[gnome-flashback] Updated Greek translation



commit 0fa2fa1a78a8ca16333e0cc7280ec199bdc65053
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jul 27 12:29:29 2015 +0300

    Updated Greek translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/el.po   |  605 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 606 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9798f88..76e0451 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -2,6 +2,7 @@
 bs
 cs
 de
+el
 es
 he
 hu
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..e1b86b8
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# Greek translation for gnome-flashback.
+# Copyright (C) 2014 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
+# karmaxarma <karmaxarma yahoo gr>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-10 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 10:57+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback"
+msgstr "Flashback GNOME"
+
+#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "Flashback GNOME (Compiz)"
+
+#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Flashback με Compiz"
+
+#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback Initialization"
+msgstr "Αρχικοποίηση του Flashback GNOME"
+
+#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "Flashback GNOME (Metacity)"
+
+#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr "Αυτή η συνεδρία σας συνδέει στο GNOME Flashback με Metacity"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automount manager"
+msgstr "Διαχειριστής αυτόματης προσάρτησης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+#| "session dialog."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
+"removable media."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή του Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί "
+"για αυτόματη προσάρτηση αφαιρούμενων μέσων."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+#| "desktop background."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"να σχεδιάσει το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Display config"
+msgid "Display configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση οθόνης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+#| "display configuration."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
+"display configuration."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"να δώσει τη διαμόρφωση οθόνης."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Τέλος συνεδρίας διαλόγου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+#| "session dialog."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
+"end session dialog."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"να δείξει το τέλος της συνεδρίας διαλόγου."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Idle monitor"
+msgstr "Αδρανής οθόνη"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί για "
+"παρακολούθηση της δραστηριότητας των χρηστών."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Βίντεο στιγμιοτύπων οθόνης"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+#| "desktop background."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί για "
+"την εγγραφή της οθόνης."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Στιγμιότυπα"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+#| "desktop background."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
+"screenshots."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή του GNOME Flashback θα χρησιμοποιηθεί "
+"για λήψη στιγμιοτύπων."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Shell"
+msgstr "Κέλυφος"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+#| "session dialog."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ως "
+"κέλυφος."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Μικροεφαρμογή ήχου"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show "
+#| "sound applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME "
+#| "Control Center."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
+"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιηθεί ώστε "
+"να δείξει μια μικροεφαρμογή ήχου. Είναι η ίδια μικροεφαρμογή ήχου που "
+"υπάρχει στον πίνακα ελέγχου του GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Workarounds"
+msgstr "Παρακάμψεις"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+#| "desktop background."
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε η εφαρμογή Flashback GNOME θα χρησιμοποιήσει "
+"παρακάμψεις για να διορθώσει σφάλματα."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Ξεθώριασμα του παρασκηνίου στην αλλαγή"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+#| "desktop background."
+msgid ""
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε θα χρησιμοποιηθεί το εφέ ξεθωριάσματος για αλλαγή "
+"του παρασκηνίου της επιφάνειας εργασίας."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Fix missing app menu button"
+msgstr "Διόρθωση ελλείποντος κουμπιού μενού εφαρμογών"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
+"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
+"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε αληθές, τότε το Flashback Gnome θα εξαναγκάσει το "
+"Gtk/ShellShowsAppMenu σε FALSE. Απενεργοποιήστε το αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε το gnome-settings-daemon ώστε να υπερισχύει του προσθέτου "
+"xsettings για την ιδιότητα 'Gtk/ShellShowsAppMenu'."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Fix wrong button layout"
+msgstr "Διόρθωση εσφαλμένης διάταξης κουμπιού"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
+"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
+"want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
+"DecorationLayout' property."
+msgstr ""
+"Αν οριστεί σε μη κενή συμβολοσειρά, τότε το gnome-flashback θα εξαναγκάσει "
+"το Gtk/DecorationLayout σε τιμή που ορίζεται από αυτή τη ρύθμιση. Ορίστε το "
+"σε κενή συμβολοσειρά, αν θέλετε το gnome-settings-daemon να υπερισχύει του "
+"προσθέτου xsettings για την ιδιότητα 'Gtk/DecorationLayout'."
