[gnome-packagekit/gnome-3-16] Updated Portuguese translation



commit 23f0c977dba08b916af4c4879febcbe6d426719c
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sun Jul 26 11:06:50 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 2404 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1097 insertions(+), 1307 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 518d431..0e30aa0 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 19:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 19:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-07 07:20+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -17,15 +17,20 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
 msgid "GNOME Packages"
 msgstr "Pacotes GNOME"
 
 #: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+msgid "Add or remove software installed on the system"
+msgstr "Adicionar ou remover programas instalados no sistema"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
 "view and search packages by name, details or even file name and also see "
@@ -35,11 +40,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pacotes permite-lhe instalar e remover pacotes no seu sistema. Pode "
 "visualizar e procurar pacotes por nome, detalhes ou mesmo nome do ficheiro. "
-"Também pode visualizar as dependências de um pacote relativamente a outro. É "
+"Também pode ver as dependências de um pacote relativamente a outro. É "
 "possível procurar por grupos e é uma forma simples de encontrar aplicações "
 "para o seu ambiente de trabalho favorito."
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
 "package management framework."
@@ -48,40 +53,42 @@ msgstr ""
 "utilizando a arquitetura nativa de gestão de pacotes."
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "Atualizador de pacotes GNOME"
 
 #: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "Atualizar aplicações instaladas no sistema"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Package Updater allows you to update packages on your system without "
 "rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
 "to apply."
 msgstr ""
-"Atualizador de pacotes permite-lhe atualizar pacotes no seu sistema sem ter "
-"de o reiniciar. Pode visualizar detalhes sobre cada atualização e selecionar "
+"O atualizador de pacotes permite-lhe atualizar pacotes no seu sistema sem "
+"ter de o reiniciar. Pode ver detalhes sobre cada atualização e selecionar "
 "quais aplicar."
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
 "native package management framework."
 msgstr ""
-"Atualizador de pacotes utiliza o PackageKit e pode funcionar em qualquer "
-"distribuição utilizando a arquitectura nativa de gestão de pacotes."
+"O atualizador de pacotes utiliza o PackageKit e pode funcionar em qualquer "
+"distribuição utilizando a arquitetura nativa de gestão de pacotes."
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2567
+#: ../src/gpk-application.c:2516
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
-msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Adicionar ou remover software instalado no sistema"
-
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
-msgstr "Atualizações;Atualizar;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalar;Loja;"
+#| msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr "Fontes;Repositórios;Preferências;Instalar;Loja;"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Apply Changes"
@@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "Remover pacote"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
 msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "Visitar a página do web do pacote selecionado"
+msgstr "Visitar a página web do pacote selecionado"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
 msgid "Visit Project Website"
@@ -147,7 +154,7 @@ msgstr "Procurar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:622
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
 msgid "Package Sources"
 msgstr "Fontes de pacotes"
 
@@ -157,17 +164,16 @@ msgstr "Atualizar listas de pacotes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
 #: ../data/gpk-log.ui.h:1
-#| msgid "Package"
 msgid "Package Log"
 msgstr "Diário do pacote"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Only Newest Versions"
-msgstr "Apenas versões mais recentes"
+msgstr "Só versões mais recentes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "Only Native Packages"
-msgstr "Apenas pacotes nativos"
+msgstr "Só pacotes nativos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
 msgid "About"
@@ -177,25 +183,13 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-service.c:137
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:140 ../src/gpk-dbus-task.c:3186
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
-msgid "Software Install"
-msgstr "Instalar aplicações"
-
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "Instalar aplicações selecionadas no sistema"
-
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
 msgid "More details"
 msgstr "Mais detalhes"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
 msgid "License Agreement Required"
-msgstr "É necessário um Acordo de Licença"
+msgstr "É necessário um Acordo de licença"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:2
 msgid "_Accept Agreement"
@@ -211,7 +205,7 @@ msgstr "Instalar pacotes selecionados no sistema"
 
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
 msgid "View past package management tasks"
-msgstr "Visualizar tarefas antigas de gestão de pacotes"
+msgstr "Ver tarefas antigas de gestão de pacotes"
 
