[evolution-data-server/gnome-3-16] Updated Portuguese translation



commit 98ba43f68d326645753e5d076f9a56e1b664ba4b
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Tue Jul 28 06:11:56 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 3859 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1982 insertions(+), 1877 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 38c9a49..f8f2b2a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,40 +3,41 @@
 # Distributed under the same licence as the evolution-data-server package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014.
 # Tiago Antão <tiagoantao bigfoot com>, 2000.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-12 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-04 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-28 07:11+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to remove file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao remover o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Falha ao remover o ficheiro \"%s\": %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed to make directory %s: %s"
-msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s"
+msgstr "Falha ao criar a pasta %s: %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar atalho (hardlink) para o recurso '%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso \"%s\": %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
 msgid "No UID in the contact"
 msgstr "Nenhum UID no contacto"
 
@@ -47,126 +48,128 @@ msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
 msgid "Loading..."
-msgstr "A ler..."
+msgstr "A carregar..."
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4351
 msgid "Searching..."
 msgstr "A procurar..."
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
 #, c-format
 msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
-msgstr "Foi tentado alterar o contacto '%s' com uma revisão por sincronizar"
+msgstr "Foi tentado alterar o contacto \"%s\" com uma revisão por sincronizar"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6742
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3083
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7330
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7399
 #, c-format
 msgid "Contact '%s' not found"
-msgstr "Contacto '%s' não foi encontrado"
+msgstr "Contacto \"%s\" não encontrado"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
 #, c-format
 msgid "Query '%s' not supported"
-msgstr "Consulta '%s' não suportada"
+msgstr "Consulta \"%s\" não suportada"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
 #, c-format
 msgid "Invalid Query '%s'"
-msgstr "Consulta '%s' Inválida"
+msgstr "Consulta \"%s\" inválida"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1970
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Pedido para apagar um cursor que não está relacionado"
 
-#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
 #, c-format
 msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossível renomear a base de dados antiga de '%s' para '%s': %s"
+msgstr "Impossível renomear a base de dados antiga de \"%s\" para \"%s\": %s"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4241
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:853
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:275
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6742
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3479
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3652
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4157
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4347
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4539
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4709
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4878
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5081
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5231
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5425
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5578
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5795
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5949
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6175
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6371
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6734
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6956
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4835
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4844
-#: ../libedataserver/e-client.c:185
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4902
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4912
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4924
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:495 ../libedataserver/e-client.c:187
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 #. Query for new contacts asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814
 msgid "Querying for updated contacts…"
-msgstr "A consultar por contactos atualizados…"
+msgstr "A procurar por contactos atualizados…"
 
 #. Run the query asynchronously
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998
 msgid "Querying for updated groups…"
-msgstr "A consultar por grupos atualizados…"
+msgstr "A procurar por grupos atualizados…"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1790
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4993
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1466
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "O motor não suporta adições em lote"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5129
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1588
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "O motor não suporta alterações em lote"
+msgstr "O motor não suporta modificações em lote"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2156
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1688
 msgid "The backend does not support bulk removals"
-msgstr "O motor não suporta remover em lote"
+msgstr "O motor não suporta remoções em lote"
 
-#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2278
 msgid "Loading…"
-msgstr "A ler…"
+msgstr "A carregar…"
 
 #. System Group: My Contacts
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
@@ -198,152 +201,152 @@ msgstr "Colegas de trabalho"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:891
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
-msgstr "Falha ao se ligar utilizando ligações v2 ou v3"
+msgstr "Falha ao ligar utilizando ligações v2 ou v3"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..."
+msgstr "A ligar novamente ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
 msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Sintaxe de ND inválida"
+msgstr "Sintaxe de DN inválida"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2155
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
-msgstr "%s: Devolvido tipo %d de resultado não manipulado"
+msgstr "%s: devolvido tipo %d de resultado não gerido"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2415
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
-msgstr "%s: Devolvido tipo de pesquisa não manipulada %d"
+msgstr "%s: devolvido tipo de pesquisa não gerida %d"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Erro ao efetuar a procura"
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
-msgstr "A obter os contactos (%d)..."
+msgstr "A transferir os contactos (%d)..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5076
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5151
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "A alterar contacto no servidor LDAP..."
+msgstr "A modificar contacto no servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5217
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5612
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
-msgstr "Falha ao obter o ND do utilizador '%s'"
+msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador \"%s\""
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:830
 msgid "Loading Addressbook summary..."
-msgstr "A ler o resumo de Livro de Endereços..."
+msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..."
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:850
 #, c-format
 msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:869
 msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
 msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:930
 #, c-format
 msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-msgstr "A obter os contactos (%d%%)"
+msgstr "A carregar os contactos (%d%%)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1342
 msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-msgstr "Incapaz de transformar o SoupURI em expressão"
+msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1517
 #, c-format
 msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-msgstr "Falha ao criar o recurso '%s' com o estado HTTP %d (%s)"
+msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1619
 msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não alterar"
+msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1627
 #, c-format
 msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
 msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)"
 
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677
-#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1720
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1736
 #, c-format
 msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
 msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
 msgid "No such book"
 msgstr "Livro inexistente"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
 msgid "Contact not found"
-msgstr "Contacto não foi encontrado"
+msgstr "Contacto não encontrado"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
 msgid "Contact ID already exists"
 msgstr "ID de contacto já existe"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
 msgid "No such source"
 msgstr "Origem inexistente"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
 msgid "No space"
 msgstr "Sem espaço"
 
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
 msgid "Unique ID"
-msgstr "ID Único"
+msgstr "ID único"
 
 #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can generate its value if necessary in the getter
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
 msgid "File Under"
-msgstr "Ficheiro Sob"
+msgstr "Ficheiro sob"
 
 #. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
 msgid "Book UID"
 msgstr "UID do livro"
 
@@ -351,434 +354,434 @@ msgstr "UID do livro"
 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 #. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nome próprio"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
 msgid "Family Name"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Apelido"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
 msgid "Nickname"
 msgstr "Alcunha"
 
 #. Email fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
 msgid "Email 1"
 msgstr "Endereço 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
 msgid "Email 2"
 msgstr "Endereço 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
 msgid "Email 3"
 msgstr "Endereço 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
 msgid "Email 4"
 msgstr "Endereço 4"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
 msgid "Mailer"
 msgstr "Aplicação de correio eletrónico"
 
 #. Address Labels
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
 msgid "Home Address Label"
 msgstr "Etiqueta de morada de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
 msgid "Work Address Label"
 msgstr "Etiqueta de morada do trabalho"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
 msgid "Other Address Label"
 msgstr "Outra etiqueta de morada"
 
 #. Phone fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
 msgid "Assistant Phone"
 msgstr "Telefone do assistente"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
 msgid "Business Phone"
 msgstr "Telefone profissional"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
 msgid "Business Phone 2"
 msgstr "Telefone profissional 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
 msgid "Business Fax"
 msgstr "Fax profissional"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
 msgid "Callback Phone"
 msgstr "Telefone de retorno de chamada"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
 msgid "Car Phone"
 msgstr "Telefone do carro"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
 msgid "Company Phone"
 msgstr "Telefone da empresa"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefone de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefone de casa 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Fax pessoal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
 msgid "ISDN"
 msgstr "RDIS"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telemóvel"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Outro telefone"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
 msgid "Other Fax"
 msgstr "Outro fax"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
 msgid "Pager"
 msgstr "Pager"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
 msgid "Primary Phone"
 msgstr "Telefone principal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
 msgid "Telex"
 msgstr "Telex"
 
 #. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
 msgid "TTY"
 msgstr "TTY"
 
 #. Organizational fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
 msgid "Organization"
 msgstr "Organização"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
 msgid "Organizational Unit"
 msgstr "Unidade organizacional"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
 msgid "Manager"
 msgstr "Gestor"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistente"
 
 #. Web fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
 msgid "Homepage URL"
 msgstr "URL da página pessoal"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
 msgid "Weblog URL"
 msgstr "URL do Weblog"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorias"
 
 #. Collaboration fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
 msgid "Calendar URI"
 msgstr "URI do calendário"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
 msgid "Free/Busy URL"
 msgstr "URL Livre/Ocupado"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
 msgid "ICS Calendar"
 msgstr "Calendário ICS"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
 msgid "Video Conferencing URL"
 msgstr "URL de vídeo conferência"
 
 #. Misc fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
 msgid "Spouse's Name"
 msgstr "Nome do cônjuge"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
 msgid "AIM Home Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha pessoal AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
 msgid "AIM Home Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha pessoal AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
 msgid "AIM Home Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha pessoal AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
 msgid "AIM Work Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha profissional AIM 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
 msgid "AIM Work Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha profissional AIM 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
 msgid "AIM Work Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha profissional AIM 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha profissional GroupWise 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha profissional GroupWise 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha profissional GroupWise 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
 msgid "Jabber Home ID 1"
 msgstr "ID Jabber pessoal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
 msgid "Jabber Home ID 2"
 msgstr "ID Jabber pessoal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
 msgid "Jabber Home ID 3"
 msgstr "ID Jabber pessoal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
 msgid "Jabber Work ID 1"
 msgstr "ID Jabber profissional 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
 msgid "Jabber Work ID 2"
 msgstr "ID Jabber profissional 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
 msgid "Jabber Work ID 3"
 msgstr "ID Jabber profissional 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
 msgid "MSN Home Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha pessoal MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
 msgid "MSN Home Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha pessoal MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
 msgid "MSN Home Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha pessoal MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
 msgid "MSN Work Screen Name 1"
 msgstr "Alcunha profissional MSN 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
 msgid "MSN Work Screen Name 2"
 msgstr "Alcunha profissional MSN 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
 msgid "MSN Work Screen Name 3"
 msgstr "Alcunha profissional MSN 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
 msgid "ICQ Home ID 1"
 msgstr "ID ICQ pessoal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
 msgid "ICQ Home ID 2"
 msgstr "ID ICQ pessoal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
 msgid "ICQ Home ID 3"
 msgstr "ID ICQ pessoal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
 msgid "ICQ Work ID 1"
 msgstr "ID ICQ profissional 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
 msgid "ICQ Work ID 2"
 msgstr "ID ICQ profissional 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
 msgid "ICQ Work ID 3"
 msgstr "ID ICQ profissional 3"
 
 #. Last modified time
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
 msgid "Last Revision"
-msgstr "Última alteração"
+msgstr "Última revisão"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
 #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
 msgid "Name or Org"
 msgstr "Nome ou organização"
 
 #. Address fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
 msgid "Address List"
 msgstr "Lista de endereços"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
 msgid "Home Address"
 msgstr "Endereço de casa"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
 msgid "Work Address"
 msgstr "Endereço do trabalho"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
 msgid "Other Address"
 msgstr "Outro endereço"
 
 #. Contact categories
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
 msgid "Category List"
 msgstr "Lista de categorias"
 
 #. Photo/Logo
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
 msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+msgstr "Logótipo"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
 msgid "Email List"
 msgstr "Lista de correio eletrónico"
 
 #. Instant messaging fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
 msgid "AIM Screen Name List"
 msgstr "Lista de alcunhas AIM"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
 msgid "GroupWise ID List"
 msgstr "Lista de ID GroupWise"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
 msgid "Jabber ID List"
 msgstr "Lista de ID Jabber"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
 msgid "Yahoo! Screen Name List"
 msgstr "Lista de alcunhas Yahoo!"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
 msgid "MSN Screen Name List"
 msgstr "Lista de alcunhas MSN"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "Lista de ID ICQ"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
 msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Deseja correio em HTML"
+msgstr "Quer correio em HTML"
 
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
 #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
 #. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
@@ -786,127 +789,127 @@ msgstr "Lista"
 #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
 #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
 #. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
 msgid "List Shows Addresses"
-msgstr "Lista apresenta endereços"
+msgstr "Lista mostra endereços"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:928
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversário"
 
 #. Security fields
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
 msgid "X.509 Certificate"
 msgstr "Certificado X.509"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
 msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
 msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
 msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
 msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
 msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
 msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
 msgid "Gadu-Gadu ID List"
 msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu"
 
 #. Geo information
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
 msgid "Geographic Information"
 msgstr "Informação geográfica"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
 msgid "Skype Home Name 1"
 msgstr "Alcunha pessoal Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
 msgid "Skype Home Name 2"
 msgstr "Alcunha pessoal Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
 msgid "Skype Home Name 3"
 msgstr "Alcunha pessoal Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
 msgid "Skype Work Name 1"
 msgstr "Alcunha profissional Skype 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
 msgid "Skype Work Name 2"
 msgstr "Alcunha profissional Skype 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
 msgid "Skype Work Name 3"
 msgstr "Alcunha profissional Skype 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
 msgid "Skype Name List"
 msgstr "Lista de alcunhas Skype"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
 msgid "SIP address"
 msgstr "Endereço SIP"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
 msgid "Google Talk Home Name 1"
 msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
 msgid "Google Talk Home Name 2"
 msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
 msgid "Google Talk Home Name 3"
 msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
 msgid "Google Talk Work Name 1"
 msgstr "Alcunha profissional Google Talk 1"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
 msgid "Google Talk Work Name 2"
 msgstr "Alcunha profissional Google Talk 2"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
 msgid "Google Talk Work Name 3"
 msgstr "Alcunha profissional Google Talk 3"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
 msgid "Google Talk Name List"
 msgstr "Lista de alcunhas Google Talk"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
 msgid "Twitter Name List"
 msgstr "Lista de nomes Twitter"
 
-#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1654
-#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
 msgid "Unnamed List"
 msgstr "Lista sem nome"
 
@@ -915,7 +918,8 @@ msgid "The library was built without phone number support."
 msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone."
 
