[gnome-color-manager] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Friulian translation
- Date: Sun, 26 Jul 2015 20:40:57 +0000 (UTC)
commit 722f27a7ffa6938d99a679be337a19e5ed8e88a5
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Jul 26 20:40:52 2015 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 715 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index c95facd..369fb7b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-10 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 14:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-"
+"manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-26 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-26 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -44,84 +44,97 @@ msgstr "Seletôr colôr"
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Dopre il sensôr di colôr par campionâ i colôrs gjenerâts"
-#. Button text, to get a single sample of color
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-msgid "_Measure"
-msgstr "_Misure"
-
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:6 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:6
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Pont di blanc tal supuart"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperadure di colôr"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:14 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
msgstr "Spazi colôrs"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:18 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:18
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
#. Expander title, the results from the color picker
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
msgid "Results"
msgstr "Risultâts"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#. Button text, to get a single sample of color
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:22
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Misure"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 ../src/gcm-calibrate.c:436
+#: ../src/gcm-calibrate.c:476 ../src/gcm-calibrate.c:517
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "GNOME Color Manager"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Inspect and compare installed color profiles"
+msgstr "Esamine e confronte i profîi di colôr instalâts"
+
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
-"Gnome Visualizadôr di profîi colôrs al mostre i profîi di colôr instalâts "
-"tal sisteme e al permet la calibradure di visôrs, stampantis e videocjamaris "
-"cuntune procedure guidade."
+"Gnome Visualizadôr di profîi colôrs al mostre i profîi di colôr instalâts tal "
+"sisteme e al permet la calibradure di visôrs, stampantis e videocjamaris cuntune "
+"procedure guidade."
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
-"panel although can be used on its own."
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel "
+"although can be used on its own."
msgstr ""
-"Cheste funzionalitât a ven doprade cun il panel di control di GNOME, ma si "
-"pues doprâle ancje in maniere direte."
+"Cheste funzionalitât a ven doprade cun il panel di control di GNOME, ma si pues "
+"doprâle ancje in maniere direte."
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Visualizadôr di profîi colôrs"
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Esamine e confronte i profîi di colôr instalâts"
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Color;ICC;"
+msgstr "Colôr;ICC;"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -200,8 +213,7 @@ msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr ""
-"Un diagram CIE 1931 che al mostre une rapresentazion 2D dal gamut dal profîl"
+msgstr "Un diagram CIE 1931 che al mostre une rapresentazion 2D dal gamut dal profîl"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
@@ -217,11 +229,10 @@ msgstr "Rispueste in ingrès"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid ""
-"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
-"luminance"
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
msgstr ""
-"Le curve di riproduzion de tonalitât a je la mapadure de luminance de sene "
-"sore le luminance dal visôr"
+"Le curve di riproduzion de tonalitât a je la mapadure de luminance de sene sore le "
+"luminance dal visôr"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
@@ -277,11 +288,10 @@ msgid "Named Colors"
msgstr "Colôrs nominâi"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
-"I meta-dâts a son informazions adizionai salvadis tal profîl e che a puedin "
-"sedi dopradis dai programs."
+"I meta-dâts a son informazions adizionai salvadis tal profîl e che a puedin sedi "
+"dopradis dai programs."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
@@ -293,8 +303,8 @@ msgstr "Leture dai parametris predefinîts"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
msgid ""
-"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
-"screen and measuring them with the hardware device."
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen "
+"and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Chest al permet di pre-calibrâ il visôr mandant campions di colôr e grîs, "
"misuranju cun il dispositîf hardware."
@@ -305,8 +315,7 @@ msgstr "Leture dai campions di colôr"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Leture dai campions di colôr doprant il dispositîf di calibradure colôr."
+msgstr "Leture dai campions di colôr doprant il dispositîf di calibradure colôr."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
msgid "Drawing the patches"
@@ -314,11 +323,11 @@ msgstr "Stampe dai campions di colôr"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
msgid ""
-"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
-"the hardware device."