 #: ../data/gpk-log.ui.h:2
 msgid "Filter"
@@ -231,7 +225,7 @@ msgstr ""
 #. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "_Show debug and development package sources"
-msgstr "_Apresentar fontes de pacotes de depuração e desenvolvimento"
+msgstr "_Mostrar fontes de pacotes de depuração e desenvolvimento"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Software signature is required"
@@ -251,11 +245,11 @@ msgstr "URL da assinatura:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:5
 msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Identificação do utilizador da assinatura:"
+msgstr "Identificador do utilizador da assinatura:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:6
 msgid "Signature identifier:"
-msgstr "Identificação da assinatura:"
+msgstr "Identificador da assinatura:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:7
 msgid "Package:"
@@ -267,13 +261,14 @@ msgstr "Reconhece o utilizador e confia na sua chave?"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3418
 msgid "Package Updater"
 msgstr "Atualizador de pacotes"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Atualizar aplicações instaladas no sistema"
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+#| msgid "Updated"
+msgid "Updates;Upgrade;"
+msgstr "Atualizações;Atualizar;"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
@@ -289,10 +284,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
-msgstr "Act_ualizar"
+msgstr "At_Ualizar"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:313
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -305,7 +300,7 @@ msgid ""
 "When removing a package, also remove those dependencies that are not "
 "required by other packages."
 msgstr ""
-"Ao remover um pacote, também remover as dependências que não são requeridas "
+"Ao remover um pacote, remover também as dependências que não são requeridas "
 "por outros pacotes."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
@@ -335,35 +330,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+msgstr "Mostrar só os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
 msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros."
+msgstr "Mostrar só os pacotes mais recentes na lista de ficheiros."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Apenas apresentar pacotes suportados na lista de ficheiros"
+msgstr "Mostrar só pacotes suportados na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Apenas apresentar pacotes nativos na lista de ficheiros."
+msgstr "Mostrar só pacotes suportados na lista de ficheiros."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
 msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Apenas apresentar pacotes nativos na lista de ficheiros"
+msgstr "Mostrar só pacotes nativos na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
 "lists."
 msgstr ""
-"Apenas apresentar nas listas de ficheiros os pacotes nativos que coincidam "
-"com a arquitetura da máquina."
+"Mostrar só nas listas de ficheiros os pacotes nativos que coincidam com a "
+"arquitetura da máquina."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
 msgid "Show the category group menu"
-msgstr "Apresenta o menu de grupos de categorias"
+msgstr "Mostrar o menu de grupos de categorias"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
 msgid ""
@@ -375,79 +370,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Apresentar o menu de grupo \"Todos os Pacotes\""
+msgstr "Mostrar o menu de grupo \"Todos os pacotes\""
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users."
 msgstr ""
-"Apresentar o menu de grupo Todos os Pacotes. Isto demora muito tempo a "
+"Mostrar o menu de grupo Todos os pacotes. Isto demora muito tempo a "
 "preencher na maior parte dos motores e normalmente não é necessário para os "
 "utilizadores finais."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
 msgid "The search mode used by default"
-msgstr "O modo de procura utilizado por omissão"
+msgstr "O modo de procura predefinido"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\"."
 msgstr ""
-"O modo de procura utilizado por omissão. As opções são \"name\", \"details"
-"\", ou \"file\"."
+"O modo de procura predefinido. As opções são \"name\", \"details\", ou \"file"
+"\"."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
 msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Apresentar todos os repositórios no visualizador de fontes de pacotes"
+msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de pacotes"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
 msgid "Show all repositories in the package source viewer."
-msgstr "Apresentar todos os repositórios no visualizador de fontes de pacotes."
+msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de pacotes."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Apenas apresentar as atualizações mais recentes na lista"
+msgstr "Mostrar só as atualizações mais recentes na lista"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
 msgstr ""
-"Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de atualizações e "
-"filtrar atualizações mais antigas que ainda se encontram disponíveis."
+"Mostrar só os pacotes mais recentes na lista de atualizações e filtrar "
+"atualizações mais antigas que ainda se encontrem disponíveis."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Rolar para pacotes ao serem transferidos"
+msgstr "Deslocar para pacotes ao serem transferidos"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
-"Rolar para pacotes na lista de atualizações à medida que são transferidos ou "
-"instalados."
+"Deslocar para pacotes na lista de atualizações à medida que são transferidos "
+"ou instalados."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
-msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de fontes"
+msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de letras"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
 msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de fontes."
+msgstr "Permitir às aplicações invocar o instalador de letras."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr ""
-"Programas que devem ser ignorados quando enviam pedidos D-Bus de sessão"
+"Programas que devem ser ignorados quando enviam pedidos de sessão D-Bus"
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
 msgstr ""
-"Programas que devem ser ignorados quando enviam pedidos D-Bus de sessão, "
+"Programas que devem ser ignorados quando enviam pedidos de sessão D-Bus, "
 "separados por vírgulas."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
@@ -471,24 +466,24 @@ msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
 msgstr ""
-"Ao apresentar UI de um pedido de sessão de DBus, utilizar automaticamente "
-"estas opções por omissão."
+"Ao mostrar o UI de um pedido de sessão DBus, utilizar automaticamente estas "
+"opções por predefinição."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
 msgstr ""
-"Ao apresentar UI de um pedido de sessão de DBus, forçar a que estas opções "
+"Ao mostrar o UI de um pedido de sessão DBus, forçar a que estas opções "
 "estejam ligadas."
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:347
+#: ../src/gpk-application.c:343
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendentes"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:593
+#: ../src/gpk-application.c:589
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -496,17 +491,17 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
 msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
 msgid "No packages"
-msgstr "Nenhum pacote encontrado"
+msgstr "Sem pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:897
+#: ../src/gpk-application.c:893
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:904
+#: ../src/gpk-application.c:900
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -514,7 +509,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
 msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:905
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -522,12 +517,12 @@ msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
 msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar corretamente"
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1026
+#: ../src/gpk-application.c:1022
 msgid "This package does not depend on any others"
 msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1033
+#: ../src/gpk-application.c:1029
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -535,7 +530,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
 msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1038
+#: ../src/gpk-application.c:1034
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -545,27 +540,27 @@ msgstr[1] ""
 "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione corretamente"
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1109
+#: ../src/gpk-application.c:1105
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1262
+#: ../src/gpk-application.c:1258
 msgid "No results were found."
 msgstr "Nenhum resultado encontrado."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1270
+#: ../src/gpk-application.c:1266
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1273
+#: ../src/gpk-application.c:1269
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
 msgstr "Não existem pacotes agendados para serem instalados ou removidos."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1278
+#: ../src/gpk-application.c:1274
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -574,113 +569,112 @@ msgstr ""
 "de procura"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1281
+#: ../src/gpk-application.c:1277
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1545
+#: ../src/gpk-application.c:1497
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texto de procura inválido"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1547
+#: ../src/gpk-application.c:1499
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "O texto de procura contém carateres inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1540
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Não foi possível terminar a procura"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1590
+#: ../src/gpk-application.c:1542
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Falha na execução da transação"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1719
+#: ../src/gpk-application.c:1671
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Não foram aplicadas alterações"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1720
+#: ../src/gpk-application.c:1672
 msgid "Close _Anyway"
-msgstr "Fechar _assim mesmo"
+msgstr "Fechar _Assim mesmo"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1724
+#: ../src/gpk-application.c:1676
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Efetuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1725
+#: ../src/gpk-application.c:1677
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2018 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
-#: ../src/gpk-dialog.c:145 ../src/gpk-modal-dialog.c:693
+#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005
+#: ../src/gpk-dialog.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2223
+#: ../src/gpk-application.c:2172
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2226
+#: ../src/gpk-application.c:2175
 msgid "Installed size"
 msgstr "Tamanho instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2229
+#: ../src/gpk-application.c:2178
 msgid "Download size"
 msgstr "Tamanho da transferência"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2417
+#: ../src/gpk-application.c:2366
 msgid "Searching by name"
 msgstr "A procurar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2443
+#: ../src/gpk-application.c:2392
 msgid "Searching by description"
 msgstr "A procurar por descrição"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2469
+#: ../src/gpk-application.c:2418
 msgid "Searching by file"
 msgstr "A procurar por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2492
+#: ../src/gpk-application.c:2441
 msgid "Search by name"
 msgstr "Procurar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2500
+#: ../src/gpk-application.c:2449
 msgid "Search by description"
 msgstr "Procurar por descrição"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2508
+#: ../src/gpk-application.c:2457
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2536
+#: ../src/gpk-application.c:2485
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2537
+#: ../src/gpk-application.c:2486
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -692,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer "
 "versão posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2541
+#: ../src/gpk-application.c:2490
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -700,102 +694,104 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "o PackageKit é distribuído na expectativa de que possa ser útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou "
 "ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para "
 "mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2545
+#: ../src/gpk-application.c:2494
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com esse programa; "
+"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
 "Se não recebeu, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2551
+#: ../src/gpk-application.c:2500
 msgid "translator-credits"
-msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
+msgstr ""
+"António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2572
+#: ../src/gpk-application.c:2521
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Página Web do Packagekit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2575
+#: ../src/gpk-application.c:2524
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gestor de pacotes para o GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2767
+#: ../src/gpk-application.c:2716
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr "Digite uma palavra de pesquisa ou clique numa categoria para iniciar."
+msgstr "Digite uma palavra de procura ou clique numa categoria para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2770
+#: ../src/gpk-application.c:2719
 msgid "Enter a search word to get started."
-msgstr "Digite uma palavra de pesquisa para iniciar."
+msgstr "Digite uma palavra de procura para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3009
+#: ../src/gpk-application.c:2958
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "A sair: não foi possível obter as propriedades"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3052
+#: ../src/gpk-application.c:3001
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3054
+#: ../src/gpk-application.c:3003
 msgid "Show all packages"
-msgstr "Apresentar todos os pacotes"
+msgstr "Mostrar todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3388
 msgid "Show the program version and exit"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
 
-#: ../src/gpk-application.c:3493
+#: ../src/gpk-application.c:3437
 msgid "Install Software"
 msgstr "Instalar programa"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3509
+#: ../src/gpk-application.c:3453
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalador de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: ../src/gpk-common.c:157
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
 #. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:302
+#: ../src/gpk-common.c:164
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:427
+#: ../src/gpk-common.c:289
 msgid "This application is running as a privileged user"
-msgstr "Esta aplicação está a ser executado como utilizador com privilégios"
+msgstr "Esta aplicação está a ser executada como utilizador com privilégios"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:430
+#: ../src/gpk-common.c:292
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s está a ser executado como utilizador com privilégios"
+msgstr "%s está em execução como utilizador com privilégios"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:433
+#: ../src/gpk-common.c:295
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr ""
 "As aplicações de gestão de pacotes são sensíveis em termos de segurança."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:435
+#: ../src/gpk-common.c:297
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -804,18 +800,18 @@ msgstr ""
 "utilizador com privilégios. "
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:441
+#: ../src/gpk-common.c:303
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "_Ainda assim continuar"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
+#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:571
+#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -823,7 +819,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:531 ../src/gpk-common.c:584
+#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -831,7 +827,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:537 ../src/gpk-common.c:603
+#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -842,565 +838,57 @@ msgstr[1] "%i horas"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:590 ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:591 ../src/gpk-common.c:611
+#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:592
+#: ../src/gpk-common.c:422
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:440
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
 #. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:638
+#: ../src/gpk-common.c:468
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
 #. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:472
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
 #. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:476
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s e %s"
 