 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+#| msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
 msgstr ""
 "O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido."
 
@@ -942,356 +946,362 @@ msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone"
 msgid "Text is too long for a phone number"
 msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
 #, c-format
 msgid "Unknown book property '%s'"
-msgstr "Propriedade de livro '%s' desconhecida"
+msgstr "Propriedade de livro \"%s\" desconhecida"
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of book property '%s'"
-msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de livro '%s'"
+msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416
-#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to '%s': "
-msgstr "Incapaz de se ligar a '%s': "
+msgstr "Impossível ligar a \"%s\": "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2178
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:867
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:680
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "O cliente desapareceu"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229
 #, c-format
 msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
-msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo desconhecido de resumo '%s'"
+msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido \"%s\""
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1509
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1334
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
 msgid "Error parsing regular expression"
 msgstr "Erro ao processar a expressão regular"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1818 ../camel/camel-db.c:582
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721
 #, c-format
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Memória insuficiente"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1691
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
 msgstr "Campo de contacto '%d' especificado no resumo é inválido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1725
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
-"Campo de contacto '%s' do tipo '%s' especificado no resumo, mas apenas os "
-"tipos boleano, texto e lista de texto são suportados"
+"Campo de contacto \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, mas só os "
+"tipos booleano, texto e lista de texto são suportados"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4161
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3071
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4167
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
 msgstr ""
-"search_contacts completa não é armazenada na cache. Não podem ser devolvidos "
-"vcards."
+"search_contacts completa não está armazenada na cache. Não podem ser "
+"devolvidos vcards."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4292
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4385
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5400
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4298
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807
 #, c-format
 msgid "Query contained unsupported elements"
 msgstr "A consulta continha elementos não suportados"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4302
 #, c-format
 msgid "Invalid Query"
-msgstr "Consulta Inválida"
+msgstr "Consulta inválida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4320
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4326
 #, c-format
 msgid ""
 "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
 "supported."
 msgstr ""
-"search_contacts completa não é armazenada na cache. Assim, apenas é "
-"suportada a consulta de resumo."
+"search_contacts completa não está armazenada na cache. Assim, só é suportada "
+"a consulta de resumo."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4395
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1131
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:174
 #, c-format
 msgid "Invalid query"
 msgstr "Consulta inválida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4432
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4438
 #, c-format
 msgid ""
 "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
 msgstr ""
-"vcards completos não são armazenados na cache. Assim, apenas é suportada a "
+"vcards completos não estão armazenados na cache. Assim, só é suportada a "
 "consulta de resumo."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5255
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5261
 #, c-format
 msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de bd: nº erro %d"
+msgstr "Impossível remover o ficheiro de bd: nº erro %d"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6042
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6442
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6448
 #, c-format
 msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
-msgstr "Apenas são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo"
+msgstr "Só são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6055
 #, c-format
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
 msgstr ""
 "Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de "
 "ordenação"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
 msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6076
 #, c-format
 msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
 msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6203
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7412
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6209
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8104
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
 "the contact list"
 msgstr ""
-"Tentou-se percorrer um cursor inversamente mas o cursor já se encontra no "
-"princípio da lista de contactos"
+"Tentou-se percorrer a lista inversamente mas o cursor já se encontra no "
+"início da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7420
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6217
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
 "contact list"
 msgstr ""
-"Tentou-se percorrer um cursor em frente mas o cursor já se encontra no final "
+"Tentou-se percorrer a lista em frente mas o cursor já se encontra no final "
 "da lista de contactos"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:526
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
 #, c-format
 msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
-msgstr "Campo de contacto não suportado '%d' especificado no resumo"
+msgstr "Campo de contacto não suportado \"%d\" especificado no resumo"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1891
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
 msgstr ""
-"Incapaz de atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de "
+"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de "
 "dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das "
-"entradas na tabela 'folders'."
+"entradas na tabela \"folders\"."
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5393
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800
 #, c-format
 msgid "Invalid query: %s"
 msgstr "Consulta inválida: %s"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5568
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
 msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7234
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7926
 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
 msgstr ""
 "Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um "
 "EbSqlCursor"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7252
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7944
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr "Incapaz de ordenar por um campo que não é do tipo expressão"
+msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
-#: ../libedataserver/e-client.c:139
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../libedataserver/e-client.c:141
 msgid "Backend is busy"
 msgstr "Motor de processamento ocupado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:151
 msgid "Repository offline"
 msgstr "Repositório inacessível"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
-#: ../libedataserver/e-client.c:156
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../libedataserver/e-client.c:158
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação requerida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
 msgid "Unsupported field"
 msgstr "Campo não suportado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:166
 msgid "Unsupported authentication method"
 msgstr "Método de autenticação não suportado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:168
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS indisponível"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
 msgid "Address book does not exist"
 msgstr "O livro de endereços não existe"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
 msgid "Book removed"
 msgstr "Livro removido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Indisponível em modo desligado"
+msgstr "Indisponível em modo offline"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:170
 msgid "Search size limit exceeded"
 msgstr "Limite do tamanho da procura excedido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:172
 msgid "Search time limit exceeded"
 msgstr "Limite do tempo de procura excedido"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:176
 msgid "Query refused"
 msgstr "Consulta recusada"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:162
 msgid "Could not cancel"
-msgstr "Incapaz de cancelar"
+msgstr "Impossível cancelar"
 
 #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                   N_("Other error") },
 #. { OtherError,                       N_("Other error") },
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 msgid "Invalid server version"
 msgstr "Versão de servidor inválida"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
-#: ../libedataserver/e-client.c:137
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:139
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Argumento inválido"
 
 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:164
 #, c-format
 msgid "Not supported"
 msgstr "Não suportado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:182
 msgid "Backend is not opened yet"
 msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
-#: ../libedataserver/e-client.c:182
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:184
 msgid "Object is out of sync"
 msgstr "Objeto não está sincronizado"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:180
 msgid "Other error"
 msgstr "Outro erro"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1156
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
 msgid "Invalid query: "
 msgstr "Consulta inválida: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1375
 msgid "Cannot open book: "
-msgstr "Incapaz de abrir o livro: "
+msgstr "Impossível abrir o livro: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1412
 msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Incapaz de atualizar o livro de endereços: "
+msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1443
 msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Incapaz de obter o contacto: "
+msgstr "Impossível obter o contacto: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1481
 msgid "Cannot get contact list: "
-msgstr "Incapaz de obter a lista de contactos: "
+msgstr "Impossível obter a lista de contactos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1533
 msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Incapaz de obter os uids da lista de contactos: "
+msgstr "Impossível obter os uids da lista de contactos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1580
 msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Incapaz de adicionar o contacto: "
+msgstr "Impossível adicionar o contacto: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1629
 msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Incapaz de alterar os contactos: "
+msgstr "Impossível alterar os contactos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1671
 msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Incapaz de remover os contactos: "
+msgstr "Impossível remover os contactos: "
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776
 msgid "Cursor does not support setting the search expression"
 msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859
 msgid "Cursor does not support step"
 msgstr "Cursor não suporta percorrer"
 
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942
 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
 msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos"
 
@@ -1301,238 +1311,222 @@ msgstr "Origem de cursor desconhecida"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
 msgid "Out of sync revision while moving cursor"
-msgstr "Revisão des-sincronizada ao mover cursor"
+msgstr "Revisão não sincronizada ao mover cursor"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
-msgstr "Índice alfabético foi definido para o local incorreto"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285
-#, c-format
-msgid "No backend name in source '%s'"
-msgstr "Nenhum nome de motor na origem '%s'"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
-#, c-format
-msgid "Missing source UID"
-msgstr "UID da origem em falta"
-
-#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349
-#, c-format
-msgid "No such source for UID '%s'"
-msgstr "Origem inexistente para o UID '%s'"
+msgstr "Índice alfabético foi definido para definições regionais incorretas"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
 #, c-format
 msgid "Server is unreachable (%s)"
-msgstr "Incapaz de contactar o servidor (%s)"
+msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
-msgstr "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL: %s"
+msgstr "Falha ao ligar a um servidor utilizando SSL: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630
 #, c-format
-msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
-msgstr "Devolvido código de erro HTTP %d inesperado (%s)"
+#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+msgstr "Código de estado HTTP %d inesperado devolvido (%s) para o URI: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651
 msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
 msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100
 msgid "Invalid Redirect URL"
 msgstr "URL de redireccionamento inválido"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2925
 #, c-format
 msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-msgstr "Incapaz de criar pasta de cache local '%s'"
+msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\""
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3005
 #, c-format
 msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
-"Servidor incontactável, o calendário será aberto em modo apenas de leitura.\n"
+"Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n"
 "Mensagem de erro: %s"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4086
 msgid "CalDAV does not support bulk additions"
 msgstr "CalDAV não suporta adições em lote"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4189
 msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-msgstr "CalDAV não suporta alterações em lote"
+msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4470
 msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-msgstr "CalDAV não suporta remover em lote"
+msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5152
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
 msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5161
 msgid "Schedule outbox url not found"
-msgstr "Incapaz de encontrar URL de caixa de saída de calendário"
+msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário"
 
-#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5258
 msgid "Unexpected result in schedule-response"
 msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:930
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:966
 #, c-format
 msgid "Birthday: %s"
 msgstr "Data de nascimento: %s"
 
-#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:997
 #, c-format
 msgid "Anniversary: %s"
 msgstr "Aniversário: %s"
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI Malformado."
+msgstr "Impossível gravar dados de calendário: URI Malformado."
 
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
 msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário"
+msgstr "Impossível gravar dados de calendário"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
 #, c-format
 msgid "Malformed URI: %s"
 msgstr "URI mal-formado: %s"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
 #, c-format
 msgid "Redirected to Invalid URI"
 msgstr "Redirecionado para URI Inválido"
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:643
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Formato de ficheiro inválido."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:653
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "Não é um calendário."
 
-#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:702
 msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de cache"
+msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196
 msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Incapaz de obter os dados meteorológicos"
+msgstr "Impossível obter os dados meteorológicos"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "O tempo: nevoeiro"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:372
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "O tempo: noite nublada"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:373
 msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "O tempo: enublado"
+msgstr "O tempo: nublado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "O tempo: muito nublado"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:375
 msgid "Weather: Showers"
-msgstr "O tempo: chuviscos"
+msgstr "O tempo: aguaceiros"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "O tempo: neve"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:377
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "O tempo: noite limpa"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "O tempo: sol"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "O tempo: trovoada"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
 #, c-format
 msgid "%.1f °F"
 msgstr "%.1f °F"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
 #, c-format
 msgid "%.1f °C"
 msgstr "%.1f °C"
 
 #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:411
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:417
 #, c-format
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:582
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:610
 msgid "Forecast"
 msgstr "Previsão"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
 msgid "Repository is offline"
-msgstr "Repositório está desligado"
+msgstr "Repositório está offline"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
 msgid "No such calendar"
 msgstr "Calendário inexistente"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
 msgid "Object not found"
-msgstr "Objeto não foi encontrado"
+msgstr "Objeto não encontrado"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 msgid "Invalid object"
 msgstr "Objeto inválido"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
 msgid "URI not loaded"
-msgstr "URI não foi lido"
+msgstr "URI não foi carregado"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
 msgid "URI already loaded"
-msgstr "URI já foi lido"
+msgstr "URI já foi carregado"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
 msgid "Unknown User"
 msgstr "Utilizador desconhecido"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 msgid "Object ID already exists"
 msgstr "ID de objeto já existe"
 
@@ -1546,17 +1540,17 @@ msgstr "A operação foi cancelada"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
 msgid "Could not cancel operation"
-msgstr "Incapaz de cancelar a operação"
+msgstr "Impossível cancelar a operação"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:147
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticação falhou"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
-#: ../libedataserver/e-client.c:147
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
+#: ../libedataserver/e-client.c:149
 msgid "Authentication required"
-msgstr "Autenticação requerida"
+msgstr "Autenticação necessária"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
@@ -1567,150 +1561,150 @@ msgid "No error"
 msgstr "Nenhum erro"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 msgid "Unknown user"
 msgstr "Utilizador desconhecido"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
 msgid "Invalid range"
 msgstr "Intervalo inválido"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1062
 #, c-format
 msgid "Unknown calendar property '%s'"
-msgstr "Propriedade de calendário '%s' desconhecida"
+msgstr "Propriedade de calendário \"%s\" desconhecida"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1077
 #, c-format
 msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
-msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de calendário '%s'"
+msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário \"%s\""
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Compromisso sem título"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
 msgid "1st"
 msgstr "1º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
 msgid "2nd"
 msgstr "2º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
 msgid "3rd"
 msgstr "3º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
 msgid "4th"
 msgstr "4º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
 msgid "5th"
 msgstr "5º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
 msgid "6th"
 msgstr "6º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
 msgid "7th"
 msgstr "7º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
 msgid "8th"
 msgstr "8º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
 msgid "9th"
 msgstr "9º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
 msgid "10th"
 msgstr "10º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
 msgid "11th"
 msgstr "11º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
 msgid "12th"
 msgstr "12º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
 msgid "13th"
 msgstr "13º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
 msgid "14th"
 msgstr "14º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
 msgid "15th"
 msgstr "15º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
 msgid "16th"
 msgstr "16º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
 msgid "17th"
 msgstr "17º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
 msgid "18th"
 msgstr "18º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
 msgid "19th"
 msgstr "19º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
 msgid "20th"
 msgstr "20º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
 msgid "21st"
 msgstr "21º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
 msgid "22nd"
 msgstr "22º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
 msgid "23rd"
 msgstr "23º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
 msgid "24th"
 msgstr "24º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
 msgid "25th"
 msgstr "25º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
 msgid "26th"
 msgstr "26º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
 msgid "27th"
 msgstr "27º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
 msgid "28th"
 msgstr "28º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
 msgid "29th"
 msgstr "29º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072
 msgid "30th"
 msgstr "30º"
 
