[totem] Updated Thai translation



commit f5bc52fd5331b049fafdc81718cf9d02505e5de1
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Wed Jul 29 16:03:10 2015 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po |  470 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index e7c44f0..0a3bc19 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Thai translation of totem.
-# Copyright (C) 2005-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>, 2005.
 # Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2005-2012.
-# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2014.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2014-2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-27 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 13:22+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-18 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-29 16:00+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -19,8 +19,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1855 ../src/totem-object.c:3662
+msgid "Videos"
+msgstr "วีดิทัศน์"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "เล่นภาพยนตร์"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
 "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
@@ -33,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "รองรับวีดิทัศน์ที่แบ่งปันในเครือข่ายเฉพาะที่ (โดยใช้ UPnP/DLNA) "
 "และวีดิทัศน์ที่น่าสนใจจากเว็บไซต์จำนวนหนึ่ง"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
 "support for recording DVDs."
@@ -41,136 +53,132 @@ msgstr ""
 "Totem ยังมาพร้อมกับความสามารถเพิ่มเติม เช่น: เครื่องมือดาวน์โหลดบทบรรยาย "
 "และรองรับการบันทึกดีวีดี"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "เครื่องมือทำภาพย่อวีดิทัศน์สำหรับโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Files properties tab"
 msgstr "แท็บคุณสมบัติแฟ้ม"
 
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1843 ../src/totem-object.c:3623
-msgid "Videos"
-msgstr "วีดิทัศน์"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "เล่นภาพยนตร์"
-
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "วิดีโอ;วิดีทัศน์;ภาพยนตร์;หนัง;คลิป;เครื่องเล่น;ดีวีดี;ทีวี;แผ่น;"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ความสว่างภาพ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "สีของภาพ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "ความสดของสีภาพ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "เล่นซ้ำ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "กำหนดว่าจะปิดการถอดเส้นสลับสำหรับวีดิทัศน์ที่สลับเส้นภาพมาหรือไม่"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "บัฟเฟอร์เครือข่ายขั้นต่ำ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr "ปริมาณข้อมูลสตรีมเครือข่ายที่จะเก็บในบัฟเฟอร์ก่อนเริ่มแสดงผล (เป็นวินาที)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "ข้อกำหนดแบบอักษร Pango สำหรับใช้แสดงบทบรรยาย"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เปิด...\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรีปัจจุบัน"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr "ตำแหน่งปริยายในกล่องโต้ตอบ \"เก็บภาพหน้าจอ\" ค่าปริยายคือไดเรกทอรี Pictures"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์หรือไม่"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มการแบ่งตอนโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ใช้งานอยู่"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินที่กำลังใช้งานอยู่ (โหลดและทำงานอยู่)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดง"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "ไดเรกทอรีที่แสดงในส่วนติดต่อท่องดู ค่าปริยายคือไม่แสดงไดเรกทอรีใด"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "สเตริโอ"
@@ -443,55 +451,55 @@ msgstr "ป้อน_ที่อยู่ของแฟ้มที่ต้
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "มีการถามรหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ร่องเสียง #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "บทบรรยาย #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "ไม่รู้จักเซิร์ฟเวอร์ที่เรียก"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "การติดต่อถูกปฎิเสธ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "ไม่พบภาพยนตร์ที่เรียก"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฎิเสธการเข้าถึงแฟ้มหรือสตรีมนี้"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "ต้องมีการยืนยันตัวบุคคลก่อนจะเข้าใช้แฟ้มหรือสตรีมนี้"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เปิดแฟ้มนี้"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "ตำแหน่งไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "ไม่สามารถอ่านภาพยนตร์ได้"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -504,12 +512,12 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "สตรีมนี้ไม่สามารถเล่นได้ เป็นไปได้ว่าไฟร์วอลล์อาจปิดกั้นไว้"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -517,30 +525,48 @@ msgstr ""
 "มีสตรีมเสียงหรือวีดิทัศน์ที่ไม่รองรับเนื่องจากขาดตัวอ่านรหัส คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอินเพิ่มเติม "
 "เพื่อจะเล่นภาพยนตร์บางชนิดได้"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "รอบทิศทาง"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "โมโน"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr "ขาดปลั๊กอินบางตัวที่จำเป็น กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของโปรแกรม"
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ได้"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "ต้องใช้ %s ในการเล่นแฟ้มนี้ แต่ไม่ได้ติดตั้งไว้"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_หาใน %s"
+
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -710,31 +736,31 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารี
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:280
+#: ../src/totem-grilo.c:284
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "ฤดูกาลที่ %d ตอน %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
+#: ../src/totem-grilo.c:321
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (ฤดูกาลที่ %d ตอน %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:668
+#: ../src/totem-grilo.c:671
 msgid "Browse Error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดในการท่องดู"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:805
+#: ../src/totem-grilo.c:812
 msgid "Search Error"
 msgstr "ข้อผิดพลาดของการค้นหา"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1256
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
 msgid "Local"
 msgstr "ในเครื่อง"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1852
+#: ../src/totem-grilo.c:1864
 msgid "Channels"
 msgstr "ช่อง"
 