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the "
+"hardware device."
msgstr ""
-"Stampe sul visôr i campions di colôr gjenerâts che a saràn misurâts dal "
-"dispositîf hardware."
+"Stampe sul visôr i campions di colôr gjenerâts che a saràn misurâts dal dispositîf "
+"hardware."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
msgid "Generating the profile"
@@ -362,12 +371,12 @@ msgstr "Spietâ che l'ingjustri si sui"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a "
+"poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Par plasê spiete cualchi minût par che l'ingjustri a si sui. Fâ il profiling "
-"cun l'ingjustri umit al fasarà un profîl scjars e al podarès ruvinâ il "
-"propri dispositîf di calibradure colôr."
+"Par plasê spiete cualchi minût par che l'ingjustri a si sui. Fâ il profiling cun "
+"l'ingjustri umit al fasarà un profîl scjars e al podarès ruvinâ il propri "
+"dispositîf di calibradure colôr."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
msgid "Set up instrument"
@@ -391,45 +400,37 @@ msgstr "Impussibil lei il campion in chest moment."
msgid "Retry"
msgstr "Torne prove"
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
-#: ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
-#: ../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
-msgid "GNOME Color Manager"
-msgstr "GNOME Color Manager"
-
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Nissun firmware al è instalât par chest dispositîf di calibradure."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
msgid ""
-"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
-"target selected."
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target "
+"selected."
msgstr ""
-"Le figure catalogade no je vonde buine. Sigurâsi di vê selezionât il gjenar "
-"di figure just."
+"Le figure catalogade no je vonde buine. Sigurâsi di vê selezionât il gjenar di "
+"obietîf just."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is "
+"fully open."
msgstr ""
-"Il dispositîf di calibradure nol a vût nissune leture valide. Sigurâsi che "
-"le viertidure a sedi vierte dal dut."
+"Il dispositîf di calibradure nol a vût nissune leture valide. Sigurâsi che le "
+"viertidure a sedi vierte dal dut."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
msgid ""
-"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
-"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB "
+"plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
-"Il dispositîf di calibradure al è ocupât e a nol è stât fat partî. Par plasê "
-"gjave il cabli USB e torne tachilu prime di provâ a doprâ il dispositîf. "
+"Il dispositîf di calibradure al è ocupât e a nol è stât fat partî. Par plasê gjave "
+"il cabli USB e torne tachilu prime di provâ a doprâ il dispositîf. "
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
msgid "Reading target"
-msgstr "Leture figure"
+msgstr "Leture obietîf"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
msgid "Failed to read the strip correctly."
@@ -457,11 +458,9 @@ msgstr "Al semee che tu vedis misurât le striche sbaliade."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
msgstr ""
-"Se a je stade misurade le striche juste, va ben. A podarès sedi cjarte no "
-"comun."
+"Se a je stade misurade le striche juste, va ben. A podarès sedi cjarte no comun."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
@@ -480,35 +479,35 @@ msgstr "Pront a lei le striche %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
msgid ""
-"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
-"hold the measure switch."
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold "
+"the measure switch."
msgstr ""
-"Place il sensôr tal spazi blanc visin ae letare, fâs clic e ten fracât il "
-"pulsant dal argagn."
+"Place il sensôr tal spazi blanc visin ae letare, fâs clic e ten fracât il pulsant "
+"dal argagn."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
msgid ""
-"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
-"you get to the end of the page."
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get "
+"to the end of the page."
msgstr ""
-"Planc plancut fâs le scansion de figure di riferiment partint di sinistre a "
-"diestre e mole il pulsant cuant che a si rive da pît de pagjine."
+"Planc plancut fâs le scansion de linie obietîf partint di sinistre a diestre e "
+"mole il pulsant cuant che a si rive da pît de pagjine."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
msgid ""
-"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
-"trying to measure."