-#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073
 msgid "31st"
 msgstr "31º"
 
@@ -1735,83 +1729,83 @@ msgctxt "Priority"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinida"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
 msgstr "\"%s\" espera um argumento"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão"
+msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma cadeia"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
 msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma expressão"
+msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma cadeia"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
 msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects two arguments"
 msgstr "\"%s\" espera dois argumentos"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects no arguments"
 msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
-msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma expressão"
+msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma cadeia"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
@@ -1822,146 +1816,146 @@ msgstr ""
 "\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" ou "
 "\"classification\""
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 "be a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e apenas um "
-"argumento seja um boleano falso (#f)"
+"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um "
+"argumento seja um booleano falso (#f)"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr ""
 "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO "
 "8601"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Método não suportado"
 
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
 msgid "Calendar does not exist"
 msgstr "O calendário não existe"
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1606
 msgid "Cannot open calendar: "
-msgstr "Incapaz de abrir o calendário: "
+msgstr "Impossível abrir o calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1643
 msgid "Cannot refresh calendar: "
-msgstr "Incapaz de atualizar o calendário: "
+msgstr "Impossível atualizar o calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
 msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-msgstr "Incapaz de obter o caminho do objeto de calendário: "
+msgstr "Impossível obter o caminho do objeto de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1736
 msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-msgstr "Incapaz de obter a lista de objetos de calendário: "
+msgstr "Impossível obter a lista de objetos de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787
 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Incapaz de obter a lista de livre/ocupado do calendário: "
+msgstr "Impossível obter a lista de livre/ocupado do calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1830
 msgid "Cannot create calendar object: "
-msgstr "Incapaz de criar objeto de calendário: "
+msgstr "Impossível criar objeto de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1898
 msgid "Cannot modify calendar object: "
-msgstr "Incapaz de alterar objeto de calendário: "
+msgstr "Impossível modificar objeto de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1976
 msgid "Cannot remove calendar object: "
-msgstr "Incapaz de remover objeto de calendário: "
+msgstr "Impossível remover objeto de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062
 msgid "Cannot receive calendar objects: "
-msgstr "Incapaz de obter objetos de calendário: "
+msgstr "Impossível obter objetos de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2105
 msgid "Cannot send calendar objects: "
-msgstr "Incapaz de enviar objetos de calendário: "
+msgstr "Impossível enviar objetos de calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157
 msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "Incapaz de obter os URIs dos anexos: "
+msgstr "Impossível obter os URIs dos anexos: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2202
 msgid "Could not discard reminder: "
-msgstr "Incapaz de descartar o lembrete: "
+msgstr "Impossível descartar o lembrete: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2243
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Incapaz de obter o fuso-horário do calendário: "
+msgstr "Impossível obter o fuso horário do calendário: "
 
 #. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2283
 msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Incapaz de adicionar fuso-horário do calendário: "
+msgstr "Impossível adicionar fuso horário do calendário: "
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
 #, c-format
 msgid "Signing is not supported by this cipher"
 msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
 #, c-format
 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
 #, c-format
 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
 #, c-format
 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:359
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
 msgid "Signing message"
 msgstr "A assinar a mensagem"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:649
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
 msgid "Encrypting message"
 msgstr "A encriptar a mensagem"
 
-#: ../camel/camel-cipher-context.c:821
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
 msgid "Decrypting message"
 msgstr "A desencriptar a mensagem"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:179
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache"
+msgstr "Impossível criar o caminho para a cache"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:449
 msgid "Empty cache file"
@@ -1970,12 +1964,12 @@ msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache"
 #: ../camel/camel-data-cache.c:522
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s"
+msgstr "Impossível remover a entrada de cache: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:962
 #, c-format
@@ -1999,12 +1993,12 @@ msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool"
+msgstr "Impossível abrir a pasta de spool"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool"
+msgstr "Impossível processar a pasta de spool"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
 #, c-format
@@ -2034,133 +2028,144 @@ msgstr "A receber a mensagem %d de %d"
 msgid "Failed at message %d of %d"
 msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776
 #, c-format
 msgid "Execution of filter '%s' failed: "
-msgstr "Falha ao executar o filtro '%s': "
+msgstr "Falha ao executar o filtro \"%s\": "
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766
 #, c-format
 msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Erro ao processar o filtro '%s': %s: %s"
+msgstr "Erro ao processar o filtro \"%s\": %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785
 #, c-format
 msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
-msgstr "Erro ao executar o filtro '%s': %s: %s"
+msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:136
+#: ../camel/camel-filter-search.c:138
 msgid "Failed to retrieve message"
 msgstr "Falha ao receber a mensagem"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:535
+#: ../camel/camel-filter-search.c:537
 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:553
+#: ../camel/camel-filter-search.c:555
 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)"
 
-#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
+#| msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
 #, c-format
 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:323
+#: ../camel/camel-folder.c:321
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
-msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em '%s'"
-msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em '%s'"
+msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em \"%s\""
+msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:363
+#: ../camel/camel-folder.c:361
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in '%s'"
 msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
-msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em '%s'"
-msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em '%s'"
+msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em \"%s\""
+msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:411
+#: ../camel/camel-folder.c:409
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in '%s'"
 msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
-msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em '%s'"
-msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em '%s'"
+msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em \"%s\""
+msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1017
+#: ../camel/camel-folder.c:1015
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
 msgid "Moving messages"
 msgstr "A mover mensagens"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1020
+#: ../camel/camel-folder.c:1018
 msgid "Copying messages"
 msgstr "A copiar mensagens"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:1062
+#: ../camel/camel-folder.c:1060
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
-msgstr "A pasta '%s' não suporta informação de quota"
+msgstr "A pasta \"%s\" não suporta informação de quota"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+#| msgid "Opening folder '%s'"
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "A filtrar a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2868
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "A expurgar a pasta '%s'"
+msgstr "A expurgar a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:2996
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s' in %s"
-msgstr "A obter a mensagem '%s' em %s"
+msgstr "A obter a mensagem \"%s\" em %s"
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3187
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for '%s'"
-msgstr "A obter a informação de quota para '%s'"
+msgstr "A obter a informação de quota para \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-folder.c:3484
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "A atualizar a pasta '%s'"
+msgstr "A atualizar a pasta \"%s\""
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
+#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a single bool result"
-msgstr "(%s) requer um único resultado boleano"
+msgstr "(%s) requer um único resultado booleano"
 
 #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:976
+#: ../camel/camel-folder-search.c:992
 #, c-format
 msgid "(%s) not allowed inside %s"
 msgstr "(%s) não permitido dentro de %s"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
+#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007
 #, c-format
 msgid "(%s) requires a match type string"
-msgstr "(%s) requer uma expressão de coincidência"
+msgstr "(%s) requer uma expressão de comparação"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1035
 #, c-format
 msgid "(%s) expects an array result"
 msgstr "(%s) espera um resultado em matriz"
 
 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1045
 #, c-format
 msgid "(%s) requires the folder set"
 msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot parse search expression: %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de processar a expressão de procura: %s:\n"
+"Impossível processar a expressão de procura: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143
 #, c-format
 msgid ""
 "Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2169,18 +2174,29 @@ msgstr ""
 "Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:721 ../camel/camel-gpg-context.c:726
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Libertar memória não usada para a pasta \"%s\""
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+#| msgid "Updating folder '%s'"
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\""
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Falha ao executar o gpg: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:726
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:975
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecida"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -2191,17 +2207,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 ../camel/camel-gpg-context.c:867
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-senha gpg."
+msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-passe gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -2210,21 +2226,21 @@ msgstr ""
 "Necessita de um PIN para destrancar a chave\n"
 "do seu SmartCard: \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:892
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
 "user: \"%s\""
 msgstr ""
-"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n"
+"Necessita de uma frase-passe para destrancar a chave\n"
 "para o utilizador: \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:901
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
-msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para '%s'"
+msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:910
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -2232,82 +2248,82 @@ msgstr ""
 "Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um recetor, pelo "
 "que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:941 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
-#: ../libedataserver/e-client.c:158
+#: ../libedataserver/e-client.c:160
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:962
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:965
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
-"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorretas."
+"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-passe incorretas."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:975
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:978
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1106
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado."
+msgstr "Falha ao encriptar: nenhum destinatário válido especificado."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-smime-context.c:844
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843
 msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: "
+msgstr "Impossível gerar os dados de assinatura: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1919
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Falha ao executar o gpg."
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1791 ../camel/camel-gpg-context.c:1799
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
-#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
-#: ../camel/camel-smime-context.c:996
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830
+#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
+#: ../camel/camel-smime-context.c:995
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr ""
-"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorreto"
+"Impossível verificar a assinatura da mensagem: formato de mensagem incorreto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1873
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876
 msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: "
+msgstr "Impossível verificar a assinatura da mensagem: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
 msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: "
+msgstr "Impossível gerar os dados de encriptação: "
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Incapaz de desencriptar a mensagem: Formato de mensagem incorreto"
+msgstr "Impossível desencriptar a mensagem: formato de mensagem incorreto"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo"
 
-#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1289
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Conteúdo encriptado"
 
 #: ../camel/camel-junk-filter.c:167
 msgid "Synchronizing junk database"
-msgstr "A sincronizar a base de dados de não-solicitados"
+msgstr "A sincronizar a base de dados de não solicitadas"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:110
 #, c-format
 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s"
+msgstr "Impossível criar ficheiro de exclusividade para %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:153
 #, c-format
@@ -2329,78 +2345,78 @@ msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s"
 #: ../camel/camel-lock-client.c:107
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s"
+msgstr "Impossível criar canal auxiliar de exclusividade: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:131
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Incapaz de efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s"
+msgstr "Impossível efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 msgstr ""
-"Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o auxiliar "
-"de exclusividade"
+"Impossível obter exclusividade sobre \"%s\": erro de protocolo com o "
+"auxiliar de exclusividade"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:234
 #, c-format
 msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'"
+msgstr "Impossível obter exclusividade sobre \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:109
+#: ../camel/camel-movemail.c:101
 #, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s"
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro de correio %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:123
+#: ../camel/camel-movemail.c:121
 #, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s"
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "Impossível verificar o ficheiro de correio %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:133
+#: ../camel/camel-movemail.c:136
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de correio %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:163
+#: ../camel/camel-movemail.c:166
 #, c-format
 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s"
+msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:197
+#: ../camel/camel-movemail.c:200
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Incapaz de criar um canal: %s"
+msgstr "Impossível criar um canal: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:211
+#: ../camel/camel-movemail.c:214
 #, c-format
 msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Incapaz de efetuar um fork: %s"
+msgstr "Impossível efetuar um fork: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:249
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
 #, c-format
 msgid "Movemail program failed: %s"
 msgstr "Falha na aplicação movemail: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:250
+#: ../camel/camel-movemail.c:253
 msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Erro desconhecido)"
+msgstr "(erro desconhecido)"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:277
+#: ../camel/camel-movemail.c:280
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correio: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:290
+#: ../camel/camel-movemail.c:293
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s"
+msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de correio: %s"
 
-#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566
+#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s"
+msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de correio: %s"
 
 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
 #, c-format
@@ -2430,102 +2446,113 @@ msgstr "Falha ao procurar servidor"
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
 msgstr ""
-"Falha ao procurar o servidor '%s'. Verifique o nome do servidor está correto."
+"Falha ao procurar o servidor \"%s\". Verifique se o nome do servidor está "
+"correto."
 
 #: ../camel/camel-net-utils.c:741
 #, c-format
 msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
-msgstr "Falha ao procurar o servidor '%s': %s"
+msgstr "Falha ao procurar o servidor \"%s\": %s"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
+#, c-format
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:90
-msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "A efetuar download de novas mensagens para o modo desligado"
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+#| msgid "Downloading new messages for offline mode"
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr ""
+"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
 #, c-format
 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
-msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta '%s' para o disco"
+msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta \"%s\" para o disco"
 
-#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
 msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _desligado"
+msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _offline"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:56
+#: ../camel/camel-provider.c:55
 msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens"
+msgstr "Fornecedor de correio de pasta virtual"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:58
+#: ../camel/camel-provider.c:57
 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:261
+#: ../camel/camel-provider.c:260
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema."
+msgstr ""
+"Impossível carregar %s: carregamento de módulos não suportado neste sistema."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:270
+#: ../camel/camel-provider.c:269
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "Incapaz de ler %s: %s"
+msgstr "Impossível carregar %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-provider.c:279
+#: ../camel/camel-provider.c:278
 #, c-format
 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo."
+msgstr "Impossível carregar %s: nenhum código de inicialização no módulo."
 