 #. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:651
+#: ../src/gpk-common.c:481
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
-
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
-msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr "Serviço de D-Bus de sessão para o PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:241 ../src/gpk-dbus-task.c:458
-msgid "Failed to install software"
-msgstr "Falha ao instalar software"
-
-#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:243
-msgid "No applications were chosen to be installed"
-msgstr "Não foi selecionada nenhuma aplicação a ser instalada"
-
-#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
-msgid "Error details"
-msgstr "Detalhes do erro"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:275
-msgid "Package Manager error details"
-msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:290
-msgid ""
-"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
-"distribution bug tracker."
-msgstr ""
-"Erro desconhecido. Por favor consulte o relatório detalhado e preencha um "
-"relatório de erro no sistema de registo de erros da sua distribuição."
-
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:363
-msgid "Show details"
-msgstr "Apresentar detalhes"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:495 ../src/gpk-enum.c:878
-msgid "Installing packages"
-msgstr "A instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:596 ../src/gpk-dbus-task.c:1363
-msgid "Failed to install file"
-msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
-msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:685
-msgid "Do you want to install this file?"
-msgid_plural "Do you want to install these files?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:694 ../src/gpk-dbus-task.c:1239
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2122 ../src/gpk-dbus-task.c:2462
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2696 ../src/gpk-task.c:394
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1015
-msgid "Install local file"
-msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
-msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
-
-#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1075
-#, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1084
-msgid "The packages could not be found in any package source"
-msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086 ../src/gpk-dbus-task.c:1325
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1630 ../src/gpk-dbus-task.c:1838
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095 ../src/gpk-dbus-task.c:2434
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123 ../src/gpk-enum.c:310
-msgid "The package is already installed"
-msgid_plural "The packages are already installed"
-msgstr[0] "O pacote já está instalado"
-msgstr[1] "Os pacotes já estão instalados"
-
-#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1127
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nada para ser feito."
-
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "Falha na instalação do pacote"
-
-#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
-msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "Resposta da procura incorreta"
-
-#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "É necessário um pacote adicional:"
-msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
-
-#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1226
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
-msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1235
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1252 ../src/gpk-dbus-task.c:2756
-msgid "Searching for packages"
-msgstr "A procurar pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321
-msgid "Failed to find package"
-msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323 ../src/gpk-dbus-task.c:2896
-msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
-
-#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1360
-#, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1441
-msgid "The following file is required:"
-msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
-msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1444
-msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a file"
-msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
-msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
-msgid "A program wants to install a file"
-msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468 ../src/gpk-dbus-task.c:2998
-#: ../src/gpk-enum.c:1235
-msgid "Searching for file"
-msgstr "A procurar ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1511
-msgid "The following plugin is required:"
-msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "É necessário o seguinte plugin:"
-msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
-
-#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1529 ../src/gpk-dbus-task.c:2363
-msgid "Do you want to search for this now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para descodificar este ficheiro"
-msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para codificar este ficheiro"
-msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para esta operação"
-msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para esta operação"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1556
-msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] ""
-"Uma aplicação necessita de um plugin adicional para descodificar este "
-"ficheiro"
-msgstr[1] ""
-"Uma aplicação necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560
-msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] ""
-"Uma aplicação necessita de um plugin adicional para codificar este ficheiro"
-msgstr[1] ""
-"Uma aplicação necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
-msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional para esta operação"
-msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para esta operação"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1570 ../src/gpk-dbus-task.c:1924
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2299 ../src/gpk-dbus-task.c:2375
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
-msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Falha ao procurar o plugin"
-
-#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
-msgid "Could not find plugin in any configured package source"
-msgstr "Incapaz de encontrar o plugin em nenhuma fonte de pacotes configurada"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649 ../src/gpk-dbus-task.c:2453
-msgid "Install the following plugin"
-msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
-msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
-
-#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2115
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454 ../src/gpk-dbus-task.c:2688
-msgid "Do you want to install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
-msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
-
-#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
-msgid "Searching for plugins"
-msgstr "A procurar plugins"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1762
-#, c-format
-msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "A procurar o plugin: %s"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1805
-msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
-msgid "Failed to find software"
-msgstr "Falha ao localizar software"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
-msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de "
-"ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1906
-msgid "An additional program is required to open this type of file:"
-msgstr "É necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
-
-#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1909
-msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
-#, c-format
-msgid "%s requires a new mime type"
-msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
-msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
-msgid "A program requires a new mime type"
-msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
-msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
-
-#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
-msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2017
-msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
-
-#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
-msgid "Language code not matched"
-msgstr "Código de idioma não coincidente"
-
-#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2085
-msgid "Failed to find font"
-msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
-msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
-
-#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
-msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2278
-msgid "An additional font is required to view this document correctly."
-msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] ""
-"É necessária uma fonte adicional para visualizar corretamente este documento."
-msgstr[1] ""
-"São necessárias fontes adicionais para visualizar corretamente este "
-"documento."
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2282
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
-msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a font"
-msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
-msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
-msgid "A program wants to install a font"
-msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
-
-#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2311
-msgid "Searching for font"
-msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "A procurar fonte"
-msgstr[1] "A procurar fontes"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
-msgid "The following service is required:"
-msgid_plural "The following services are required:"
-msgstr[0] "É necessário o seguinte serviço:"
-msgstr[1] "São necessários os seguintes serviços:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2371
-msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
-msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
-msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
-msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
-msgid "Failed to search for Plasma service"
-msgstr "Falha ao procurar por serviço de Plasma"
-
-#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
-msgid "Could not find service in any configured package source"
-msgstr "Incapaz de encontrar o serviço em nenhuma fonte de pacotes configurada"
-
-#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2536
-msgid "Searching for services"
-msgstr "A procurar serviços"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2554
-#, c-format
-msgid "Searching for service: %s"
-msgstr "A procurar o serviço: %s"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611
-msgid "Failed to remove package"
-msgstr "Falha ao remover o pacote"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
-msgid "Install the following driver"
-msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
-msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
-
-#. TRANSLATORS: title: removing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2840 ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "Removing packages"
-msgstr "A remover pacotes"
-
-#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2894
-msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Incapaz de encontrar o pacote para este ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2971
-msgid "The following file will be removed:"
-msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "O seguinte ficheiro irá ser removido:"
-msgstr[1] "Os seguintes ficheiros irão ser removidos:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2974
-msgid "Do you want to remove this file now?"
-msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Deseja remover este ficheiro agora?"
-msgstr[1] "Deseja remover estes ficheiros agora?"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
-#, c-format
-msgid "%s wants to remove a file"
-msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "%s quer remover um ficheiro"
-msgstr[1] "%s quer remover ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2982
-msgid "A program wants to remove a file"
-msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "Uma aplicação quer remover um ficheiro"
-msgstr[1] "Uma aplicação quer remover ficheiros"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2986 ../src/gpk-task.c:399
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
 #. TRANSLATORS: turn on all debugging
 #: ../src/gpk-debug.c:113
 msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Apresentar informação de depuração para todos os ficheiros"
+msgstr "Mostrar informação de depuração para todos os ficheiros"
 