@@ -794,46 +820,46 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "อัตโนมัติ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1410 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../src/totem-object.c:1415 ../src/totem-object.c:1425
+#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "เล่น"
 
-#: ../src/totem-object.c:1492 ../src/totem-object.c:1519
-#: ../src/totem-object.c:2034
+#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
+#: ../src/totem-object.c:2046
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
 
-#: ../src/totem-object.c:2176
+#: ../src/totem-object.c:2188
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
 
-#: ../src/totem-object.c:2416
+#: ../src/totem-object.c:2428
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดปัญหา"
 
-#: ../src/totem-object.c:3720
+#: ../src/totem-object.c:3760
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
 
-#: ../src/totem-object.c:3726
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "เล่น / พัก"
 
-#: ../src/totem-object.c:3732
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
 
-#: ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/totem-object.c:3952
+#: ../src/totem-object.c:3993
 msgid "No reason."
 msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
 
@@ -842,16 +868,13 @@ msgid "Add Web Video"
 msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์จากเว็บ"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
 #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "เ_พิ่ม"
 
@@ -911,7 +934,7 @@ msgstr "เลื่อนไป"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
 
-#: ../src/totem-options.c:99
+#: ../src/totem-options.c:100
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "ไม่สามารถทั้งเข้าคิวและแทนที่ในเวลาเดียวกัน"
 
@@ -1149,7 +1172,7 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329
 msgid "All files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
@@ -1165,7 +1188,7 @@ msgstr "แฟ้มบทบรรยาย"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "เลือกบทบรรยาย"
 
-#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400
 msgid "_Open"
 msgstr "_เปิด"
 
@@ -1176,7 +1199,7 @@ msgstr "เพิ่มวีดิทัศน์"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1187,15 +1210,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
 msgid "Filename"
 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 msgid "Resolution"
 msgstr "ความละเอียด"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Duration"
 msgstr "ความยาว"
 
@@ -1250,144 +1273,6 @@ msgstr "คัดลอก DVD _ภาพยนตร์…"
 msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "คัดลอก (S)VCD…"
 
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "ชื่อตอน:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_ลบตอนออก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "ไ_ปยังตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter…"
-msgstr "เพิ่มตอน…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "ลบตอนออก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "Save Changes"
-msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "No chapter data"
-msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters…"
-msgstr "โหลดรายชื่อตอน…"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
-msgid "Chapters"
-msgstr "แบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies"
-msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>ชื่อ: </b>%s\n"
-"<b>เวลาเริ่ม: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
-
-# TODO: Typo?
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "ภาพฉากของตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "ชื่อตอน"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
-msgid "Save"
-msgstr "บันทึก"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
-msgid "Add Chapter"
-msgstr "เพิ่มตอน"
-
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "อินเทอร์เฟซ MPRIS บน D-Bus"
@@ -1483,7 +1368,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย…"
 