-#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424
+#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:421
 #, c-format
 msgid "No provider available for protocol '%s'"
-msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo '%s'"
+msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anónimo"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão "
 "anónima."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
 #, c-format
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Falha na autenticação."
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid email address trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Informação de rasto de endereço de email inválida:\n"
+"Informação de rastreio de endereço de email inválida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid opaque trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Informação opaca de rasto inválida:\n"
+"Informação opaca de rastreio inválida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid trace information:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Informação de rasto inválida:\n"
+"Informação de rastreio inválida:\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
 msgid "CRAM-MD5"
 msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 "the server supports it."
@@ -2533,11 +2560,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-"
 "MD5 segura, caso o servidor o suporte."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
 msgid "DIGEST-MD5"
 msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
 msgid ""
 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 "if the server supports it."
@@ -2545,52 +2572,52 @@ msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
 "DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte."
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
 #, c-format
 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
 #, c-format
 msgid "Server challenge invalid\n"
 msgstr "Desafio de servidor inválido\n"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
 #, c-format
 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
-msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Proteção\" inválido"
+msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da proteção\" inválido"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
 #, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
 msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
 #, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos"
 
-#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
 #, c-format
 msgid "Server response does not match"
 msgstr "Resposta de servidor não corresponde"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
 msgid "GSSAPI"
 msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação "
 "Kerberos 5."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:149
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
 #, c-format
 msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
 msgstr "(código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)"
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
 msgid ""
 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 "unrecognized by the implementation."
@@ -2598,11 +2625,11 @@ msgstr ""
 "O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou "
 "não é reconhecido pela implementação."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
 msgid ""
 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 "of name."
@@ -2610,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não "
 "suportado."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
 msgid ""
 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 "the input_chan_bindings parameter."
@@ -2618,7 +2645,7 @@ msgstr ""
 "O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo "
 "parâmtro input_chan_bindings."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
 msgid ""
 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 "be verified."
@@ -2626,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
 "ser verificada."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
 msgid ""
 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 "credential handle did not reference any credentials."
@@ -2634,52 +2661,52 @@ msgstr ""
 "As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do "
 "contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
 msgid "The referenced credentials have expired."
 msgstr "As credenciais de referência expiraram."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
 #, c-format
 msgid "Bad authentication response from server."
 msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
 
-#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
 #, c-format
 msgid "Unsupported security layer."
 msgstr "Camada de segurança não suportada."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
 msgid "Login"
 msgstr "Sessão"
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha "
 "simples."
 
-#: ../camel/camel-sasl-login.c:108
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication state."
 msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
 
 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
 msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM/SPA"
 
 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
 msgid ""
@@ -2687,353 +2714,358 @@ msgid ""
 "Password Authentication."
 msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows "
-"utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha."
+"utilizando NTLM/Autenticação segura de senha."
 
-#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
 msgid "PLAIN"
 msgstr "PLAIN"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
 msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP antes SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
 msgid "POP Source UID"
-msgstr "UID da Origem POP"
+msgstr "UID da origem POP"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido"
+msgstr "Autenticação POP antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido"
 
-#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
 #, c-format
 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
-msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP tentada com um serviço %s"
+msgstr "Autenticação POP antes de SMTP tentada com um serviço %s"
 
-#: ../camel/camel-search-private.c:114
+#: ../camel/camel-search-private.c:113
 #, c-format
 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:433
+#: ../camel/camel-session.c:430
 #, c-format
 msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
-msgstr "GType inválido registado para o protocolo '%s'"
+msgstr "GType inválido registado para o protocolo \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-session.c:502
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4785
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#: ../camel/camel-session.c:499
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4852
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
 #, c-format
 msgid "No support for %s authentication"
 msgstr "Sem suporte para autenticação %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:517
+#: ../camel/camel-session.c:514
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação %s"
 
-#: ../camel/camel-session.c:586
+#: ../camel/camel-session.c:583
 msgid "Forwarding messages is not supported"
 msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
 #, c-format
 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
-msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'"
+msgstr "Impossível encontrar o certificado para \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:377
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
 msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS"
+msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:382
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
 msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "Incapaz de criar dados assinados CMS"
+msgstr "Impossível criar dados assinados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:388
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
 msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "Incapaz de anexar dados assinados CMS"
+msgstr "Impossível anexar dados assinados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:395
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
 msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "Incapaz de anexar dados CMS"
+msgstr "Impossível anexar dados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:401
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
 msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "Incapaz de criar informação de Assinante CMS"
+msgstr "Impossível criar informação de assinante CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:407
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
 msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificados"
+msgstr "Impossível encontrar a cadeia de certificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:413
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
 msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "Incapaz de adicionar a data de Assinatura CMS"
+msgstr "Impossível adicionar a data de assinatura CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
 #, c-format
 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
-msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe"
+msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:459
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "Impossível adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:464
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "Impossível adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:469
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação"
+msgstr "Impossível adicionar o certificado de encriptação"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:475
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "Incapaz de adicionar informação de Assinante CMS"
+msgstr "Impossível adicionar informação de assinante CMS"
 
 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../camel/camel-smime-context.c:508
+#: ../camel/camel-smime-context.c:507
 msgid "Unverified"
 msgstr "Por verificar"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:510
+#: ../camel/camel-smime-context.c:509
 msgid "Good signature"
 msgstr "Assinatura aceite"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:512
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
 msgid "Bad signature"
 msgstr "Assinatura inválida"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:514
+#: ../camel/camel-smime-context.c:513
 msgid "Content tampered with or altered in transit"
 msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:516
+#: ../camel/camel-smime-context.c:515
 msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado"
+msgstr "Certificado de assinatura não encontrado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:518
+#: ../camel/camel-smime-context.c:517
 msgid "Signing certificate not trusted"
 msgstr "Certificado de assinatura não é credível"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:520
+#: ../camel/camel-smime-context.c:519
 msgid "Signature algorithm unknown"
 msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:522
+#: ../camel/camel-smime-context.c:521
 msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado"
+msgstr "Algorítmo de assinatura não suportado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:524
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
 msgid "Malformed signature"
-msgstr "Assinatura mal-formada"
+msgstr "Assinatura mal formada"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:526
+#: ../camel/camel-smime-context.c:525
 msgid "Processing error"
 msgstr "Erro de processamento"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:571
+#: ../camel/camel-smime-context.c:570
 msgid "No signed data in signature"
 msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:576
+#: ../camel/camel-smime-context.c:575
 msgid "Digests missing from enveloped data"
 msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600
+#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
 msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "Incapaz de calcular o resumo"
+msgstr "Impossível calcular o resumo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611
+#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
 msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem"
+msgstr "Impossível definir o resumo da mensagem"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626
+#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
 msgid "Certificate import failed"
 msgstr "Falha na importação do certificado"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:636
+#: ../camel/camel-smime-context.c:635
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Certificado é a única mensagem, incapaz de verificar os certificados"
+msgstr "Certificado é a única mensagem, impossível verificar os certificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:639
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:643
+#: ../camel/camel-smime-context.c:642
 msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura"
+msgstr "Impossível encontrar o resumo de assinatura"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:660
+#: ../camel/camel-smime-context.c:659
 #, c-format
 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150
+#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
 msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação"
+msgstr "Impossível criar o contexto de codificação"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:862
+#: ../camel/camel-smime-context.c:861
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167
+#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
 msgid "Failed to encode data"
 msgstr "Falha ao codificar os dados"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
 msgid "Decoder failed"
 msgstr "Falha no descodificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
+msgstr "Impossível encontrar o algorítmo de encriptação em grupo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
+msgstr "Impossível alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
 msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS"
+msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "Incapaz de criar dados de Envelope CMS"
+msgstr "Impossível criar dados de envelope CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "Incapaz de anexar dados de Envelope CMS"
+msgstr "Impossível anexar dados de envelope CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
 msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "Incapaz de anexar objeto de dados CMS"
+msgstr "Impossível anexar objeto de dados CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "Incapaz de criar informação de Recetor CMS"
+msgstr "Impossível criar informação de recetor CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "Incapaz de adicionar informação de Recetor CMS"
+msgstr "Impossível adicionar informação de recetor CMS"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
 msgid "Failed to add data to encoder"
 msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador"
 
-#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1238
+#: ../camel/camel-store.c:1248
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "A abrir a pasta '%s'"
+msgstr "A abrir a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-store.c:1529
+#: ../camel/camel-store.c:1539
 #, c-format
 msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "A analisar as pastas em '%s'"
+msgstr "A analisar as pastas em \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
+#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
-#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
 msgid "Junk"
-msgstr "Não solicitado"
+msgstr "Sucata"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2220
+#: ../camel/camel-store.c:2230
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe"
+msgstr "Impossível criar a pasta: %s: pasta já existe"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2227
+#: ../camel/camel-store.c:2237
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "A criar a pasta '%s'"
+msgstr "A criar a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
+#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida"
+msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: operação inválida"
 
-#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
+#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida"
+msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: operação inválida"
 
-#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336
+#: ../camel/camel-stream.c:168
+#| msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "Impossível escrever sem fluxo base"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
 #, c-format
 msgid "Stream type '%s' is not seekable"
-msgstr "Tipo de fluxo '%s' não é navegável"
+msgstr "Tipo de fluxo \"%s\" não é navegável"
 
 #: ../camel/camel-stream-filter.c:344
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-msgstr "CamelStreamFilter apenas suporta reiniciar para o início"
+msgstr "CamelStreamFilter só suporta repor para o início"
 
-#: ../camel/camel-stream-null.c:76
+#: ../camel/camel-stream-null.c:74
 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-msgstr "CamelHttpStream apenas suporta reiniciar para o início"
+msgstr "CamelHttpStream só suporta repor para o início"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:280
+#: ../camel/camel-stream-process.c:278
 #, c-format
 msgid "Connection cancelled"
 msgstr "Ligação cancelada"
 
-#: ../camel/camel-stream-process.c:285
+#: ../camel/camel-stream-process.c:283
 #, c-format
 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
-msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s"
+msgstr "Impossível ligar utilizando o comando \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:273
 #, c-format
 msgid "Subscribing to folder '%s'"
-msgstr "A subscrever a pasta '%s'"
+msgstr "A subscrever a pasta \"%s\""
 
 #: ../camel/camel-subscribable.c:442
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'"
+msgstr "A remover a subscrição da pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-url.c:329
+#: ../camel/camel-url.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not parse URL '%s'"
-msgstr "Incapaz de processar o URL '%s'"
+msgstr "Impossível processar o URL \"%s\""
 
 #: ../camel/camel-vee-folder.c:491
 #, c-format
 msgid "Updating folder '%s'"
-msgstr "A atualizar a pasta '%s'"
+msgstr "A atualizar a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
 #, c-format
 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual"
+msgstr "Impossível copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
 #, c-format
 msgid "No such message %s in %s"
 msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s"
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
 #, c-format
 msgid "Error storing '%s': "
-msgstr "Erro ao armazenar '%s': "
+msgstr "Erro ao armazenar \"%s\": "
 
-#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191
 msgid "Automatically _update on change in source folders"
 msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem"
 
@@ -3046,88 +3078,97 @@ msgstr "Sem equivalência"
 #: ../camel/camel-vee-store.c:436
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: pasta não existe"
+msgstr "Impossível apagar a pasta: %s: pasta não existe"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:471
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: pasta não existe"
+msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: pasta não existe"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:533
 msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr "Ativar pasta sem _coincidência"
+msgstr "Ativar pasta _Sem equivalência"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+#| msgid "Updating %s folder"
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "A atualizar a pasta Sem equivalência"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta Lixo"
+msgstr "Impossível copiar mensagens para a pasta Lixo"
 
-#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta Não solicitado"
+msgstr "Impossível copiar as mensagens para a pasta Sucata"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812
 #, c-format
 msgid "No quota information available for folder '%s'"
-msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta '%s'"
+msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
 #, c-format
 msgid "No destination folder specified"
 msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
 msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Incapaz de mover as mensagens não solicitadas"
+msgstr "Impossível mover mensagens não solicitadas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1075
 msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Incapaz de mover as mensagens apagadas"
+msgstr "Impossível mover mensagens eliminadas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1427
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
 msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta"
+msgstr "Aplicar _Filtros de mensagens a esta pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1438
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Verificar sempre se existem _Novas mensagens nesta pasta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1551
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s"
+msgstr "Impossível criar o resumo de pasta para %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1560
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
+msgstr "Impossível criar a cache para %s: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1781
 #, c-format
 msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
-msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta '%s'"
+msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
 msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
 msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
+msgstr "A procurar novas mensagens"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens em todas as pastas"
+msgstr "_Procurar novas mensagens em todas as pastas"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens nas pastas subscritas"
+msgstr "Procurar _Novas mensagens nas pastas subscritas"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Utilizar Sincronização _rápida, se o servidor o suportar"
+msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor o suportar"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "_Escutar por notificações de alterações no servidor"
+msgstr "_Ouvir notificações de alterações no servidor"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 msgid "Connection to Server"
@@ -3135,16 +3176,16 @@ msgstr "Ligação ao servidor"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr "Núme_ro de ligações simultâneas a utilizar"
+msgstr "Número de ligações simultâneas a utiliza_R"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Apresentar apenas as pastas subscritas"
+msgstr "_Mostrar só as pastas subscritas"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
@@ -3156,39 +3197,38 @@ msgstr "Nome-espaço:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
-msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas"
+msgstr "Aplicar _Filtros às novas mensagens em todas as pastas"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor"
+msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada neste servidor"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr ""
-"Verificar nas novas mensagens por conteúdo de mensagens _Não Solicitadas"
+msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo de _Sucata"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr ""
-"Apenas verificar a existência de mensagens Não Solicitadas na pasta _CAIXA "
-"de ENTRADA"
+#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Verificar só a existência de mensagens de sucata na pasta _Entrada"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zar automaticamente o email remoto localmente"
+#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Porto IMAP por omissão"
+msgstr "Porta IMAP predefinida"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
 msgid "IMAP over SSL"
@@ -3200,270 +3240,278 @@ msgstr "IMAP+"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP."
+msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1015
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1022
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020
 #, c-format
 msgid "Not authenticated"
 msgstr "Não autenticado"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1740
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1769
 msgid "Server disconnected"
 msgstr "Servidor desligou-se"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2234
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2284
 msgid "Error writing to cache stream"
 msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3622
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3681
 msgid "Error performing IDLE"
 msgstr "Erro ao efetuar IDLE"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4693
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4625
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4694
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 msgid "STARTTLS not supported"
 msgstr "STARTLS não suportada"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4685
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4754
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
+msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4774
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4841
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4871
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535
 msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador"
+msgstr "Impossível autenticar sem um nome de utilizador"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4880
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:679
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:717
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "Senha de autenticação indisponível"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5108
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5188
 msgid "Error fetching message"
 msgstr "Erro ao obter uma mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5101
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5181
 msgid "Failed to close the tmp stream"
 msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5137
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5217
 msgid "Failed to copy the tmp file"
 msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5278
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
 msgid "Error moving messages"
 msgstr "Erro ao mover mensagens"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5282
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5393
 msgid "Error copying messages"
 msgstr "Erro ao copiar mensagens"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5651
 msgid "Error appending message"
-msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem"
+msgstr "Erro ao anexar mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5740
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5887
 msgid "Error fetching message headers"
-msgstr "Erro ao obter o cabeçalho da mensagem"
+msgstr "Erro ao obter cabeçalhos da mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5907
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6054
 msgid "Error retrieving message"
-msgstr "Erro ao obter a mensagem"
+msgstr "Erro ao obter mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6041
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6270
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6188
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6417
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
-msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em '%s'"
+msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6093
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6240
 #, c-format
 msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
-msgstr "A procurar mensagens alteradas em '%s'"
+msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6292
 msgid "Error fetching new messages"
 msgstr "Erro ao obter novas mensagens"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6418
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6565
 msgid "Error refreshing folder"
 msgstr "Erro ao atualizar a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6568
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6715
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Erro ao expurgar a mensagem"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6683
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6708
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6821
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6846
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Erro ao obter as pastas"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6926
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Erro ao criar a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6978
 msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Erro ao apagar a pasta"
+msgstr "Erro ao eliminar a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6916
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7054
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Erro ao renomear a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6990
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7128
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Erro ao subscrever a pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7056
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7194
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7118
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7256
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Erro ao obter a informação de quota"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7170
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7308
 msgid "Search failed"
 msgstr "Falha na procura"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7232
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7370
 msgid "Error performing NOOP"
 msgstr "Erro ao efetuar NOOP"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7339
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7477
 msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Erro ao sincronizar as alterações"
+msgstr "Erro ao sincronizar alterações"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8331
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8533
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
+msgstr "Impossível obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8332
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8534
 msgid "No such message available."
 msgstr "Mensagem indisponível."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8545
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8566
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8761
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8782
 msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: "
+msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: "
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9371
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9633
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas"
 