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to "
+"measure."
msgstr ""
-"Sigurâsi che il mieç dal dispositîf al seti in linie cun le rie che tu ciris "
-"di misurâ."
+"Sigurâsi che il mieç dal dispositîf al seti in linie cun le rie che tu ciris di "
+"misurâ."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
msgid ""
-"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
-"try again."
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try "
+"again."
msgstr "Se tu sbalis, mole il pulsant par tornâ a provâ."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
@@ -521,11 +520,11 @@ msgstr "Preparazion dai dâts pe stampe."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
msgid "Sending the targets to the printer."
-msgstr "Daûr a mandâ lis figuris ae stampant."
+msgstr "Daûr a mandâ i obietîfs ae stampant."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
msgid "Printing the targets…"
-msgstr "Daûr a stampâ lis figuris..."
+msgstr "Daûr a stampâ i obietîfs..."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
msgid "The printing has finished."
@@ -542,30 +541,26 @@ msgstr "Tache il dispositîf di calibradure"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square like the image below."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray "
+"square like the image below."
msgstr ""
-"Par plasê apliche il dispositîf di calibradure tal mieç dal visôr, sul "
-"ricuadri grîs (come te figure chi sot)."
+"Par plasê apliche il dispositîf di calibradure tal mieç dal visôr, sul ricuadri "
+"grîs (come te figure chi sot)."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
msgid ""
-"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
-"gray square."
-msgstr ""
-"Aplicâ il dispositîf di calibradure tal mieç dal visôr sul ricuadri grîs."
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray "
+"square."
+msgstr "Aplicâ il dispositîf di calibradure tal mieç dal visôr sul ricuadri grîs."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
msgid ""
-"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
-"calibration."
-msgstr ""
-"Tu scuegnis tignî il dispositîf sul visôr par dute le durade de calibradure."
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
+msgstr "Tu scuegnis tignî il dispositîf sul visôr par dute le durade de calibradure."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
-#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
@@ -574,37 +569,38 @@ msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configurâ dispositîf di calibradure"
#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
+"Impostâ il dispositîf di calibradure ae modalitât dal visôr (come te figure chi "
+"sot)."
#: ../src/gcm-calibrate.c:468
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Impostâ il dispositîf di calibradure ae modalitât dal visôr."
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
+"Impostâ il dispositîf di calibradure al gjenar di calibradure (come te figure chi "
+"sot)."
#: ../src/gcm-calibrate.c:509
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr ""
+msgstr "Impostâ il dispositîf di calibradure al gjenar di calibradure."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
msgid "Select calibration target image"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione la inmagjin obietîf di calibradure"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
-#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819
+#: ../src/gcm-viewer.c:442
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
-#: ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
@@ -614,8 +610,7 @@ msgid "Supported images files"
msgstr "File di figuris supuartâts"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751
-#: ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
@@ -683,17 +678,16 @@ msgstr "Calibrâ dispositîf"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
msgid ""
-"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
-"brightness set to maximum."
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness "
+"set to maximum."
msgstr ""
-"Cualsisei corezion dal visôr a vignarà pal moment disativade e la "
-"luminositât puartade al massim."
+"Cualsisei corezion dal visôr a vignarà pal moment disativade e la luminositât "
+"puartade al massim."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Tu puedis anulâ chest procès in cualsisei moment fracant il pulsant anule."
+msgstr "Tu puedis anulâ chest procès in cualsisei moment fracant il pulsant anule."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -736,16 +730,20 @@ msgstr "Il dispositîf al è stât calibrât cun sucès."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
msgid ""
-"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
-"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href="
+"\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
+"Par viodi i detais dal gnûf profîl o par anulâ la calibradure doprâ <a href="
+"\"control-center://color\">Impostazions di sisteme</a>."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
-"Windows</a> systems."