 #: ../src/gpk-debug.c:171
 msgid "Debugging Options"
@@ -1408,7 +896,7 @@ msgstr "Opções de depuração"
 
 #: ../src/gpk-debug.c:171
 msgid "Show debugging options"
-msgstr "Apresentar opções de depuração"
+msgstr "Mostrar opções de depuração"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
 #: ../src/gpk-dialog.c:71
@@ -1422,310 +910,316 @@ msgstr "Nenhum ficheiro"
 #. add a checkbutton for deps screen
 #: ../src/gpk-dialog.c:298
 msgid "Do not show this again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:251
+#: ../src/gpk-enum.c:200
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:255
+#: ../src/gpk-enum.c:204
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: ../src/gpk-enum.c:208
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:263
+#: ../src/gpk-enum.c:212
 msgid "media"
-msgstr "media"
+msgstr "suporte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: ../src/gpk-enum.c:229
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Falha com código de erro desconhecido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:232
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Nenhuma ligação de rede disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: ../src/gpk-enum.c:235
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Sem cache de pacotes disponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:238
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória livre"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: ../src/gpk-enum.c:241
 msgid "Failed to create a thread"
-msgstr "Falha ao criar uma árvore"
+msgstr "Falha ao criar uma linha"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: ../src/gpk-enum.c:244
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Não suportado por este motor"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:247
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno de sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:250
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Não existe uma assinatura de segurança"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:253
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "O pacote não está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:256
 msgid "The package was not found"
 msgstr "O pacote não foi encontrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:259
+#| msgid "The package is already installed"
+#| msgid_plural "The packages are already installed"
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "O pacote já está instalado"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:262
 msgid "The package download failed"
 msgstr "A transferência do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:265
 msgid "The group was not found"
 msgstr "O grupo não foi encontrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:268
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "A lista do grupo era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:271
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "Falha na resolução de dependências"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:274
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "O filtro de procura era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:277
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:280
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erro de transação"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:283
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:286
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Não foi possível remover um pacote de sistema protegido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:289
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "A ação foi cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:292
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "A ação foi forçada a terminar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:295
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:298
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "A ação não pode ser cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:301
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:304
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "O acordo de licenciamento falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:307
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Conflito de ficheiros locais entre pacotes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:313
 msgid "Problem connecting to a package source"
-msgstr "Problema ao se ligar a uma fonte de pacotes"
+msgstr "Problema ao ligar a uma fonte de pacotes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:316
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Falha ao inicializar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:319
 msgid "Failed to finalize"
 msgstr "Falha ao finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "Cannot get lock"
-msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
+msgstr "Impossível obter bloqueio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:325
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Nenhum pacote a atualizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:328
 msgid "Cannot write repository configuration"
-msgstr "Incapaz de escrever a configuração do repositório"
+msgstr "Impossível escrever a configuração do repositório"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Instalação local falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:334
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Assinatura de segurança inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:337
 msgid "Missing security signature"
-msgstr "Nenhuma assinatura de segurança"
+msgstr "Assinatura de segurança em falta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:340
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Configuração do repositório inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Ficheiro de pacote inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Instalação do pacote bloqueada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "O pacote está corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:352
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Todos os pacotes já se encontram instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:355
 msgid "The specified file could not be found"
-msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro especificado"
+msgstr "Impossível encontrar o ficheiro especificado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Não existem mais espelhos disponíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Não estão disponíveis dados de atualização de distribuição"
+msgstr "Dados de atualização de distribuição indisponíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:364
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Não existe espaço livre no disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
 msgid "A media change is required"
-msgstr "É necessário uma mudança de media"
+msgstr "É necessário uma mudança de suporte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Autorização falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:376
 msgid "Update not found"
 msgstr "Atualização não encontrada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:379
 msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Incapaz de instalar a partir de fonte não credível"
+msgstr "Impossível instalar a partir de fonte não credível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:382
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "Incapaz de atualizar a partir de fonte não credível"
+msgstr "Impossível atualizar a partir de fonte não credível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:385
 msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Incapaz de obter a lista de ficheiros"
+msgstr "Impossível obter a lista de ficheiros"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:439
+#: ../src/gpk-enum.c:388
 msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Incapaz de obter os requerimentos do pacote"
+msgstr "Impossível obter os requerimentos do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:391
 msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Incapaz de desativar fonte"
+msgstr "Impossível desativar fonte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "The download failed"
 msgstr "A transferência falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "Falhou a configuração do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:400
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "Falhou a compilação do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:403
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "Falhou a instalação do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:406
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "Falhou a remoção do pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:409
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "A atualização falhou devido a processo em execução"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:412
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "A base de dados de pacotes foi alterada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:415
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "Tipo de fornecedor virtual não é suportado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:418
 msgid "Install root is invalid"
-msgstr "Raiz de instalação é inválida"
+msgstr "Raíz de instalação é inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:421
 msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr "Incapaz de obter fontes de instalação"
+msgstr "Impossível obter fontes de instalação"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:424
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "Reagendado devido a prioridade"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:427
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "Transação inacabada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "Lock required"
 msgstr "Bloqueio necessário"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Falha com código de erro desconhecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Não existe uma ligação de rede disponível.\n"
-"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente novamente."
+"Por favor, verifique as suas definições de ligação e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -1733,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "É necessário reconstruir a lista de pacotes.\n"
 "Isto deveria ter sido feito automaticamente pelo motor."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:509
+#: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -1743,11 +1237,11 @@ msgstr ""
 "memória livre.\n"
 "Por favor reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:513
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr "Não possível criar uma árvore para servir o pedido do utilizador."
+msgstr "Não possível criar uma linha para servir o pedido do utilizador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -1757,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "Reporte um erro no sistema de registo de erros da sua distribuição dado que "
 "isto não devia ter acontecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:520
+#: ../src/gpk-enum.c:469
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -1767,21 +1261,21 @@ msgstr ""
 "Reporte este erro no sistema de registo de erros da sua distribuição com a "
 "descrição do erro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:473
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"Incapaz de criar uma relação de segurança credível com a fonte de pacotes.\n"
-"Verifique as suas definições de segurança."
+"Impossível criar uma relação de segurança credível com a fonte de pacotes.\n"
+"Por favor, verifique as suas definições de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "O pacote que está a tentar remover ou atualizar já não se encontra instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:480
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "package source."
@@ -1789,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "O pacote que está a ser modificado não foi encontrado no seu sistema ou em "
 "qualquer fonte de pacotes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O pacote que está a tentar instalar já se encontra instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:537
+#: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -1801,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "A transferência do pacote falhou.\n"
 "Por favor verifique a sua ligação à rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:541
+#: ../src/gpk-enum.c:490
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -1809,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar o tipo de grupo.\n"
 "Por favor verifique a sua lista de grupos e tente de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:545
+#: ../src/gpk-enum.c:494
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -1817,9 +1311,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a lista de grupos.\n"
 "Atualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
-"fonte de software."
+"fonte de programas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:550
+#: ../src/gpk-enum.c:499