 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
 msgid "Inbox"
-msgstr "Caixa de entrada"
+msgstr "Entrada"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Servidor IMAP %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:840
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
 msgid "Password"
-msgstr "Palavra passe"
+msgstr "Senha"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma "
 "senha em texto simples."
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:921
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Pasta %s inexistente"
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1328
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1349
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
-msgstr "Nenhum espaço de nome IMAP para o caminho de pasta '%s'"
+msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1476
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1859
 #, c-format
-msgid "Retrieving folder list for %s"
-msgstr "A obter a lista de pastas para %s"
+#| msgid "Retrieving folder list for %s"
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "A obter a lista de pastas para \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1928
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2079
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
-
-#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2700
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1072
+msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o carácter \"%c\""
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2851
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1254
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:810
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1008
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1091
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação"
+msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2856
+#, c-format
+#| msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação (%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
 #, c-format
 msgid "~%s (%s)"
 msgstr "~%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
 #, c-format
 msgid "mailbox: %s (%s)"
 msgstr "caixa de correio: %s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
 msgid "_Index message body data"
 msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s\n"
+"Impossível obter a mensagem %s da pasta %s\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
@@ -3472,11 +3520,11 @@ msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) '.folders'"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "Diretórios de email em formato-MH"
+msgstr "Pastas de correio em formato-MH"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "Para armazenar email localmente em diretórios de tipo-MH."
+msgstr "Para armazenar correio localmente em pastas de tipo-MH."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
 msgid "Local delivery"
@@ -3487,21 +3535,21 @@ msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
 msgstr ""
-"Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para "
-"pastas geridas pelo Evolution."
+"Para obter (mover) email local de spools padrão em formato mbox para pastas "
+"geridas pelo Evolution."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
-msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada"
+msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Diretórios de email em formato Maildir"
+msgstr "Pastas de email em formato Maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Para armazenar email local em diretórios maildir."
+msgstr "Para armazenar email local em pastas maildir."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
@@ -3509,7 +3557,7 @@ msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Ficheiro de spool mbox standard Unix"
+msgstr "Ficheiro de spool mbox padrão Unix"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
@@ -3517,67 +3565,67 @@ msgid ""
 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
-"Para ler e armazenar email local em ficheiros spool standard mbox externos.\n"
+"Para ler e armazenar email local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n"
 "Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou "
 "Mutt."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Diretório de spool mbox standard Unix"
+msgstr "Pasta de spool mbox padrão Unix"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s"
+msgstr "Impossível renomear a pasta %s para %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
 #, c-format
 msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Ficheiro local de email %s"
+msgstr "Ficheiro local de correio %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto"
+msgstr "Armazenamento raíz %s não é um caminho absoluto"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
 #, c-format
 msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "Armazenamento raiz %s não é um diretório"
+msgstr "Armazenamento raíz %s não é uma pasta"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s"
+msgstr "Impossível obter a pasta: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
 msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s"
+msgstr "Impossível renomear \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
@@ -3590,7 +3638,7 @@ msgstr "Mensagem inexistente"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
+msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
@@ -3599,71 +3647,78 @@ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: "
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s: "
+msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
 #, c-format
 msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "Incapaz de transferir a mensagem para a pasta de destino: %s"
+msgstr "Impossível transferir a mensagem para a pasta de destino: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get folder container %s"
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "Impossível criar pasta contendo \"%s\""
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
 #, c-format
 msgid "Folder %s already exists"
 msgstr "A pasta %s já existe"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': a pasta não existe."
+msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": a pasta não existe."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório maildir."
+msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta maildir."
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível eliminar a pasta \"%s\": %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
 msgid "not a maildir directory"
-msgstr "não é um diretório maildir"
+msgstr "não é uma pasta maildir"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de procurar na pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível procurar na pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório maildir: %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta maildir: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
 msgid "Checking folder consistency"
@@ -3671,9 +3726,9 @@ msgstr "A verificar a consistência da pasta"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
 msgid "Checking for new messages"
-msgstr "A verificar a existência de novas mensagens"
+msgstr "A procurar novas mensagens"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:792
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
@@ -3684,12 +3739,12 @@ msgstr "A armazenar a pasta"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: "
+msgstr "Impossível abrir a caixa de correio: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: "
+msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -3699,28 +3754,28 @@ msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s"
+msgstr "Impossível obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome."
+msgstr "Impossível criar uma pasta com este nome."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um ficheiro normal."
+msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é um ficheiro normal."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
 #, c-format
 msgid "Cannot create directory '%s': %s."
-msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s."
+msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s"
+msgstr "Impossível criar a pasta: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
 msgid "Folder already exists"
@@ -3734,84 +3789,84 @@ msgid ""
 "Could not delete folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de apagar a pasta '%s':\n"
+"Impossível eliminar a pasta \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' não é um ficheiro normal."
+msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "Pasta '%s' não está vazia. Não foi apagada."
+msgstr "Pasta \"%s\" não está vazia. Não foi eliminada."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
 #, c-format
 msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
 #, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "O nome da nova pasta é inválido."
+msgstr "O nome da nova pasta é ilegal."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de renomear '%s': '%s': %s"
+msgstr "Impossível renomear \"%s\": \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s"
+msgstr "Impossível renomear \"%s\" para %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir a pasta: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
 #, c-format
 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s"
+msgstr "Impossível verificar a pasta: %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
 #, c-format
 msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s"
+msgstr "Impossível abrir a caixa de correio temporária: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
 #, c-format
 msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s"
+msgstr "Impossível fechar a pasta de origem %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
 #, c-format
 msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s"
+msgstr "Impossível fechar a pasta temporária: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s"
+msgstr "Impossível renomear a pasta: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
 #, c-format
 msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s"
+msgstr "Impossível armazenar a pasta: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
@@ -3820,8 +3875,8 @@ msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 "it.)"
 msgstr ""
-"O ficheiro MBOX está corrompido, corrija-o. (Esperada uma linha From mas não "
-"foi encontrada.)"
+"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha "
+"From mas não foi encontrada)."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
@@ -3839,47 +3894,47 @@ msgstr "Erro desconhecido: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s"
+msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s: %s"
+msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: "
+msgstr "Impossível anexar mensagem à pasta mh: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s"
+msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório."
+msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
 #, c-format
 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório MH: %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta MH: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o spool '%s': %s"
+msgstr "Impossível abrir o spool \"%s\": %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Spool '%s' não é um ficheiro ou diretório comum"
+msgstr "Spool \"%s\" não é um ficheiro ou pasta comum"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Ficheiro de spool de email %s"
+msgstr "Ficheiro de spool de correio %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
 #, c-format
@@ -3893,7 +3948,7 @@ msgstr "Spool inválido"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
 #, c-format
 msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
-msgstr "Pasta '%s/%s' não existe."
+msgstr "Pasta \"%s/%s\" não existe."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
 #, c-format
@@ -3901,13 +3956,13 @@ msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de abrir a pasta '%s':\n"
+"Impossível abrir a pasta \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' does not exist."
-msgstr "A pasta '%s' não existe."
+msgstr "A pasta \"%s\" não existe."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
 #, c-format
@@ -3915,23 +3970,23 @@ msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de criar a pasta '%s':\n"
+"Impossível criar a pasta \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' não é um ficheiro de caixa de correio."
+msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de caixa de correio."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA"
+msgstr "Armazenamento não suporta uma caixa Entrada"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
 #, c-format
 msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas"
+msgstr "Pastas de spool não podem ser eliminadas"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
 #, c-format
@@ -3943,12 +3998,12 @@ msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s"
+msgstr "Impossível sincronizar a pasta temporária %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s"
+msgstr "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
@@ -3958,88 +4013,90 @@ msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
-"Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n"
-"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em '%s'"
+"Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s\n"
+"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em \"%s\""
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
 #, c-format
 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s"
+msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: "
+msgstr "Impossível obter a mensagem %s: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Falha na afixação: %s"
+msgstr "Falha na publicação: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
 msgid "Posting failed: "
-msgstr "Falha na afixação: "
+msgstr "Falha na publicação: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
 msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
 msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"_Apresentar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt."
-"so.linux)"
+"_Mostrar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt.so."
+"linux)"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "No _diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas"
+msgstr "No _Diálogo de subscrição, mostrar nomes relativos de pastas"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
 msgid "Default NNTP port"
-msgstr "Porto NNTP por omissão"
+msgstr "Porta NNTP predefinida"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 msgid "NNTP over SSL"
 msgstr "NNTP sobre SSL"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
 msgid "USENET news"
 msgstr "Notícias USENET"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET."
+msgstr "Este é um fornecedor para ler e publicar em grupos de notícias USENET."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
 msgid ""
 "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem "
-"utilizar autenticação."
+"autenticação."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
 msgid ""
 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 "password."
@@ -4047,22 +4104,22 @@ msgstr ""
 "Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em "
 "texto simples."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
 #, c-format
 msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: "
+msgstr "Impossível ler as boas vindas de %s: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
 #, c-format
 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
 msgstr "Notícias USENET via %s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Error retrieving newsgroups:\n"
@@ -4073,24 +4130,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
 #, c-format
 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
 #, c-format
 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1310
 #, c-format
 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 msgstr ""
 "Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a "
 "subscrição."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1520
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4099,9 +4156,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Não pode subscrever este grupo de notícias:\n"
 "\n"
-"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta pai."
+"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta-mãe."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -4112,16 +4169,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O grupo de notícias não existe!"
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2013
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Falha no comando NNTP: "
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2111
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Desligado."
 
-#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2205
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Pasta inexistente: %s"
@@ -4130,7 +4187,7 @@ msgstr "Pasta inexistente: %s"
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: A procurar novas mensagens"
+msgstr "%s: a procurar novas mensagens"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
 #, c-format
@@ -4147,81 +4204,81 @@ msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s"
 msgid "Operation failed: %s"
 msgstr "Falha na operação: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
 #, c-format
 msgid "No message with UID %s"
 msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
 #, c-format
 msgid "Retrieving POP message %d"
 msgstr "A obter a mensagem POP %d"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razão desconhecida"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619
 msgid "Retrieving POP summary"
 msgstr "A obter o resumo POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:680
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:723
 msgid "Cannot get POP summary: "
 msgstr "Impossível obter o resumo POP: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
 msgid "Expunging old messages"
 msgstr "A expurgar as mensagens antigas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815
 msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "A expurgar as mensagens apagadas"
+msgstr "A expurgar as mensagens eliminadas"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
 msgid "Message Storage"
-msgstr "Armazenamento de Mensagens"
+msgstr "Armazenamento de mensagens"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
 msgid "_Leave messages on server"
 msgstr "_Deixar as mensagens no servidor"
 
 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
 #. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Apagar após %s dia(s)"
+msgstr "_Eliminar após %s dia(s)"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "Apagar _expurgados da Caixa de Entrada local"
+msgstr "Eliminar _expurgadas da caixa Entrada local"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3"
+msgstr "Desativar _Suporte para todas as extensões POP3"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
 msgid "Default POP3 port"
-msgstr "Porto POP3 por omissão"
+msgstr "Porta POP3 predefinida"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
 msgid "POP3 over SSL"
 msgstr "POP3 sobre SSL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
 msgid "POP"
 msgstr "POP"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP."
+msgstr "Para ligar e transferir mensagens de servidores POP."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 "is the only option supported by many POP servers."
@@ -4230,7 +4287,7 @@ msgstr ""
 "senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos "
 "servidores POP."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
 msgid ""
 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
@@ -4241,101 +4298,104 @@ msgstr ""
 "os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção."
 