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-"
+"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> systems."
msgstr ""
+"Al è pussibil doprâ il profîl cu sistemis <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
+"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> e <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</"
+"a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
@@ -755,181 +753,191 @@ msgstr "Somari"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
msgid "Performing calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Daûr a calibrâ"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
msgid "Calibration is about to start"
-msgstr ""
+msgstr "La calibradure a sta par tacâ"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azion"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid "Calibration checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di control pe calibradure"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
msgid ""
-"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
-"with the following settings to get optimal results."
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with "
+"the following settings to get optimal results."
msgstr ""
+"Prime di calibrâ il visôr, par vê risultâts otimâi, configurâlu cun chestis "
+"impostazions."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve "
+"these settings."
msgstr ""
+"Si consee di consultâ il manuâl utent dal visôr par savê ce mût vê chestis "
+"impostazions."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr ""
+msgstr "Ripristinâ il visôr a lis impostazions di fabriche."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Se il visôr al à la funzionalitât di contrast automatic, disabilitâle."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are "
+"set to the same values."
msgstr ""
+"Configurâ il visôr cun lis impostazions colôr personalizadis e sigurâsi che i "
+"cjanâi colôr RGB a sedin impostâts ai stes valôrs."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
+"Se i colôrs personalizâts no son disponibii, doprâ une temperadure colôr di 6500K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid ""
-"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr ""
+msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr "Juste la luminositât dal visôr a un nivel comut par lungjis sessions."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
msgid ""
-"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
-"minutes before starting the calibration."
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes "
+"before starting the calibration."
msgstr ""
+"Par risultâts otimâi, il visôr al varès di jessi piât almancul 15 minûts prime di "
+"tacâ la calibradure."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
msgid "Check Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verifiche impostazions"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Il software di calibradure e profiling nol è instalât."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr ""
+msgstr "Chescj struments a son necessaris par gjenerâ profîi colôr pai dispositîfs."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "More software is required!"
-msgstr ""
+msgstr "Al covente altri software!"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
msgid "Install required software"
-msgstr ""
+msgstr "Instale software necessari"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "Install Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Instale struments"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "I file di colôr obietîf comuns no son instalâts su chest computer."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
+"I file dai obietîfs dal colôr a son necessaris par convertî la inmagjin intun "
+"profîl colôr."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
msgid "Do you want them to be installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Instalâju?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
-msgstr ""
+msgstr "Se a si à za il file just al è pussibil saltâ chest passaç."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
msgid "Optional data files available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponibii file dâts opzionâi"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
msgid "Install Now"
-msgstr ""
+msgstr "Instale cumò"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
msgid "Install Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Instale obietîfs"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr ""
+msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
msgid "CMP DT 003"
-msgstr ""
+msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
msgid "ColorChecker"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
msgid "ColorChecker DC"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
msgid "ColorChecker SG"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
msgid "Hutchcolor"
-msgstr ""
+msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
msgid "IT8.7/2"
-msgstr ""
+msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
msgid "QPcard 201"
-msgstr ""
+msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
@@ -938,6 +946,8 @@ msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
+"Prime di eseguî il profiling dal dispositîf, a si scugne acuisî in maniere manuâl "
+"une inmagjin di un obietîf di calibradure e salvâle come file in formât TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
@@ -945,123 +955,130 @@ msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
+"Sigurâsi che contrast e luminositât no sedin cambiâts e che i profîi di corezion "
+"dal colôr no sedin stâts aplicâts."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
msgid ""
-"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
-"file resolution should be at least 200dpi."
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file "
+"resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
+"Il sensôr dal dispositîf al varès di jessi net prime di fâ la scansion e la "
+"risoluzion dal file di jessude a varès di jessi di almancul 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
msgid ""
-"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
-"the lens is clean."
