "Ellipsis"
-msgstr ""
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "Filtre de r_echerche :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710
-msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtre de recherche"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717
-msgid "Break characters"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le filtre de recherche défini le type des objets que vous recherchez. Si "
+#~ "celui-ci n'est pas modifié, la recherche par défaut sera effectuée sus la "
+#~ "classe objet del type « personne »."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724
-msgid "Max lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Dessenhar las bordaduras"
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Délai :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753
-msgid "Allow newlines"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "Limite de _téléchargement :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760
-msgid "Draw background"
-msgstr "Dessenhar lo fons"
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa_rcourir ce carnet d'adresses jusqu'à ce que la limite soit atteinte"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767
-msgid "Draw button"
-msgstr "Dessenhar lo boton"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin :"
-#: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774
-msgid "Cursor position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loading calendars"
+#~ msgstr "Chargement des agendas"
-#. Translators: Input Method Context
-#: ../widgets/text/e-text.c:3781 ../widgets/text/e-text.c:3783
-msgid "IM Context"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez un jeu prédéfini d'en-têtes IMAP à recuperar.\n"
+#~ "Notez que des jeux d'en-têtes plus importants prennent plus de temps à "
+#~ "être téléchargés."
-#: ../widgets/text/e-text.c:3789 ../widgets/text/e-text.c:3790
-msgid "Handle Popup"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "Télécharger _tous les en-têtes"
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Propietats..."
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "En-têtes de _base (le plus rapide)"
-#
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Professional"
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez aquesta option si vous n'avez pas de filtres sus las listas de "
+#~ "diffusion."
-#
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Competicion"
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr "En-têtes de base et de _listes de diffusion (défaut)"
-#
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Marca-paginas"
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "En-têtes personnalisés"
-#
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Idèias"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifier les en-têtes supplémentaires à recuperar, en plus del jeu "
+#~ "prédéfini d'en-têtes sélectionnés ci-dessus."
-#
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "A_ccepter"
-#
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Divèrs"
+#~ msgid "Proxy _Logout"
+#~ msgstr "_Desconnectar le mandataire"
-#
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "7 jorns que venon"
+#~ msgid "_Inspect..."
+#~ msgstr "_Examiner..."
-#
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Estrategias"
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "Examine le contengut HTML (fonction de desbugatge)"
-#
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "En espèra"
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Erreur desconeguda."
-#~ msgid "De_scription:"
-#~ msgstr "De_scripcion :"
+#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#~ msgstr "Impossible de publier l'agenda : le moteur d'agenda n'existe plus"
-#
-#~ msgid "Next 7 Days'"
-#~ msgstr "7 jorns que venon"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Le fichièr n'est pas un fichièr .desktop valide"
-#~ msgid "_Save Message"
-#~ msgstr "_Enregistrar lo messatge"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Version « %s » del fichièr .desktop non reconnue"
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "A_pondre un criteri de filtre"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Aviada de %s"
-#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
-#~ msgstr "%s (%u)"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'application n'accepte pas les documents en linha de comanda"
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
-#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
-#~ "Marcar totes los messatges d'aqueste repertòri e sos sosrepertòris coma "
-#~ "legits ?"
-
-#
-#~ msgid "Mark All Messages as Read"
-#~ msgstr "Marcar totes los messatges coma legits"
-
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Marcar lo calendièr coma desconnectat"
-
-#
-#~ msgid "A plugin that manages the Startup wizard."
-#~ msgstr "Un ajuston que gerís l'assistent de primièrs passes."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "Lo nom de repertòri pòt pas conténer lo caractèr \"/\"."
-
-#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "Lo nom de repertòri pòt pas conténer lo caractèr \"#\"."
-
-#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "'.' e '..' son de noms de repertòri reservats."
-
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Ig_norar"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "Visualizar _pas pus aqueste messatge."
+#~ "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de "
+#~ "type « Type=Link »"
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Eveniment per tota la jornada"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-#~ msgid "Send _Options"
-#~ msgstr "_Opcions de mandadís"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Désactive la connexion au gestionari de sessions"
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "Ac_tualizar..."
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Indique un fichièr contenant la configuration enregistrée"
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Fus orari"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIER"
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f ko"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f Mo"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f Go"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Options de gestion de sessions :"
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "Docu_ments recents"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "Visionneur de certificat : %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]