 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
 msgid "STLS not supported by server"
 msgstr "STLS não suportada pelo servidor"
 
 #. Translators: Last %s is an optional
 #. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
 msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
 msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor POP %s: erro de protocolo SASL"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: "
+msgstr "Falha ao autenticar no servidor POP %s: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
 #, c-format
 msgid "POP3 server %s"
 msgstr "Servidor POP3 %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
 #, c-format
 msgid "POP3 server for %s on %s"
 msgstr "Servidor POP3 para %s em %s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password: "
 msgstr ""
-"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-"
-"se de um ataque de personificação. Contacte o administrador do seu sistema."
+"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
+"Erro ao enviar a senha: "
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:731
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: "
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
-"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
-"Erro ao enviar a senha: "
+"Impossível se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-"
+"se de um ataque de personificação. Por favor, contacte o administrador do "
+"seu sistema."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation
 #. * beginning with ": " separator.
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:783
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s.\n"
 "Error sending username%s"
 msgstr ""
-"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
+"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n"
 "Erro ao enviar o utilizador%s"
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:865
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884
 #, c-format
 msgid "No such folder '%s'."
-msgstr "Pasta '%s' inexistente."
+msgstr "Pasta \"%s\" inexistente."
 
-#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:882
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:901
 #, c-format
 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
 msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
 msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
 msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 "system."
@@ -4343,298 +4403,298 @@ msgstr ""
 "Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema "
 "local."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
 msgid "sendmail"
 msgstr "sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136
 #, c-format
 msgid "Failed to read From address"
 msgstr "Falha ao ler o endereço De"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153
 #, c-format
 msgid "Message send in offline mode is disabled"
-msgstr "Envio de mensagens em modo desligado está indisponível"
+msgstr "Envio de mensagens em modo offline está desativado"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Incapaz de processar a lista de destinatários"
+msgstr "Impossível processar a lista de destinatários"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
 #, c-format
 msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Incapaz de processar argumentos"
+msgstr "Impossível processar argumentos"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Incapaz de criar canal para '%s': %s: a mensagem não foi enviada"
+msgstr "Impossível criar canal para \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
-msgstr "Incapaz de efetuar o fork de '%s': %s: a mensagem não foi enviada"
+msgstr "Impossível efetuar o fork de \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada"
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: "
+msgstr "Impossível enviar a mensagem: "
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "'%s' terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
+msgstr "\"%s\" terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
-msgstr "Incapaz de executar '%s': a mensagem não foi enviada."
+msgstr "Impossível executar \"%s\": a mensagem não foi enviada."
 
-#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "'%s' terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
+msgstr "\"%s\" terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
 msgid "Default SMTP port"
-msgstr "Porto SMTP por omissão"
+msgstr "Porta SMTP predefinida"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
 msgid "SMTP over SSL"
 msgstr "SMTP sobre SSL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 msgid "Message submission port"
-msgstr "Porto de envio de mensagens"
+msgstr "Porta de envio de mensagens"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 msgstr ""
 "Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, "
 "utilizando SMTP."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
 msgid "Welcome response error: "
 msgstr "Erro de resposta de boas vindas: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 msgstr ""
 "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
 msgid "STARTTLS command failed: "
 msgstr "Falha no comando STARTTLS: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
 msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Servidor SMTP %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
 #, c-format
 msgid "SMTP mail delivery via %s"
 msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
 msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
 #, c-format
 msgid "No SASL mechanism was specified"
 msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:599
 msgid "AUTH command failed: "
 msgstr "Falha no comando AUTH: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado."
+msgstr "Impossível enviar a mensagem: serviço desligado."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
+msgstr "Impossível enviar a mensagem: endereço de remetente inválido."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
 msgid "Sending message"
 msgstr "A enviar a mensagem"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:788
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
+msgstr "Impossível enviar a mensagem: nenhum destinatário definido."
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
+msgstr "Impossível enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
 msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
 msgid "Command not implemented"
 msgstr "Comando não implementado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
 msgid "Command parameter not implemented"
 msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
 msgid "System status, or system help reply"
 msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
 msgid "Help message"
 msgstr "Mensagem de ajuda"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
 msgid "Service ready"
 msgstr "Serviço disponível"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
 msgid "Service closing transmission channel"
 msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
 msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
 msgid "Requested mail action okay, completed"
 msgstr "Ação de email pedida aprovada, terminada"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Ação de email pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
 msgid "Requested action aborted: error in processing"
 msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
 msgid "User not local; please try <forward-path>"
 msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 msgstr "Ação de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958
 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
 msgid "Transaction failed"
 msgstr "Falha na transação"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:964
 msgid "A password transition is needed"
 msgstr "É necessária uma transição de senha"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
 msgid "Authentication mechanism is too weak"
 msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
 msgid "Temporary authentication failure"
 msgstr "Falha temporária de autenticação"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1259
 msgid "SMTP Greeting"
 msgstr "Boas vindas SMTP"
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1284
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1292
 msgid "HELO command failed: "
 msgstr "Falha no comando HELO: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1367
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
 msgid "MAIL FROM command failed: "
 msgstr "Falha no comando MAIL FROM: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
 msgid "RCPT TO command failed: "
 msgstr "Falha no comando RCPT TO: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1448
 #, c-format
 msgid "RCPT TO <%s> failed: "
 msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1542
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1604
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
 msgid "DATA command failed: "
 msgstr "Falha no comando DATA: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1673
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1698
 msgid "RSET command failed: "
 msgstr "Falha no comando RSET: "
 
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694
-#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1723
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1737
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744
 msgid "QUIT command failed: "
 msgstr "Falha no comando QUIT: "
 
@@ -4669,6 +4729,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\""
 
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Se a migração da definição antiga já foi feita"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
 msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar"
@@ -4698,7 +4762,7 @@ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para os pedidos HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTP"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTP"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
@@ -4718,7 +4782,7 @@ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos HTTPS"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTPS"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTPS"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
@@ -4726,324 +4790,261 @@ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos SOCKS"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos SOCKS"
+msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos SOCKS"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
 msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy"
 
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
-msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
-msgid "No response from client"
-msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
-msgid "Client cancelled the operation"
-msgstr "O cliente cancelou a operação"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
-msgid "Client reports password was rejected"
-msgstr "O cliente reporta a palavra passe como rejeitada"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:542
-msgid "Add this password to your keyring"
-msgstr "Adicionar esta palavra passe ao seu chaveiro"
-
-#: ../libebackend/e-authentication-session.c:547
-msgid "Password was incorrect"
-msgstr "A palavra passe está incorreta"
-
-#: ../libebackend/e-backend.c:419
-#, c-format
-msgid "%s does not support authentication"
-msgstr "%s não suporta autenticação"
-
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976
 #, c-format
 msgid "%s does not support creating remote resources"
 msgstr "%s não suporta criar recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
-msgstr "%s não suporta apagar recursos remotos"
+msgstr "%s não suporta eliminar recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-data-factory.c:303
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:1289
 #, c-format
-msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash '%s'"
+msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgstr "Impossível encontrar motor para a origem \"%s\" e extensão \"%s\"."
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
 #, c-format
 msgid "Data source is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025
-#: ../libedataserver/e-source.c:1394
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1355
+#: ../libedataserver/e-source.c:1841
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
-msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a criação de recursos remotos"
+msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a criação de recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1369
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
 msgstr ""
-"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para criar o recurso "
+"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para criar o recurso "
 "remoto"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067
-#: ../libedataserver/e-source.c:1507
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1397
+#: ../libedataserver/e-source.c:1954
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
-msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a remoção de recursos remotos"
+msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a remoção de recursos remotos"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
 msgstr ""
-"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para apagar o recurso "
+"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para eliminar o recurso "
 "remoto"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112
-#: ../libedataserver/e-source.c:1603
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1442
+#: ../libedataserver/e-source.c:2050
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1039
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "Origem de dados '%s' não suporta autenticação OAuth 2.0"
+msgstr "Origem de dados \"%s\" não suporta autenticação OAuth 2.0"
 
-#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1804
 #, c-format
 msgid "File must have a '.source' extension"
-msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão '.source'"
-
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531
-#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
-msgid "The user declined to authenticate"
-msgstr "O utilizador recusou autenticar-se"
+msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão \".source\""
 
-#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315
 #, c-format
 msgid "UID '%s' is already in use"
-msgstr "O UID '%s' já está a ser utilizado"
+msgstr "O UID \"%s\" já está a ser utilizado"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#, c-format
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "Origem inexistente para o UID \"%s\""
 
 #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
 #, c-format
 msgid "Extension dialog '%s' not found."
-msgstr "Diálogo de extensão '%s' não foi encontrado."
+msgstr "Diálogo de extensão \"%s\" não encontrado."
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:48
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversário"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Business"
 msgstr "Profissional"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Competition"
 msgstr "Concorrência"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Gifts"
 msgstr "Presentes"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Goals/Objectives"
 msgstr "Objetivos/Metas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday"
 msgstr "Feriado"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Holiday Cards"
 msgstr "Postais de festa"
 
 #. important people (e.g. new business partners)
-#: ../libedataserver/e-categories.c:58
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
 msgstr "Contactos vitais"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Ideas"
 msgstr "Ideias"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Key Customer"
 msgstr "Cliente chave"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelânea"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Personal"
 msgstr "Pessoal"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Chamadas telefónicas"
 
 #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../libedataserver/e-categories.c:66
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Strategies"
 msgstr "Estratégias"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Suppliers"
 msgstr "Fornecedores"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Time & Expenses"
 msgstr "Horas & Despesas"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "VIP"
 msgstr "VIP"
 
-#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+#: ../libedataserver/e-categories.c:72
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Em espera"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:141
+#: ../libedataserver/e-client.c:143
 msgid "Source not loaded"
-msgstr "Origem não foi lida"
+msgstr "Origem não carregada"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:143
+#: ../libedataserver/e-client.c:145
 msgid "Source already loaded"
-msgstr "Origem já foi lida"
+msgstr "Origem já carregada"
 
 #. Translators: This means that the EClient does not
 #. * support offline mode, or it's not set to by a user,
 #. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../libedataserver/e-client.c:154
+#: ../libedataserver/e-client.c:156
 msgid "Offline unavailable"
-msgstr "Modo desligado indisponível"
+msgstr "Modo offline indisponível"
 
-#: ../libedataserver/e-client.c:176
+#: ../libedataserver/e-client.c:178
 msgid "D-Bus error"
 msgstr "Erro D-Bus"
 
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de calendário"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação de email"
-
-#. generic account prompt
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Pedido de autenticação"
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para o calendário \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para a conta de email \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para o transporte de email \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para a lista de memos \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas \"%s\"."
-
-#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
-msgstr "Introduza a senha para a conta \"%s\"."
+#: ../libedataserver/e-client.c:2020
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Tempo de espera atingido"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:768
+#: ../libedataserver/e-source.c:971
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1174
+#: ../libedataserver/e-source.c:1621
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not removable"
-msgstr "A origem de dados '%s' não é removível"
+msgstr "A origem de dados \"%s\" não é removível"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1297
+#: ../libedataserver/e-source.c:1744
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' is not writable"
-msgstr "A origem de dados '%s' não permite escrita"
+msgstr "A origem de dados \"%s\" não permite escrita"
 
-#: ../libedataserver/e-source.c:1910
+#: ../libedataserver/e-source.c:2405
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+#| msgid "Protocol not supported"
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "Procura de credenciais não suportada"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+#| msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "Armazenamento de credenciais não suportado"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+#| msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "Eliminação de credeciais não suportada"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+#| msgid "Contact not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "Senha não encontrada"
+
 #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
 #, c-format
 msgid "Signature script must be a local file"
@@ -5052,144 +5053,108 @@ msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local"
 #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
 #, c-format
 msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
-msgstr "A origem de dados '%s' não suporta procura de proxy"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Certificado SSL de '%s', utilizado pelo livro de endereços '%s', não é de "
-"confiança. Deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
-"wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Certificado SSL de '%s', utilizado pelo calendário '%s', não é de confiança. "
-"Deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1575
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Certificado SSL de '%s', utilizado pela lista de memos '%s', não é de "
-"confiança. Deseja aceitá-lo?"
-
-#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-"you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"Certificado SSL de '%s', utilizado pela lista de tarefas '%s', não é de "
-"confiança. Deseja aceitá-lo?"
+msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta procura de proxy"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %Y/%m/%d %I %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %Y/%m/%d %H"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973
 msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %Y/%m/%d"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. * without minutes or seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751
 msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%Y/%m/%d %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
 msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%Y/%m/%d"
+msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -5197,119 +5162,160 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
 #. * without seconds.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
 #. * and no colon.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
 msgid "%H%M"
 msgstr "%H%M"
 
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
 msgid "%I %p"
 msgstr "%I %p"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
-#, c-format
-msgid "No such data source for UID '%s'"
-msgstr "Origem de dados inexistente para o UID '%s'"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
+#| msgid "Keyring operation was cancelled"
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "Pedido de credenciais foi cancelado"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for '%s'"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual obter a senha para '%s'"
+#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta pedido de credenciais"
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
-#, c-format
-msgid "Invalid password for '%s'"
-msgstr "Senha inválida para '%s'"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
-#, c-format
-msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
-msgstr "Código: %u - Resposta inesperada do servidor"
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação de calendário"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação de correio"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Pedido de autenticação"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
 #, c-format
-msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta"
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para o livro de endereços \"%s\"."
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
 #, c-format
-msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta"
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para o calendário \"%s\"."
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
 #, c-format
-msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "Falha ao procurar o elemento Resposta"
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para a conta de email \"%s\"."
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
 #, c-format
-msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta"
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para o transporte de email \"%s\"."
 