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1827,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar um pacote que permite que a ação termine.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de procura não foi corretamente formado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:506
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -1840,7 +1334,7 @@ msgstr ""
 "servidor.\n"
 "Isto normalmente indica um erro interno e deve ser reportado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1848,23 +1342,23 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:514
 msgid ""
 "The remote package source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Package Sources."
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar o nome da fonte remota do pacote.\n"
-"Poderá ter de ativar um item nas Fontes de Pacotes."
+"Impossível encontrar o nome da fonte remota do pacote.\n"
+"Poderá ter de ativar um item nas fontes de pacotes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
+#: ../src/gpk-enum.c:518
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:521
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:524
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -1872,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
 "O motor não terminou corretamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:528
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -1880,11 +1374,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir a configuração nativa do pacote.\n"
 "Por favor assegure-se que a configuração é válida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:532
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Não é seguro cancelar a ação nesta altura."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:586
+#: ../src/gpk-enum.c:535
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1892,15 +1386,15 @@ msgstr ""
 "Pacotes de código-fonte normalmente não são instalados desta forma.\n"
 "Verifique a extensão do ficheiro que está a tentar instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:539
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
 msgstr ""
 "O acordo de licença não foi aceite.\n"
-"Para utilizar este software é necessário aceitar a licença."
+"Para utilizar este programa é necessário aceitar a licença."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:543
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1908,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "Dois pacotes disponibilizam o mesmo ficheiro.\n"
 "Normalmente tal acontece ao misturar de pacotes de diferentes fontes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:547
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1916,25 +1410,25 @@ msgstr ""
 "Existem múltiplos pacotes que não são compatíveis entre si.\n"
 "Normalmente tal acontece ao misturar de pacotes de diferentes fontes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:551
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao se ligar a uma fonte de "
+"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao ligar a uma fonte de "
 "pacotes.\n"
-"Verifique o erro detalhado para mais informações."
+"Por favor, verifique o erro detalhado para mais informações."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:555
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
 "Falha ao iniciar o motor de empacotamento.\n"
-"Isto pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estão a ser "
-"utilizadas em simultâneo."
+"Pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estiverem a ser "
+"usadas em simultâneo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -1942,24 +1436,24 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar a instância do motor.\n"
 "Este erro normalmente pode ser ignorado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
-"Incapaz de obter o bloqueio exclusivo do motor de empacotamento.\n"
-"Por favor feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa "
+"Impossível obter o bloqueio exclusivo do motor de empacotamento.\n"
+"Por favor, feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa "
 "estar aberta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:567
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Não foi possível atualizar nenhum dos pacotes selecionados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:621
+#: ../src/gpk-enum.c:570
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Não foi possível modificar a configuração do repositório."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:573
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -1967,11 +1461,11 @@ msgstr ""
 "Falha na instalação do ficheiro local.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:577
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:631
+#: ../src/gpk-enum.c:580
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -1980,11 +1474,11 @@ msgstr ""
 "credível.\n"
 "Este pacote não foi assinado ao ser criado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:635
+#: ../src/gpk-enum.c:584
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:638
+#: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -1992,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "O pacote que está a tentar instalar não é válido.\n"
 "O ficheiro de pacote pode estar corrompido, ou não ser um pacote apropriado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2000,54 +1494,54 @@ msgstr ""
 "A instalação deste pacote foi impedida pela configuração dos seus sistemas "
 "de empacotamento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: ../src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
-"O pacote que foi transferido encontra-se corrompido e precisa de ser "
-"transferido novamente."
+"O pacote que foi transferido está corrompido e precisa de ser transferido "
+"novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:648
+#: ../src/gpk-enum.c:597
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os pacotes selecionados para instalação já se encontram instalados no "
 "sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:600
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar no sistema o ficheiro especificado.\n"
-"Verifique se o pacote ainda existe e não foi apagado."
+"Verifique se o ficheiro ainda existe e não foi apagado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:604
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar os dados necessários em qualquer uma das fontes de "
+"Impossível encontrar os dados necessários em qualquer uma das fontes de "
 "pacotes configuradas.\n"
 "Não existiam mais réplicas de servidores de transferência para tentar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar os dados de atualização necessários em qualquer uma das "
+"Impossível encontrar os dados de atualização necessários em qualquer uma das "
 "fontes de pacotes configuradas.\n"
-"A lista de atualizações da distribuição irá estar indisponível."
+"A lista de atualizações da distribuição estará indisponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:612
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "O pacote que está a tentar ser instalado é incompatível com este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:615
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2055,57 +1549,57 @@ msgstr ""
 "Não existe espaço suficiente no dispositivo.\n"
 "Liberte algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:670
+#: ../src/gpk-enum.c:619
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "É necessário media adicional para terminar a transação."
+msgstr "É necessário suporte adicional para terminar a transação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
-"Você falhou ao fornecer uma autenticação correta.\n"
-"Por favor verifique quaisquer senhas ou definições de conta."
+"Falhou ao fornecer uma autenticação correta.\n"
+"Por favor, verifique quaisquer senhas ou definições de conta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
 "server."
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a atualização especificada.\n"
-"Poderia já estar instalado ou já não estar disponível no servidor remoto."
+"Pode já estar instalada ou já não estar disponível no servidor remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "Não foi possível instalar o pacote a partir da fonte não credível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:633
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "Não foi possível atualizar o pacote a partir da fonte não credível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "A lista de ficheiros não se encontra disponível para este pacote."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:690
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr "A informação sobre o que requer este pacote não pôde ser obtida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:642
 msgid "The specified package source could not be disabled."
-msgstr "Incapaz de desativar a fonte de pacotes especificada."
+msgstr "Impossível desativar a fonte de pacotes especificada."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:696
+#: ../src/gpk-enum.c:645
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Não foi possível fazer a transferência automaticamente e esta deve ser feita "
+"Não foi possível fazer a transferência automaticamente. Deve ser feita "
 "manualmente.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:700
+#: ../src/gpk-enum.c:649
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2113,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 "Falhou a configuração correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2121,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "Falhou a compilação correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:657
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2129,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "Falhou a instalação correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:661
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2137,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "Falhou a remoção correta de um dos pacotes selecionados.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2146,1267 +1640,1156 @@ msgstr ""
 "continuar.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "A base de dados de pacotes foi alterada enquanto o pedido estava a ser "
 "efetuado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:723
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr "O tipo de fornecedor virtual não é suportado por este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:675
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "A raiz de instalação é inválida. Por favor, contacte o seu administrador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:729
+#: ../src/gpk-enum.c:678
 msgid "The list of package sources could not be downloaded."
-msgstr "Incapaz de transferir a lista de fontes de pacotes."
+msgstr "Impossível transferir a lista de fontes de pacotes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
-msgstr "Uma operação anterior do gestor de pacotes foi interrompida."
+msgstr "Uma transação anterior do gestor de pacotes foi interrompida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:735
+#: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid ""
 "The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
 "idle."
 msgstr ""
 "A transação foi cancelada e será repetida quando o sistema estiver ocioso."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "É necessário um bloqueio do gestor de pacotes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:755
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Não é necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:758
+#: ../src/gpk-enum.c:707
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Será necessário reiniciar esta aplicação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:761
+#: ../src/gpk-enum.c:710
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
+msgstr "Será necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:764
+#: ../src/gpk-enum.c:713
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Será necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:767
+#: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
-"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente devido a uma "
+"Será necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente devido a uma "
 "atualização de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:770
+#: ../src/gpk-enum.c:719
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:787
+#: ../src/gpk-enum.c:736
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Não é necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:790
+#: ../src/gpk-enum.c:739
 msgid "A restart is required."
 msgstr "É necessário reiniciar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."
+msgstr "Será necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:796
+#: ../src/gpk-enum.c:745
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "É necessário reiniciar a aplicação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:748
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr ""
-"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a "
-"segurança."
+"Será necessário terminar a sessão e iniciar sessão para manter a segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:751
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Será necessário reiniciar para manter a segurança."
 