@@ -1500,27 +1385,27 @@ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเ
 msgid "No results found."
 msgstr "ไม่พบรายการ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
 msgid "Subtitles"
 msgstr "บทบรรยาย"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Format"
 msgstr "ฟอร์แมต"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Rating"
 msgstr "ความนิยม"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย…"
 
@@ -1536,11 +1421,11 @@ msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "เ_ล่นพร้อมบทบรรยาย"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "ภาษาของบทบรรยาย"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "ภาษาของบทบรรยายภาพยนตร์ที่จะค้นหา"
 
@@ -1560,11 +1445,11 @@ msgstr "คุณสมบัติ"
 msgid "_Properties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "รหัสผ่าน rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -1795,6 +1680,109 @@ msgstr "ปลั๊กอิน Zeitgeist"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการณ์ไปยัง Zeitgeist"
 
+#~ msgid "Name for new chapter:"
+#~ msgstr "ชื่อตอน:"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "_ลบตอนออก"
+
+#~ msgid "Remove the chapter from the list"
+#~ msgstr "ลบตอนออกจากรายชื่อ"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "ไ_ปยังตอน"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการในภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "เพิ่มตอน…"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "ลบตอนออก"
+
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "ไปยังตอนที่ต้องการ"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
+
+#~ msgid "No chapter data"
+#~ msgstr "ไม่มีข้อมูลรายชื่อตอน"
+
+#~ msgid "Load Chapters…"
+#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอน…"
+
+#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
+#~ msgstr "โหลดรายชื่อตอนจากแฟ้ม CMML ภายนอก"
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "เพิ่มรายชื่อตอนใหม่"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "สร้างรายชื่อตอนอันใหม่ของภาพยนตร์"
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "แบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Support chapter markers in movies"
+#~ msgstr "ทำเครื่องหมายตอนต่างๆ ในภาพยนตร์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Title: </b>%s\n"
+#~ "<b>Start time: </b>%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ชื่อ: </b>%s\n"
+#~ "<b>เวลาเริ่ม: </b>%s"
+
+#~ msgid "Error while reading file with chapters"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
+#~ msgstr "มีตอนหนึ่งที่เวลาเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
+
+# TODO: Typo?
+#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+#~ msgstr "กรุณาย้ายเวลาหรือลบตอนเดิมที่มีอยู่"
+
+#~ msgid "Error while writing file with chapters"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้มการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
+#~ "movie."
+#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีสิทธิ์เขียนโฟลเดอร์ที่เก็บภาพยนตร์นี้หรือไม่"
+
+#~ msgid "Open Chapter File"
+#~ msgstr "เปิดแฟ้มการแบ่งตอน"
+
+#~ msgid "Supported files"
+#~ msgstr "แฟ้มที่รองรับ"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "ภาพฉากของตอน"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "ชื่อตอน"
+
+#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+#~ msgstr "จะบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรายชื่อตอนก่อนปิดหรือไม่?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "ปิดโดยไม่บันทึก"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "บันทึก"
+
+#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+#~ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในรายชื่อตอนก็จะสูญหาย"
+
+#~ msgid "Add Chapter"
+#~ msgstr "เพิ่มตอน"
+
 #~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 #~ msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
 
@@ -2339,9 +2327,6 @@ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการ
 #~ msgid "Add Chapter..."
 #~ msgstr "เพิ่มตอน..."
 
-#~ msgid "Failed to parse CMML file"
-#~ msgstr "แจงแฟ้ม CMML ไม่สำเร็จ"
-
 #~ msgid "D-Bus Service"
 #~ msgstr "บริการ D-Bus"
 
@@ -2823,9 +2808,6 @@ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับส่งเหตุการ
 #~ "\"2\" สำหรับ 5.0 channel output, \"3\" สำหรับ 5.1 channel output, \"4\" "
 #~ "สำหรับ AC3 Passthrough"
 
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "TIS-620"
-
 #~ msgid "Whether the main window should stay on top"
 #~ msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]