-#. TODO: more specific
-#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
 #, c-format
-msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta"
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de memorandos \"%s\"."
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for '%s'"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
-"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para '%s'"
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de tarefas \"%s\"."
 
-#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
 #, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
-msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para'%s': "
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Por favor, insira a senha para a conta \"%s\"."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#| msgid "Canceled"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Utilizador:"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355
+#| msgid "Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. Remember password check
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371
+#| msgid "Add this password to your keyring"
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Adicionar esta senha ao seu chaveiro"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Confiança no certificado..."
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rejeitar"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279
-#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tarefas"
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceitar _Temporariamente"
 
-#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
-#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceitar definitivamente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "O certificado SSL de \"%s\" não é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+msgid "Reason:"
+msgstr "Motivo:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+#| msgid "Decoder failed, error %d"
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Erro detalhado:"
 
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida."
 
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -5318,14 +5324,17 @@ msgstr ""
 "O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi "
 "recebido."
 
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro."
 
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "O certificado expirou."
 
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
@@ -5334,34 +5343,85 @@ msgstr ""
 "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações "
 "do certificado."
 
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 msgstr "O algorítmo do certificado é considerado inseguro."
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Confiança no certificado..."
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
+"OnlineAccounts do qual obter a senha para \"%s\""
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rejeitar"
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
+#, c-format
+msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "Aceitar _temporariamente"
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#, c-format
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Aceitar definitivamente"
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
 #, c-format
-msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr "O certificado SSL de '%s' não é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento Resposta"
 
-#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175
-msgid "Reason:"
-msgstr "Motivo:"
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
+#, c-format
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1228
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome."
+"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para \"%s\""
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1258
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para\"%s\": "
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:462
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:516
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
 msgid "Integrate your calendars"
@@ -5371,7 +5431,7 @@ msgstr "Integre os seus calendários"
 msgid "Integrate your contacts"
 msgstr "Integre os seus contactos"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
 msgid "Signon service did not return a secret"
 msgstr "Serviço de autenticação não devolveu um segredo"
 
@@ -5403,14 +5463,14 @@ msgstr "Correio"
 msgid "Integrate your mailboxes"
 msgstr "Integre as suas caixas de correio"
 
-#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1020
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
 "which to obtain an access token for '%s'"
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de "
-"contas de onde obter uma chave de acesso para '%s'"
+"Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de "
+"contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\""
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
@@ -5426,15 +5486,15 @@ msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: "
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
 msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
-msgstr "Incapaz de encontrar 'email' nos dados JSON"
+msgstr "Impossível encontrar 'email' nos dados JSON"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
 msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
-msgstr "Incapaz de encontrar 'id' nos dados JSON"
+msgstr "Impossível encontrar 'id' nos dados JSON"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
-msgstr "Incapaz de encontrar 'emails.account' nos dados JSON"
+msgstr "Impossível encontrar 'emails.account' nos dados JSON"
 
 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
 msgid "Windows Live Mail"
@@ -5448,14 +5508,14 @@ msgstr "Calendário Yahoo!"
 msgid "Yahoo! Mail"
 msgstr "Correio Yahoo!"
 
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50
-#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
 msgid "Keep running after the last client is closed"
 msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado"
 
-#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
-#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
 msgid "Wait running until at least one client is connected"
 msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado"
 
@@ -5482,7 +5542,7 @@ msgstr "Neste computador"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
 msgid "Search Folders"
-msgstr "Procurar nas pastas"
+msgstr "Pastas de procura"
 
 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
 msgid "Weather"
@@ -5496,7 +5556,7 @@ msgstr "Na Web"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
 msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution"
 
@@ -5504,6 +5564,70 @@ msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Fechar"
 
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "Nenhum nome de motor na origem \"%s\""
+
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "UID da origem em falta"
+
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Nenhuma resposta do cliente"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "O cliente cancelou a operação"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "O cliente reporta a palavra passe como rejeitada"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "A palavra passe está incorreta"
+
+#~ msgid "%s does not support authentication"
+#~ msgstr "%s não suporta autenticação"
+
+#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+#~ msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash \"%s\""
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "O utilizador recusou autenticar-se"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo livro de endereços \"%s\", não "
+#~ "é de confiança. Deseja aceitá-lo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo calendário \"%s\", não é de "
+#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de memos \"%s\", não é de "
+#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de tarefas \"%s\", não é "
+#~ "de confiança. Deseja aceitá-lo?"
+
+#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
+#~ msgstr "Origem de dados inexistente para o UID \"%s\""
+
+#~ msgid "Invalid password for '%s'"
+#~ msgstr "Senha inválida para \"%s\""
+
 #~ msgid "No host information available"
 #~ msgstr "Nenhuma informação de servidor disponível"
 
@@ -5518,7 +5642,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
 #~ "reconnect to the network."
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de escrever uma entrada de registo: %s\n"
+#~ "Impossível escrever uma entrada de registo: %s\n"
 #~ "Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n"
 #~ "se ligar à rede."
 
@@ -5527,7 +5651,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "%s\n"
 #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de abrir '%s':\n"
+#~ "Impossível abrir \"%s\":\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "Alterações efetuadas a esta pasta não serão sincronizadas."
 
@@ -5535,10 +5659,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "A sincronizar com o servidor"
 
 #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Cancelado"
+#~ msgstr "A preparar a pasta \"%s\" para trabalhar em modo desligado"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Alert from IMAP server %s:\n"
@@ -5552,8 +5673,8 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
 #~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em '%s'"
-#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em '%s'"
+#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em \"%s\""
+#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em \"%s\""
 
 #~ msgid "Lost connection to IMAP server"
 #~ msgstr "Ligação ao servidor LDAP perdida"
@@ -5581,13 +5702,13 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Falha ao procurar nome: %s"
 
 #~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-#~ msgstr "Incapaz de se ligar a '%s:%s': "
+#~ msgstr "Impossível se ligar a '%s:%s': "
 
 #~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 #~ msgstr "Introduza a senha %s para %s no servidor %s."
 
 #~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': pasta já existe"
+#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": pasta já existe"
 
 #~ msgid "NSPR error code %d"
 #~ msgstr "Código de erro NSPR %d"
@@ -5602,7 +5723,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5"
 
 #~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x"
+#~ msgstr "Impossível encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x"
 
 #~ msgid "General SOCKS server failure"
 #~ msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS"
@@ -5644,10 +5765,10 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy"
 
 #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
+#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida"
 
 #~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': a pasta já existe."
+#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": a pasta já existe."
 
 #~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
 #~ msgstr ""
@@ -5833,7 +5954,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Chave Pública do Sujeito"
 
 #~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão"
+#~ msgstr "Erro: Impossível processar a extensão"
 
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "Email"
@@ -5929,13 +6050,13 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Clientes incapazes de definir a propriedade de motor"
 
 #~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
-#~ msgstr "Incapaz de obter propriedade do motor: "
+#~ msgstr "Impossível obter propriedade do motor: "
 
 #~ msgid "Could not get calendar view path: "
-#~ msgstr "Incapaz de obter o caminho da vista do calendário: "
+#~ msgstr "Impossível obter o caminho da vista do calendário: "
 
 #~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Incapaz de escrever o diário desligado para a pasta '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível escrever o diário desligado para a pasta \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
 #~ msgstr "Falha ao construir um resumo do livro de endereços %s"
@@ -5950,22 +6071,22 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Falha ao executar fábrica de dados"
 
 #~ msgid "Cannot get connection to view"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a ligação à vista"
+#~ msgstr "Impossível obter a ligação à vista"
 
 #~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
-#~ msgstr "Incapaz de processar, o motor de livro está a iniciar"
+#~ msgstr "Impossível processar, o motor de livro está a iniciar"
 
 #~ msgid "Empty query: "
 #~ msgstr "Consulta vazia: "
 
 #~ msgid "Cannot remove book: "
-#~ msgstr "Incapaz de remover o livro: "
+#~ msgstr "Impossível remover o livro: "
 
 #~ msgid "Cannot get backend property: "
-#~ msgstr "Incapaz de obter a propriedade de motor: "
+#~ msgstr "Impossível obter a propriedade de motor: "
 
 #~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
-#~ msgstr "Nome de motor '%s' inválido na origem '%s'"
+#~ msgstr "Nome de motor \"%s\" inválido na origem \"%s\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
@@ -5981,19 +6102,19 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "certificado SSL inválido' nas Propriedades"
 
 #~ msgid "Cannot create local store"
-#~ msgstr "Incapaz de criar armazenamento local"
+#~ msgstr "Impossível criar armazenamento local"
 
 #~ msgid "Could not create synch slave thread"
-#~ msgstr "Incapaz de criar thread controlada de sincronização"
+#~ msgstr "Impossível criar thread controlada de sincronização"
 
 #~ msgid "Failed to run calendar factory"
 #~ msgstr "Falha ao executar a fábrica de calendário"
 
 #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-#~ msgstr "Incapaz de processar, o motor de calendário está a iniciar"
+#~ msgstr "Impossível processar, o motor de calendário está a iniciar"
 
 #~ msgid "Cannot remove calendar: "
-#~ msgstr "Incapaz de remover o calendário: "
+#~ msgstr "Impossível remover o calendário: "
 
 #~ msgid "Invalid call"
 #~ msgstr "Chamada inválida"
@@ -6074,14 +6195,11 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 #~ msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s"
 
-#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
-#~ msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta"
-
 #~ msgid "Could not create directory %s: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de criar o diretório %s: %s"
+#~ msgstr "Impossível criar o diretório %s: %s"
 
 #~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s"
+#~ msgstr "Impossível ler o resumo para %s"
 
 #~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
 #~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em %s"
@@ -6100,10 +6218,10 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "mensagem %d"
 
 #~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH."
+#~ msgstr "Impossível encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH."
 
 #~ msgid "Could not open cache directory: "
-#~ msgstr "Incapaz de abrir o diretório de cache: "
+#~ msgstr "Impossível abrir o diretório de cache: "
 
 #~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
 #~ msgstr "Falha ao efetuar a cache da mensagem %s: %s"
@@ -6124,7 +6242,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "IMAP"
 
 #~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
-#~ msgstr "A obter a lista de pastas em '%s'"
+#~ msgstr "A obter a lista de pastas em \"%s\""
 
 #~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
 #~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente"
@@ -6134,17 +6252,14 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
+#~ "Impossível criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
 
 #~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
+#~ "Impossível renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto"
 
 #~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s"
-
-#~ msgid "Keyring operation was cancelled"
-#~ msgstr "A operação de chaveiro foi cancelada"
+#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s"
 
 #~ msgid "Currently _used categories:"
 #~ msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:"
@@ -6179,10 +6294,10 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgid ""
 #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 #~ "name"
-#~ msgstr "Já existe uma categoria '%s' na configuração. Utilize outro nome"
+#~ msgstr "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Utilize outro nome"
 
 #~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Apresentar Contactos"
+#~ msgstr "Mostrar Contactos"
 
 #~ msgid "Address B_ook:"
 #~ msgstr "Livro de _Endereços:"
@@ -6272,22 +6387,22 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "A autenticar perante o servidor…"
 
 #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
-#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID `%s' armazenado no GConf."
+#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID \"%s\" armazenado no GConf."
 
 #~ msgid "Invalid source"
 #~ msgstr "Origem inválida"
 
 #~ msgid "Incorrect uri '%s'"
-#~ msgstr "URI '%s' incorreto"
+#~ msgstr "URI \"%s\" incorreto"
 
 #~ msgid "Failed to find system book"
 #~ msgstr "Falha ao procurar o livro do sistema"
 
 #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
-#~ msgstr "Não existe origem para o UID '%s' armazenado na lista de origem."
+#~ msgstr "Não existe origem para o UID \"%s\" armazenado na lista de origem."
 
 #~ msgid "Cannot authenticate user: "
-#~ msgstr "Incapaz de autenticar o utilizador: "
+#~ msgstr "Impossível autenticar o utilizador: "
 
 #~ msgid "Empty URI"
 #~ msgstr "URI Vazio"
@@ -6312,9 +6427,6 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgid "Invalid source type"
 #~ msgstr "Tipo de origem inválido"
 
-#~ msgid "Updating %s folder"
-#~ msgstr "A atualizar a pasta %s"
-
 #~ msgid "_Use custom command to connect to server"
 #~ msgstr "_Utilizar um comando personalizado para se ligar ao servidor"
 
@@ -6373,19 +6485,19 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "URI inválido"
 
 #~ msgid "Could not instantiate backend"
-#~ msgstr "Incapaz de instanciar o motor"
+#~ msgstr "Impossível instanciar o motor"
 
 #~ msgid "SSL unavailable"
 #~ msgstr "SSL indisponível"
 
 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"
-#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente de utilizador"
+#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente de utilizador"
 
 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente máquina"
+#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente máquina"
 
 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho"
+#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente caminho"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"
@@ -6418,7 +6530,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n"
+#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP.\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 
@@ -6435,17 +6547,17 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
 #~ "authentication mechanism."
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte "
+#~ "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte "
 #~ "inexistente para mecanismo de autenticação requerido."
 