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:820
-msgid "Stable"
-msgstr "Estável"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:824
-msgid "Unstable"
-msgstr "Instável"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:828
-msgid "Testing"
-msgstr "Teste"
-
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:846
+#: ../src/gpk-enum.c:769
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:850
+#: ../src/gpk-enum.c:773
 msgid "Starting"
 msgstr "A iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:777
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "A aguardar na fila"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:781
 msgid "Running"
 msgstr "A executar"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:862
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "Querying"
 msgstr "A consultar"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:789
 msgid "Getting information"
 msgstr "A obter informação"
 
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:793
+msgid "Removing packages"
+msgstr "A remover pacotes"
+
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "A transferir pacotes"
 
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:801
+msgid "Installing packages"
+msgstr "A instalar pacotes"
+
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:882
+#: ../src/gpk-enum.c:805
 msgid "Refreshing software list"
-msgstr "A atualizar a lista de software"
+msgstr "A atualizar a lista de programas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:886
+#: ../src/gpk-enum.c:809
 msgid "Installing updates"
 msgstr "A instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:813
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "A limpar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:894
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "A tornar pacotes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:898
+#: ../src/gpk-enum.c:821
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "A resolver dependências"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:825
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "A verificar assinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:906
+#: ../src/gpk-enum.c:829
 msgid "Testing changes"
 msgstr "A testar alterações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:910
+#: ../src/gpk-enum.c:833
 msgid "Committing changes"
 msgstr "A submeter alterações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:914
+#: ../src/gpk-enum.c:837
 msgid "Requesting data"
 msgstr "A pedir dados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:918
+#: ../src/gpk-enum.c:841
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
 msgid "Canceling"
 msgstr "A cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:926
+#: ../src/gpk-enum.c:849
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "A transferir informações do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:930
+#: ../src/gpk-enum.c:853
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "A transferir lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:934
+#: ../src/gpk-enum.c:857
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "A transferir lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:938
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "A transferir lista de alterações"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:865
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "A transferir grupos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:946
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "A transferir informações de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:950
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "A regenerar pacotes de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:954
+#: ../src/gpk-enum.c:877
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar cache"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:958
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "A analisar aplicações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:962
+#: ../src/gpk-enum.c:885
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "A gerar listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:966
+#: ../src/gpk-enum.c:889
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "À espera que o gestor de pacotes obtenha exclusividade"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:970
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "A aguardar autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:974
+#: ../src/gpk-enum.c:897
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "A atualizar a lista de aplicações em execução"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:978
+#: ../src/gpk-enum.c:901
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "A verificar aplicações atualmente em atualização"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:982
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "A verificar bibliotecas atualmente em utilização"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:986
+#: ../src/gpk-enum.c:909
 msgid "Copying files"
 msgstr "A copiar ficheiros"
 
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
-#, c-format
-msgid "%i trivial update"
-msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "%i atualização comum"
-msgstr[1] "%i atualizações comuns"
-
-#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
-#, c-format
-msgid "%i update"
-msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "%i atualização"
-msgstr[1] "%i atualizações"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
-#, c-format
-msgid "%i important update"
-msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "%i atualização importante"
-msgstr[1] "%i atualizações importantes"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
-#, c-format
-msgid "%i security update"
-msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "%i atualização de segurança"
-msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
-#, c-format
-msgid "%i bug fix update"
-msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
-msgstr[1] "%i atualizações de correções de erros"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
-#, c-format
-msgid "%i enhancement update"
-msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "%i atualização de melhoramento"
-msgstr[1] "%i atualizações de melhoramento"
-
-#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
-#, c-format
-msgid "%i blocked update"
-msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
-msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
-
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1046
+#: ../src/gpk-enum.c:927
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Atualização trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1050
+#: ../src/gpk-enum.c:931
 msgid "Normal update"
 msgstr "Atualização comum"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:935
 msgid "Important update"
 msgstr "Atualização importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:939
 msgid "Security update"
 msgstr "Atualização de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:943
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Atualização de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:947
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Atualização de melhoramento"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:951
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Atualização bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1080
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1084
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Trusted"
 msgstr "Fiável"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1088
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Untrusted"
 msgstr "Não fiável"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:987
 msgid "Downloading"
 msgstr "A transferir"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1110
+#: ../src/gpk-enum.c:991
 msgid "Updating"
 msgstr "A atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
 msgid "Installing"
 msgstr "A instalar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
+#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
 msgid "Removing"
 msgstr "A remover"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1122
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "A limpar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "A tornar obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1130
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "A reinstalar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1134
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
 msgid "Preparing"
 msgstr "A preparar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1138
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
 msgid "Decompressing"
 msgstr "A descomprimir"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Transferido"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
 msgid "Removed"
 msgstr "Removido"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1172
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Tornado obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1180
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Descomprimido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de papel desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1210
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "A obter dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1214
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "A obter detalhes de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1100
 msgid "Getting details"
 msgstr "A obter detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1104
 msgid "Getting requires"
 msgstr "A obter requerimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1108
 msgid "Getting updates"
 msgstr "A obter atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1112
 msgid "Searching details"
 msgstr "A procurar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1239
+#: ../src/gpk-enum.c:1116
+msgid "Searching for file"
+msgstr "A procurar ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1120
 msgid "Searching groups"
 msgstr "A procurar grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "A procurar o nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1136
 msgid "Installing file"
 msgstr "A instalar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1140
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "A atualizar cache do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Updating packages"
 msgstr "A atualizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1152
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "A obter lista de repositórios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "A ativar repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
 msgid "Removing repository"
 msgstr "A remover repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "A definir dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
 msgid "Resolving"
 msgstr "A resolver"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1173
 msgid "Getting file list"
 msgstr "A obter lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "A obter o que disponibiliza"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
 msgid "Installing signature"
 msgstr "A instalar assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "A obter listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "A aceitar EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "A obter informação de atualização de distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Getting categories"
 msgstr "A obter categorias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "A obter transações antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Repairing the system"
 msgstr "A reparar o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dependências resolvidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalhes da atualização obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1361
+#: ../src/gpk-enum.c:1242
 msgid "Got details"
 msgstr "Detalhes obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1365
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
 msgid "Got requires"
 msgstr "Requerimentos obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1250
 msgid "Got updates"
 msgstr "Atualizações obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:1254
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Detalhes do pacote procurados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
 msgid "Searched for file"
-msgstr "Ficheiro procurados"
+msgstr "Ficheiro procurado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Grupos procurados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Nome de pacote procurado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Pacotes removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Ficheiros locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Cache de pacotes atualizada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Pacotes atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1290
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Lista dos repositórios obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Repositório ativado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1302
 msgid "Removed repository"
 msgstr "Repositório removido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1306
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Dados do repositório definidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1310
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolvido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de ficheiros obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obtido o que disponibiliza"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Assinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1446
+#: ../src/gpk-enum.c:1327
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Listas de pacotes obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1450
+#: ../src/gpk-enum.c:1331
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "EULA aceite"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1454
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pacotes transferidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1458
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Atualizações de distribuição obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1462
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1466
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transações antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1470
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
 msgid "Repaired the system"
 msgstr "O sistema foi reparado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Accessories"
 msgstr "Acessórios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Programming"
 msgstr "Programação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Xfce desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho Xfce"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1548
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1552
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1556
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
 msgid "Fonts"
-msgstr "Fontes"
+msgstr "Letras"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1560
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas de administração"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1564
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Legacy"
 msgstr "Obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1568
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1572
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1576
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1580
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestão de energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1584
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1588
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1592
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1596
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
 msgid "Package sources"
 msgstr "Fontes de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1600
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1604
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1608
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
 msgid "Electronics"
 msgstr "Eletrónica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1612
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
 msgid "Package collections"
 msgstr "Coleções de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1616
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1620
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pacotes mais recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1624
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconhecido"
 