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the "
+"lens is clean."
msgstr ""
+"Sigurâsi che il belançament dal blanc nol sedi stât modificât de video/fotocjamare "
+"e che la lint a sedi nete."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
msgid "Please select the calibration target type."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione il gjenar di obietîf di calibradure."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "What target type do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce gjenar di obietîf isal disponibil?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Select Target"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione obietîf"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
msgid "Choose your display type"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç il gjenar di visôr"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Selezione il gjenar di visôr tacât al computer."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (CCFL iluminât par daûr)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "LCD (White LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (LED blanc iluminât par daûr)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (LED RGB iluminât par daûr)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED iluminât par daûr)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL iluminât par daûr)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
-msgstr ""
+msgstr "CRT"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasme"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
msgid "Projector"
-msgstr ""
+msgstr "Proietôr"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
msgid "Choose Display Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç gjenar di visôr"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
msgid "Choose your display target white point"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç il pont blanc dal visôr obietîf"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
+"La plui part dai visôrs par ûs gjeneric a varessin di sedi calibrâts cun lûs CIE "
+"D65."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr ""
+msgstr "CIE D50 (stampe e publicazions)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
-msgstr ""
+msgstr "CIE D55"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "CIE D65 (fotografie e grafiche)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
-msgstr ""
+msgstr "CIE D75"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr ""
+msgstr "Natîf (za impostât a man)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr ""
+msgstr "Sielte pont di blanc dal visôr"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
msgid "Choose profiling mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sielte modalitât di profiling"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
@@ -1069,324 +1086,330 @@ msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
+"Indicâ se creâ il profîl di une stampant locâl, gjenerâ cualchi pagjine di prove o "
+"realizâ il profîl doprant lis patch di prove esistents."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
msgid "Calibration Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalitât di calibradure"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
msgid "Choose calibration quality"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç cualitât di calibradure"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
+"Une calibradure di alte cualitât a domande une vore di campions di colôr e une "
+"vore timp."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
msgid ""
-"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
-"requires more time for reading the color patches."
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires "
+"more time for reading the color patches."
msgstr ""
+"Un profîl a alte precision al furnìs une precision plui elevade te corispuindince "
+"dai colôrs, ma al domande plui timp par lei i campions di colôr."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
+msgstr "Par un flus di lavôr tipic, un profîl a precision normâl al baste."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr ""
+msgstr "Il profîl a alte precision al domande ancje plui cjarte e ingjustri."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
msgid "Accurate"
-msgstr ""
+msgstr "Precise"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normâl"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Veloce"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(cirche %i sfuei di cjarte)"
+msgstr[1] "(cirche %i sfueis di cjarte)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(cirche %i minût)"
+msgstr[1] "(cirche %i minûts)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Calibration Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Cualitât calibradure"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
msgid "Profile title"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal profîl"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Sielç un non par identificâ il profîl tal sisteme."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
msgid "Profile Title"
-msgstr ""
+msgstr "Non dal profîl"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Inseris sensôr hardware"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Par continuâ tu scugnis inserî il sensôr hardware."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
msgid "Sensor Check"
-msgstr ""
+msgstr "Control sensôr"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr ""
+"Impussibil cjatâ il dispositîf. Sigurâsi che al sedi tacât al computer e piât."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
msgid "Unknown serial"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di serie no cognossût"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
msgid "Unknown model"
-msgstr ""
+msgstr "Model no cognossût"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
msgid "Unknown description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion no cognossude"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
msgid "Unknown manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Produtôr no cognossût"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
msgid "Copyright (c)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813
-#: ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781 ../src/gcm-viewer.c:1803
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il barcon superiôr par rindi cheste modâl"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il dispositîf specific di calibrâ"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun dispositîf specificât!"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:71
msgid "No profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun profîl"
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:87
#, c-format
msgid "Default %s"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinît %s"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:102
msgid "Default: "
-msgstr ""
+msgstr "Predefinît: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:107
msgid "Colorspace: "
-msgstr ""
+msgstr "Spazi dai colôrs: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
msgid "Test profile: "
-msgstr ""
+msgstr "Profîl di prove: "
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gcm-debug.c:105
msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre informazions di debug par ducj i file"
#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di debug"
#: ../src/gcm-debug.c:162
msgid "Show debugging options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions di debug"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
msgid "ICC profile to install"
-msgstr ""
+msgstr "Profîl ICC di instalâ"
#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun non di file specificât"
#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
msgid "Failed to open ICC profile"
-msgstr ""
+msgstr "Falît tal vierzi il profîl ICC"
#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falît tal analizâ il file: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:174
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion dal profîl: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:184
msgid "Profile copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright dal profîl:"
#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Color profile is already imported"
-msgstr ""
+msgstr "Profîl colôr za impuartât"
#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
msgid "Show Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre detais"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:240
msgid "Import display color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Impuartâ il profîl colôr dal visôr?"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:244
msgid "Import device color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Impuartâ il profîl colôr dal dispositîf?"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:248
msgid "Import named color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Impuartâ il profîl colôr cun non?"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:252
msgid "Import color profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Impuartâ il profîl colôr?"