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:33
+msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+msgstr "Αρχικοποίηση της συνεδρίας Flashback GNOME"
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:39
+msgid "Replace a currently running application"
+msgstr "Αντικατάσταση μιας τρέχουσας εκτελούμενης εφαρμογής"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:290
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα φακέλου για το %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Ερώτηση για την ενέργεια"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:345
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Καμία ενέργεια"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:351
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του %p"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης του %p"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Μόλις εισάγατε ένα CD ήχου."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD ήχου."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός DVD βίντεο."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD βίντεο."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD σούπερ βίντεο."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή κενού CD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή κενού DVD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή κενού δίσκου Blu-Ray."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή κενού HD DVD."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD φωτογραφιών."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός CD εικόνων."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή μέσου με ψηφιακές φωτογραφίες."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή συσκευής ψηφιακής αναπαραγωγής ήχου."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Μόλις έγινε εισαγωγή μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένου να εκτελείται "
+"αυτόματα."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε πώς θα ανοίξετε το \"%s\" και αν θα εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια στο "
+"μέλλον για άλλα μέσα του τύπου \"%s\"."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Να εκτελείται _πάντα αυτή η ενέργεια"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ά_κυρο"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:784
+msgid "_OK"
+msgstr "Ε_ντάξει"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:790
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:795
+msgid "_Unmount"
+msgstr "Α_ποπροσάρτηση"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:323
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Άγνωστη οθόνη"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:228
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:1
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:2
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Θέλετε να διατηρήσετε αυτές τις ρυθμίσεις οθόνης;"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:3
+msgid "_Keep Changes"
+msgstr "_Διατήρηση αλλαγών"
+
+#: ../gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui.h:4
+msgid "_Revert Settings"
+msgstr "Επα_ναφορά ρυθμίσεων"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:403
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:592
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:405
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr ""
+"Πατήστε για αποσύνδεση για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να αποσυνδεθείτε "
+"από το σύστημα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:407
+#, c-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d  δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "%s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d  δευτερόλεπτα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:413
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:595
+msgid "Power Off"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:415
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr ""
+"Πατήστε κλείσιμο για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να κλείσετε το σύστημα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:417
+#, c-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα κλείσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:423
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:598
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:425
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Πατήστε επανεκκίνηση για να σταματήσετε τις εφαρμογές και να κάνετε "
+"επανεκκίνηση το σύστημα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:427
+#, c-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα κάνει επανεκκίνηση σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα κάνει επανεκκίνηση σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:433
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:601
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:434
+#, c-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα αδρανοποιηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα αδρανοποιηθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:439
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:604
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:440
+#, c-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgid "The system will suspend automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα ανασταλεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα ανασταλεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:445
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:607
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Υβριδική αναστολή λειτουργιών"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:446
+#, c-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Το σύστημα θα ανασταλεί υβριδικά αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] "Το σύστημα θα ανασταλεί υβριδικά αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Μερικά προγράμματα τρέχουν ακόμα:"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Waiting for these applications to finish. Interrupting them can lead to loss "
+"of data."
+msgstr ""
+"Αναμονή των εφαρμογών αυτών να τελειώσουν. Η διακοπή τους μπορεί να "
+"προκαλέσει απώλεια δεδομένων."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακύρωση"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Οθόνη κλειδώματος"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:270
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:274
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Ένταση ήχου εξόδου"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:280
+msgid "Input"
+msgstr "Είσοδος"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:284
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Ένταση Μικροφώνου"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:536
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:545
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:540
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Μη ενισχυμένη"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένη"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Έξοδος"
+msgstr[1] "%u Έξοδοι"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Είσοδος"
+msgstr[1] "%u Είσοδοι"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Ήχοι συστήματος"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:293
+#, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Αποτυχία εκκίνησης Προτιμήσεις Ήχου: %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:318
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Σίγαση"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:327
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "_Προτιμήσεις ήχου"
+
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:457
+msgid "Muted"
+msgstr "Σίγαση"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]