-#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:128 ../src/gpk-helper-run.c:192
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:135 ../src/gpk-helper-run.c:199
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:266
-msgid "Applications that can open this type of file"
-msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:280
-msgid "Install package"
-msgstr "Instalar pacote"
-
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:329
-msgid "Run new application?"
-msgstr "Executar a nova aplicação?"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:332
-msgid "_Run"
-msgstr "_Executar"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:54
-msgid "Files to install"
-msgstr "Ficheiros a instalar"
-
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "Instalador de ficheiros do PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
-msgid "Local file installer"
-msgstr "Instalador de ficheiros locais"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Falha na instalação de um pacote para disponibilizar um ficheiro"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "É necessário especificar um ficheiro a instalar"
-
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:162
+#: ../src/gpk-log.c:161
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:277
+#: ../src/gpk-log.c:276
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:286
+#: ../src/gpk-log.c:285
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
 #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:319
+#: ../src/gpk-log.c:318
 msgid "User name"
 msgstr "Nome de utilizador"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:326
+#: ../src/gpk-log.c:325
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicação"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:486
+#: ../src/gpk-log.c:485
 msgid "Command line client"
 msgstr "Cliente de linha de comandos"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:495
+#: ../src/gpk-log.c:494
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Ícone de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:498
-#| msgid "Bash - Command Not Found"
+#: ../src/gpk-log.c:497
 msgid "Bash – Command Not Found"
 msgstr "Bash - comando não encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:501
+#: ../src/gpk-log.c:500
 msgid "GNOME Session"
 msgstr "Sessão do GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:504
-#| msgid "Software"
+#: ../src/gpk-log.c:503
 msgid "GNOME Software"
 msgstr "Programas GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:802
+#: ../src/gpk-log.c:801
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Definir o filtro para este valor"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
+#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
 msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
+msgstr "Definir a janela mãe para tornar isto modal"
 
-#: ../src/gpk-log.c:818
+#: ../src/gpk-log.c:817
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visualizador de registo de aplicações"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:826
+#: ../src/gpk-log.c:825
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visualizador de registo"
 
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %s"
-msgstr "Tempo remanescente: %s"
-
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:235
+#: ../src/gpk-prefs.c:234
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "Falha na mudança de estado"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:305
+#: ../src/gpk-prefs.c:304
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:314
+#: ../src/gpk-prefs.c:313
 msgid "Package Source"
-msgstr "Fonte de Pacotes"
+msgstr "Fonte de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:376
+#: ../src/gpk-prefs.c:375
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Falha ao obter a lista de fontes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
+#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3146
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "A sair, não foi possível encontrar detalhes do motor"
 
-#: ../src/gpk-prefs.c:504
+#: ../src/gpk-prefs.c:503
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
 msgstr "Obtenção da lista de fontes de pacotes não é suportada pelo motor"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
+#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "O software não se encontra assinada por um fornecedor credível."
+msgstr "O programa não se encontra assinado por um fornecedor credível."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:132
+#: ../src/gpk-task.c:131
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr "Não atualize este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:134 ../src/gpk-task.c:144
+#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
-"Software malicioso pode danificar o seu computador ou causar outros "
+"Programas maliciosos podem danificar o seu computador ou causar outros "
 "problemas."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:136
+#: ../src/gpk-task.c:135
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja atualizar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:142
+#: ../src/gpk-task.c:141
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr "Não instale este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:145
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:341
+#: ../src/gpk-task.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
-"É necessário media adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' "
+"É necessário suporte adicional. Por favor insira o %s etiquetado como \"%s\" "
 "para continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:350 ../src/gpk-task.c:553
+#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:393
+#: ../src/gpk-task.c:392
 msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr "Também é necessário instalar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário instalar o seguinte programa"
+
+#: ../src/gpk-task.c:393
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:398 ../src/gpk-task.c:403
+#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
 msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr "Também é necessário remover o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário remover o seguinte programa"
+
+#: ../src/gpk-task.c:398
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: ../src/gpk-task.c:407
 msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "Também é necessário atualizar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário atualizar o seguinte programa"
 
-#: ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-task.c:408
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:412
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr "Também é necessário reinstalar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário reinstalar o seguinte programa"
 
-#: ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-task.c:413
 msgid "Reinstall"
 msgstr "Reinstalar"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:417
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "Também é necessário desatualizar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário remover as atualizações do seguinte programa"
 
-#: ../src/gpk-task.c:419
+#: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "Downgrade"
-msgstr "Recuar a Versão"
+msgstr "Recuar a versão"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:423
+#: ../src/gpk-task.c:422
 msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr "Também é necessário processar o seguinte software"
+msgstr "Também é necessário processar o seguinte programa"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:486
+#: ../src/gpk-task.c:485
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Confirmação adicional necessária"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:492
+#: ../src/gpk-task.c:491
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para instalar este pacote, também é necessário modificar software adicional."
+"Para instalar este pacote, também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 msgstr[1] ""
-"Para instalar estes pacotes, também é necessário modificar software "
-"adicional."
+"Para instalar estes pacotes, também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:496
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para remover este pacote, também é necessário modificar software adicional."
+"Para remover este pacote, também é necessário modificar programas adicionais."
 msgstr[1] ""
-"Para remover estes pacotes, também é necessário modificar software adicional."
+"Para remover estes pacotes, também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:501
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para atualizar este pacote, também é necessário modificar software adicional."
+"Para atualizar este pacote, também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 msgstr[1] ""
-"Para atualizar estes pacotes, também é necessário modificar software "
-"adicional."
+"Para atualizar estes pacotes, também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:506
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] ""
-"Para instalar este ficheiro também é necessário modificar software adicional."
+"Para instalar este ficheiro também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 msgstr[1] ""
-"Para instalar estes ficheiros também é necessário modificar software "
-"adicional."
+"Para instalar estes ficheiros também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
+#: ../src/gpk-task.c:511
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
-"Para processar esta transação, também é necessário modificar software "
-"adicional."
+"Para processar esta transação, também é necessário modificar programas "
+"adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:603
+#: ../src/gpk-task.c:602
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Forçar instalação"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:607
+#: ../src/gpk-task.c:606
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Forçar a instalação do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "Falha ao processar pedido."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
 "Algumas das atualizações que foram instaladas requerem que o computador seja "
-"reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
+"reiniciado antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Reiniciar o computador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -3415,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 "reiniciado para manter a segurança."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -3424,12 +2807,12 @@ msgstr ""
 "a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar sessão"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -3438,83 +2821,83 @@ msgstr ""
 "a sessão para manter a segurança."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Não foi possível reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Algumas atualizações não foram instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Não foi possível atualizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
 msgid "Updates installed"
 msgstr "Atualizações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Todas as atualizações foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "As atualizações selecionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
 msgid "Trivial updates"
 msgstr "Atualizações triviais"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
 msgid "Important updates"
 msgstr "Atualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
 msgid "Security updates"
 msgstr "Atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
 msgid "Bug fix updates"
 msgstr "Atualizações de correção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
 msgid "Enhancement updates"
-msgstr "Atualização de melhoria"
+msgstr "Atualizações de melhoria"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
 msgid "Blocked updates"
 msgstr "Atualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
 msgid "Other updates"
 msgstr "Outras atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "A obter a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
 msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "Não foi possível executar script de atualização"
+msgstr "Não foi possível executar o script de atualização"
 