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gcm-import.c:267
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Impuarte"
#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
msgid "Failed to import file"
-msgstr ""
+msgstr "Importazion file falide"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:57
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizion:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:195
msgid "Root window profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Profîl dal barcon principâl:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
msgid "Root window protocol version:"
-msgstr ""
+msgstr "Version dal protocol dal barcon principâl:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
msgid "Failed to connect to session bus:"
-msgstr ""
+msgstr "Colegament al bus di session falît:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
msgid "The request failed:"
-msgstr ""
+msgstr "La richieste a je falide:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
#: ../src/gcm-inspect.c:259
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
-msgstr ""
+msgstr "No esistin profîi ICC par chest file"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
msgid "Suitable profiles for:"
-msgstr ""
+msgstr "Profîi adats par:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:331
msgid "There are no ICC profiles for this window"
-msgstr ""
+msgstr "No esistin profîi ICC par chest barcon"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis proprietâts di xserver"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
msgid "Get the profiles for a specific file"
-msgstr ""
+msgstr "Oten i profîi par un specific file"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:373
msgid "Get the profile for a specific window"
-msgstr ""
+msgstr "Oten i profîi par un specific barcon"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:376
msgid "Dump all details about this system"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs il dump di ducj i detais di chest sisteme"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:389
msgid "EDID inspect program"
-msgstr ""
+msgstr "Program di ispezion dal EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
@@ -1395,359 +1418,361 @@ msgstr ""
#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678
#: ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "No cognossût"
-#: ../src/gcm-picker.c:389
+#: ../src/gcm-picker.c:369
msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Nissun colorimetri tacât."
-#: ../src/gcm-picker.c:406
+#: ../src/gcm-picker.c:386
msgid "The sensor has no native driver."