 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL '%s' no servidor POP %s%s"
+#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL \"%s\" no servidor POP %s%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
 #~ "Error sending password%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
+#~ "Impossível se ligar ao servidor POP %s.\n"
 #~ "Erro ao enviar a senha%s"
 
 #~ msgid ""
@@ -6453,7 +6565,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n"
+#~ "Impossível se autenticar no servidor SMTP.\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 
@@ -6461,16 +6573,16 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "A atualizar a cache de contactos (%d)... "
 
 #~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter os campos suportados: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter os campos suportados: %s"
 
 #~ msgid "Cannot get required fields: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter os campos obrigatórios: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter os campos obrigatórios: %s"
 
 #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter os métodos de autenticação suportados: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter os métodos de autenticação suportados: %s"
 
 #~ msgid "Cannot get changes: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter as alterações: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter as alterações: %s"
 
 #~ msgid "Cancel operation failed: %s"
 #~ msgstr "Falha na operação de cancelamento: %s"
@@ -6494,31 +6606,31 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "A ler itens"
 
 #~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Incapaz de criar thread para popular a cache"
+#~ msgstr "Impossível criar thread para popular a cache"
 
 #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o endereço de email de alertas do calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter o endereço de email de alertas do calendário: %s"
 
 #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o atributo LDAP do calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter o atributo LDAP do calendário: %s"
 
 #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a informação de agendamento do calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter a informação de agendamento do calendário: %s"
 
 #~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de descartar alarme de calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível descartar alarme de calendário: %s"
 
 #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o caminho por omissão de objetos de calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter o caminho por omissão de objetos de calendário: %s"
 
 #~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de terminar a consulta de calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível terminar a consulta de calendário: %s"
 
 #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de definir o fuso-horário por omissão do calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível definir o fuso-horário por omissão do calendário: %s"
 
 #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter as alterações do calendário: %s"
+#~ msgstr "Impossível obter as alterações do calendário: %s"
 
 #~ msgid "No stream available"
 #~ msgstr "Nenhum fluxo disponível"
@@ -6527,36 +6639,33 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "Could not create directory %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de criar o diretório %s:\n"
+#~ "Impossível criar o diretório %s:\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Checking for deleted messages %s"
 #~ msgstr "A verificar por mensagens apagadas %s"
 
 #~ msgid "Could not get message"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem"
+#~ msgstr "Impossível obter a mensagem"
 
 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Cannot create message: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de criar a mensagem: %s"
+#~ msgstr "Impossível criar a mensagem: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot get message: %s\n"
 #~ "  %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de obter a mensagem: %s\n"
+#~ "Impossível obter a mensagem: %s\n"
 #~ "  %s"
 
 #~ msgid "This message is not available in offline mode."
 #~ msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo desligado."
 
-#~ msgid "Cannot get folder container %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o contentor da pasta %s"
-
 #~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar mensagem em modo desligado: "
+#~ msgstr "Impossível adicionar mensagem em modo desligado: "
 
 #~ msgid "Checking for new mail"
 #~ msgstr "A verificar se existem novas mensagens"
@@ -6597,13 +6706,13 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "atual do seu servidor"
 
 #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de criar pastas GroupWise em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível criar pastas GroupWise em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot create a special system folder"
-#~ msgstr "Incapaz de criar uma pasta especial de sistema"
+#~ msgstr "Impossível criar uma pasta especial de sistema"
 
 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta GroupWise '%s' para '%s'"
+#~ msgstr "Impossível renomear a pasta GroupWise \"%s\" para \"%s\""
 
 #~ msgid "GroupWise server %s"
 #~ msgstr "Servidor GroupWise %s"
@@ -6618,7 +6727,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "A Enviar a Mensagem"
 
 #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
+#~ msgstr "Impossível obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
@@ -6630,13 +6739,13 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "arquivar algumas das suas mensagens.\n"
 
 #~ msgid "Could not send message: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s"
+#~ msgstr "Impossível enviar a mensagem: %s"
 
 #~ msgid "SSL negotiations failed"
 #~ msgstr "Falha na negociação SSL"
 
 #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-#~ msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %s): "
+#~ msgstr "Impossível se ligar a %s (porto %s): "
 
 #~ msgid "TLS negotiations failed"
 #~ msgstr "Falha na negociação TLS"
@@ -6658,7 +6767,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor"
 
 #~ msgid "Cannot create spool file: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: %s"
+#~ msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: %s"
 
 #~ msgid "categories"
 #~ msgstr "categorias"
@@ -6670,16 +6779,16 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
 
 #~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Apresentar os Contactos</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar os Contactos</b>"
 
 #~ msgid "Cannot complete operation"
-#~ msgstr "Incapaz de terminar a operação"
+#~ msgstr "Impossível terminar a operação"
 
 #~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
-#~ msgstr "Incapaz de criar thread para obter os deltas"
+#~ msgstr "Impossível criar thread para obter os deltas"
 
 #~ msgid "Cannot open message"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir a mensagem"
+#~ msgstr "Impossível abrir a mensagem"
 
 #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
 #~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s"
@@ -6704,14 +6813,14 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: incapaz de criar um "
+#~ "Impossível verificar a assinatura da mensagem: Impossível criar um "
 #~ "ficheiro temporário: %s"
 
 #~ msgid "Unable to parse message content"
-#~ msgstr "Incapaz de processar o conteúdo da mensagem"
+#~ msgstr "Impossível processar o conteúdo da mensagem"
 
 #~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "incapaz de criar uma thread"
+#~ msgstr "Impossível criar uma thread"
 
 #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
 #~ msgstr "Sessão Camel não suporta reencaminhar uma mensagem."
@@ -6723,10 +6832,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "exportar chaves: não implementado"
 
 #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
-
-#~ msgid "User canceled"
-#~ msgstr "Cancelado pelo utilizador"
+#~ msgstr "Impossível criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento"
 
 #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
 #~ msgstr "Pasta de Lixo Cheia. Esvazie-a."
@@ -6744,7 +6850,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "senha em texto simples."
 
 #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-#~ msgstr "Estado de resposta '%s' inesperado após comando APPEND"
+#~ msgstr "Estado de resposta \"%s\" inesperado após comando APPEND"
 
 #~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
 #~ msgstr "Nenhuma resposta ao prosseguir após comando APPEND"
@@ -6763,10 +6869,10 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de selecionar a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválida"
+#~ "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválida"
 
 #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de selecionar a pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor IMAP %s: %s"
@@ -6788,62 +6894,64 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Expirar as mensagens em cache mais antigas que X segundos"
 
 #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Incapaz de aceder à pasta '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossível aceder à pasta \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta '%s': Erro desconhecido"
+#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Erro "
+#~ "desconhecido"
 
 #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta '%s': Comando inválido"
+#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Incapaz de expurgar a pasta '%s': Erro desconhecido"
+#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Erro desconhecido"
 
 #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de expurgar a pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta '%s': Mensagem inexistente"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Mensagem inexistente"
 
 #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': A pasta é apenas de leitura"
+#~ "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": A pasta é só de leitura"
 
 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': Erro desconhecido"
+#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Erro desconhecido"
 
 #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de mover mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Erro "
+#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro "
 #~ "desconhecido"
 
 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de copiar mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Erro "
+#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro "
 #~ "desconhecido"
 
 #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de mover mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Comando "
+#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando "
 #~ "inválido"
 
 #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de copiar mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Comando "
+#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando "
 #~ "inválido"
 
 #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
 #~ msgstr ""
-#~ "Apenas verificar a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta "
-#~ "CAIXA de ENTRADA"
+#~ "Verificar só a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta CAIXA de "
+#~ "ENTRADA"
 
 #~ msgid "IMAP4rev1"
 #~ msgstr "IMAP4rev1"
@@ -6862,87 +6970,87 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
 #~ "support STARTTLS"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não "
+#~ "Impossível se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não "
 #~ "suporta STARTTLS"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
 #~ "mechanism"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
+#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de "
 #~ "autenticação %s"
 
 #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
 #~ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s"
 
 #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de criar pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível criar pastas IMAP em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de obter a pasta '%s' no servidor IMAP %s: Erro desconhecido"
+#~ "Impossível obter a pasta \"%s\" no servidor IMAP %s: Erro desconhecido"
 
 #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de obter a informação LIST para '%s' no servidor IMAP %s: %s"
+#~ "Impossível obter a informação LIST para \"%s\" no servidor IMAP %s: %s"
 
 #~ msgid "Bad command"
 #~ msgstr "Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválido"
+#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido"
 
 #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de apagar pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível apagar pastas IMAP em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválido"
+#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido"
 
 #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta '%s' para '%s': Pasta especial"
+#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Pasta especial"
 
 #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de renomear pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível renomear pastas IMAP em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de renomear a pasta '%s' para '%s': Nome de caixa de correio "
+#~ "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Nome de caixa de correio "
 #~ "inválido"
 
 #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta '%s' para '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de obter a informação %s para o padrão '%s' no servidor IMAP %s: "
-#~ "%s"
+#~ "Impossível obter a informação %s para o padrão \"%s\" no servidor IMAP "
+#~ "%s: %s"
 
 #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de subscrever pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível subscrever pastas IMAP em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de subscrever a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválido"
+#~ "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido"
 
 #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de subscrever a pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de remover a subscrição da pasta '%s': Nome de caixa de correio "
+#~ "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Nome de caixa de correio "
 #~ "inválido"
 
 #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "Incapaz de remover a subscrição da pasta '%s': Comando inválido"
+#~ msgstr "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Comando inválido"
 
 #~ msgid "Scanning for changed messages"
 #~ msgstr "A procurar mensagens alteradas"
@@ -7035,24 +7143,24 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de obter o bilhete Kerberos:\n"
+#~ "Impossível obter o bilhete Kerberos:\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o certificado do emissor"
+#~ msgstr "Impossível obter o certificado do emissor"
 
 #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Incapaz de obter a Lista de Revogação de Certificados"
+#~ msgstr "Impossível obter a Lista de Revogação de Certificados"
 
 #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Incapaz de desencriptar a assinatura do certificado"
+#~ msgstr "Impossível desencriptar a assinatura do certificado"
 
 #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 #~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados"
+#~ "Impossível desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados"
 
 #~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Incapaz de descodificar a chave pública do emissor"
+#~ msgstr "Impossível descodificar a chave pública do emissor"
 
 #~ msgid "Certificate not yet valid"
 #~ msgstr "Certificado ainda não é válido"
@@ -7076,10 +7184,10 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia"
 
 #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Incapaz de obter localmente o certificado do emissor"
+#~ msgstr "Impossível obter localmente o certificado do emissor"
 
 #~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Incapaz de verificar a assinatura de folha"
+#~ msgstr "Impossível verificar a assinatura de folha"
 
 #~ msgid "Certificate chain too long"
 #~ msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa"
@@ -7133,7 +7241,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ " !!! NÃO UTILIZE ESTA OPÇÃO PARA EMAIL DE PRODUÇÃO (REAL)  !!!\n"
 
 #~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s"
+#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s"
 
 #~ msgid "Owner"
 #~ msgstr "Dono"
@@ -7194,7 +7302,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "Não é possível tornar uma pasta numa filha de um dos seus descendentes"
 
 #~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome"
+#~ msgstr "Impossível criar uma pasta com esse nome"
 
 #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 #~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado"
@@ -7260,10 +7368,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "%s: nenhuma fábrica disponível para o URI `%s'"
 
 #~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de criar EBookListener"
-
-#~ msgid "Decoder failed, error %d"
-#~ msgstr "Falha no descodificador, erro %d"
+#~ msgstr "%s: Impossível criar EBookListener"
 
 #~ msgid "CRL not yet valid"
 #~ msgstr "LRC ainda não é válida"
@@ -7282,11 +7387,11 @@ msgstr "_Fechar"
 
 #~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; incapaz de apresentar o "
-#~ "diálogo de erro\n"
+#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; Impossível mostrar o diálogo "
+#~ "de erro\n"
 
 #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Fair"
 #~ msgstr "Ameno"
@@ -7394,10 +7499,10 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "Detetado um ficheiro mbox corrompido ou um cabeçalho 'De' inválido"
 
 #~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de abrir a pasta %s: %s"
+#~ msgstr "Impossível abrir a pasta %s: %s"
 
 #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'"
+#~ msgstr "Impossível encontrar o certificado para `%s'"
 
 #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
 #~ msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor."
@@ -7409,7 +7514,7 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ "mensagens %d e %d"
 
 #~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de gravar o resumo: %s: %s"
+#~ msgstr "Impossível gravar o resumo: %s: %s"
 
 #~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s %s"
 #~ msgstr "%sIntroduza a senha GroupWise para %s %s"
@@ -7436,13 +7541,13 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t"
 
 #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de obter informação da pasta em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível obter informação da pasta em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de apagar pastas Groupwise em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível apagar pastas Groupwise em modo desligado."
 
 #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Incapaz de renomear pastas Groupwise em modo desligado."
+#~ msgstr "Impossível renomear pastas Groupwise em modo desligado."
 
 #~ msgid "Groupwise server %s"
 #~ msgstr "Servidor Groupwise %s"
@@ -7487,13 +7592,13 @@ msgstr "_Fechar"
 #~ msgstr "O servidor rejeitou o par utilizador/senha"
 
 #~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Incapaz de obter a lista de grupos do servidor."
+#~ msgstr "Impossível obter a lista de grupos do servidor."
 
 #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s"
+#~ msgstr "Impossível ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s"
 
 #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s"
+#~ msgstr "Impossível gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s"
 
 #~ msgid "Post Office Agent:"
 #~ msgstr "Agente de Correio:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]