-msgstr ""
+msgstr "Il sensôr nol à nissun driver natîf."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:415
+#: ../src/gcm-picker.c:395
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr ""
+msgstr "Il colorimetri tacât nol è in grât di lei un pont di colôr."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:666
+#: ../src/gcm-picker.c:646
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun spazi di colôr %s disponibil"
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:828
+#: ../src/gcm-picker.c:796
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr ""
+msgstr "Seletôr colôr dal Gjestôr di colôr GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:337
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "grîs"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminâ par simpri il profîl?"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr "Sêstu sigûr di eliminâ chest profîl dal to sisteme par simpri?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:392
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine"
#: ../src/gcm-viewer.c:443
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Impuarte"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:461
msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profîi ICC supuartâts"
#. TRANSLATORS: could not read file
#: ../src/gcm-viewer.c:497
msgid "Failed to copy file"
-msgstr ""
+msgstr "Copie dal file falide"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:651
msgid "Input device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf di ingrès"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:655
msgid "Display device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf di visualizazion"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:659
msgid "Output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf di jessude"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:663
msgid "Devicelink"
-msgstr ""
+msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:667
msgid "Colorspace conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion spazi colôr"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:671
msgid "Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Astrat"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:675
msgid "Named color"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr cun non"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:693
msgid "LAB"
-msgstr ""
+msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:697
msgid "LUV"
-msgstr ""
+msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:701
msgid "YCbCr"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:705
msgid "Yxy"
-msgstr ""
+msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:713
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Grîs"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:717
msgid "HSV"
-msgstr ""
+msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "CMY"
-msgstr ""
+msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:764
msgid "Standard space"
-msgstr ""
+msgstr "Spazi standard"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:766
msgid "Display checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Checksum dal visôr"
#: ../src/gcm-viewer.c:767
msgid "Display model"
-msgstr ""
+msgstr "Model dal visôr"
#: ../src/gcm-viewer.c:768
msgid "Display serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di serie dal visôr"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:770
msgid "Display PNPID"
-msgstr ""
+msgstr "PNPID dal visôr"
#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:772
msgid "Display vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Produtôr dal visôr"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "File checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Checksum dal file"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:776
msgid "Framework product"
-msgstr ""
+msgstr "Framework dal prodot"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:778
msgid "Framework program"
-msgstr ""
+msgstr "Program dal framework"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:780
msgid "Framework version"
-msgstr ""
+msgstr "Version dal framework"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:782
msgid "Data source type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di sorzint dâts"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#, fuzzy
msgid "Mapping format"
-msgstr ""
+msgstr "Formât mapadure"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#, fuzzy
msgid "Mapping qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Cualificadôr mapadure"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#, fuzzy
msgid "Mapping device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf mapadure"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:790
msgid "Delta-E average"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-E medi"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:792
msgid "Delta-E maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-E massim"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:794
msgid "Delta-E RMS"
-msgstr ""
+msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:796
msgid "Calibration device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositîf di calibradure"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:798
msgid "Screen surface finish"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de superficie dal visôr"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:800
msgid "Connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di conetôr"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:802
msgid "Screen brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Luminositât visôr"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:804
msgid "Gamut volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volum gamut"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:806
msgid "sRGB coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cuviertidure sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:808
msgid "Adobe RGB coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cuviertidure Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:919
msgid "No description has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune descrizion impostade"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:923
msgid "No copyright has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Nissun copyright impostât"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:927
msgid "The display compensation table is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La tabele di compensazion dal visôr no je valide"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:931
msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr ""
+msgstr "Il blanc dal media al à des maglis (scum dot)"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:935
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
-msgstr ""
+msgstr "L'as dal grîs al ten cuantitâts bondantis di colôr"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:939
msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr ""
+msgstr "L'as dal grîs nol è monoton"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:943
msgid "One or more of the primaries are invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Un o plui dai colôrs primaris a no son valits"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:947
msgid "The primaries do not add to white"
-msgstr ""
+msgstr "I colôrs primaris no si somin al blanc"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:951
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
-msgstr ""
+msgstr "Un o plui dai colôrs primaris no van ben"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:955
msgid "The white is not D50 white"
-msgstr ""
+msgstr "Il blanc nol è un blanc D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:959
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
-msgstr ""
+msgstr "La temperadure dal pont blanc no va ben"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:963
msgid "Unknown warning type"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenar di avîs no cognossût"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1105
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#: ../src/gcm-viewer.c:1108
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1134
msgid "The profile has the following problems:"
-msgstr ""
+msgstr "Il profîl al presente chescj problemis:"
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1226
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%e %B %Y, %H.%M.%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1249
msgid "Delete this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Elimine chest profîl"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
#: ../src/gcm-viewer.c:1252
msgid "This profile cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil eliminâ chest profîl"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1806
msgid "Set the specific profile to show"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il profîl specific di mostrâ"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1809
msgid "Set the specific file to show"
-msgstr ""
+msgstr "Imposte il file specific di mostrâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]