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1273
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -3529,40 +2912,40 @@ msgstr[1] ""
 "ser caro transferir estes pacotes."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
 msgid "There are no updates available"
-msgstr "Não existem atualizações disponíveis"
+msgstr "Não há atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Não há atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1424
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Nenhuma ligação de rede detetada."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar atualização"
-msgstr[1] "_Instalar Atualizações"
+msgstr[1] "_Instalar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
 msgid "All packages are up to date"
 msgstr "Todos os pacotes estão atualizados"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1452
 msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Não existem atualizações de pacotes disponíveis para o seu computador neste "
 "momento."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -3570,7 +2953,7 @@ msgstr[0] "Existe %i atualização disponível"
 msgstr[1] "Existem %i atualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -3578,7 +2961,7 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada"
 msgstr[1] "%i atualizações selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1503
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -3586,30 +2969,30 @@ msgstr[0] "%i atualização selecionada (%s)"
 msgstr[1] "%i atualizações selecionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1700
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1960
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
 msgstr ""
-"Esta atualização irá adicionar novas funcionalidade e expandir "
+"Esta atualização vai adicionar novas funcionalidade e expandir "
 "funcionalidades."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1964
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "Esta atualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
+msgstr "Esta atualização vai corrigir erros e outros problemas não-críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta atualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1972
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -3617,24 +3000,24 @@ msgstr ""
 "pacote."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta atualização encontra-se bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1988
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s e atualizada pela última vez em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017 ../src/gpk-update-viewer.c:2041
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -3642,7 +3025,7 @@ msgstr[0] "Para mais informações sobre esta atualização visite este website:
 msgstr[1] "Para mais informações sobre esta atualização visite estes websites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2024 ../src/gpk-update-viewer.c:2049
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -3657,7 +3040,7 @@ msgstr[1] ""
 "estes websites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031 ../src/gpk-update-viewer.c:2057
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -3670,7 +3053,7 @@ msgstr[1] ""
 "websites:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -3679,16 +3062,16 @@ msgstr ""
 "alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2070
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
-"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão após a atualização "
-"para que as alterações tenham efeito."
+"Será necessário terminar a sessão e iniciar sessão após a atualização para "
+"que as alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2077
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -3697,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 "criada para utilização em ambientes de produção."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2081
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -3706,82 +3089,82 @@ msgstr ""
 "Por favor reporte quaisquer problemas ou regressões que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
 msgstr ""
-"Serão apresentados os registos dos desenvolvedores, já que não está "
-"disponível qualquer descrição para esta atualização:"
+"Serão mostrados os registos dos programadores, já que não está disponível "
+"qualquer descrição para esta atualização:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2144
 msgid "Loading…"
 msgstr "A carregar..."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2147
 msgid "No update details available."
 msgstr "Sem detalhes de atualizações disponíveis."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2179 ../src/gpk-update-viewer.c:2277
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Não foi possível obter detalhes de atualização"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Não foi possível obter detalhes de pacote"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2199 ../src/gpk-update-viewer.c:2297
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Nenhum resultado foi encontrado."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2532
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2540
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Remover todas as seleções"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2547
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Selecionar atualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2553
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta atualização"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2662
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Não foi possível obter atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2800
 msgid "Checking for updates…"
-msgstr "A verificar por atualizações..."
+msgstr "A procurar atualizações..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3079
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter a lista de atualizações de versão de distribuição."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3109
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Está disponível uma nova atualização de versão distribuição '%s'"
+msgstr "Está disponível uma nova atualização de versão distribuição \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3357
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -3789,9 +3172,416 @@ msgstr ""
 "Outras atualizações estão retidas, uma vez que alguns pacotes de sistema "
 "importantes necessitam de ser previamente instalados."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3401
 msgid "Update Packages"
-msgstr "Atualizar Pacotes"
+msgstr "Atualizar pacotes"
+
+#~ msgid "Software Install"
+#~ msgstr "Instalar aplicações"
+
+#~ msgid "Install selected software on the system"
+#~ msgstr "Instalar aplicações selecionadas no sistema"
+
+#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
+#~ msgstr "Não sair após o pedido ter sido processado"
+
+#~ msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
+#~ msgstr "Serviço de D-Bus de sessão para o PackageKit"
+
+#~ msgid "Failed to install software"
+#~ msgstr "Falha ao instalar software"
+
+#~ msgid "No applications were chosen to be installed"
+#~ msgstr "Não foi selecionada nenhuma aplicação a ser instalada"
+
+#~ msgid "Error details"
+#~ msgstr "Detalhes do erro"
+
+#~ msgid "Package Manager error details"
+#~ msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+#~ "distribution bug tracker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro desconhecido. Por favor consulte o relatório detalhado e preencha um "
+#~ "relatório de erro no sistema de registo de erros da sua distribuição."
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Apresentar detalhes"
+
+#~ msgid "Failed to install file"
+#~ msgid_plural "Failed to install files"
+#~ msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
+#~ msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
+
+#~ msgid "Do you want to install this file?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these files?"
+#~ msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
+#~ msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
+
+#~ msgid "Install local file"
+#~ msgid_plural "Install local files"
+#~ msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
+#~ msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
+
+#~ msgid "Could not find packages"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
+
+#~ msgid "The packages could not be found in any package source"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de pacotes"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mais informações"
+
+#~ msgid "Nothing to do."
+#~ msgstr "Nada para ser feito."
+
+#~ msgid "Failed to install package"
+#~ msgstr "Falha na instalação do pacote"
+
+#~ msgid "Incorrect response from search"
+#~ msgstr "Resposta da procura incorreta"
+
+#~ msgid "An additional package is required:"
+#~ msgid_plural "Additional packages are required:"
+#~ msgstr[0] "É necessário um pacote adicional:"
+#~ msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
+
+#~ msgid "%s wants to install a package"
+#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
+#~ msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
+#~ msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
+
+#~ msgid "A program wants to install a package"
+#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
+#~ msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
+
+#~ msgid "Searching for packages"
+#~ msgstr "A procurar pacotes"
+
+#~ msgid "Failed to find package"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any packages"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
+
+#~ msgid "The %s package already provides this file"
+#~ msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
+
+#~ msgid "The following file is required:"
+#~ msgid_plural "The following files are required:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for this file now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
+
+#~ msgid "%s wants to install a file"
+#~ msgid_plural "%s wants to install files"
+#~ msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
+#~ msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
+
+#~ msgid "A program wants to install a file"
+#~ msgid_plural "A program wants to install files"
+#~ msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
+
+#~ msgid "The following plugin is required:"
+#~ msgid_plural "The following plugins are required:"
+#~ msgstr[0] "É necessário o seguinte plugin:"
+#~ msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for this now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
+
+#~ msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s necessita de um plugin adicional para descodificar este ficheiro"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s necessita de plugins adicionais para descodificar este ficheiro"
+
+#~ msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+#~ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para codificar este ficheiro"
+#~ msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
+
+#~ msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+#~ msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+#~ msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional para esta operação"
+#~ msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais para esta operação"
+
+#~ msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+#~ msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Uma aplicação necessita de um plugin adicional para descodificar este "
+#~ "ficheiro"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para descodificar este "
+#~ "ficheiro"
+
+#~ msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+#~ msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Uma aplicação necessita de um plugin adicional para codificar este "
+#~ "ficheiro"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para codificar este ficheiro"
+
+#~ msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+#~ msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Uma aplicação necessita de um plugin adicional para esta operação"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais para esta operação"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Procurar"
+
+#~ msgid "Failed to search for plugin"
+#~ msgstr "Falha ao procurar o plugin"
+
+#~ msgid "Could not find plugin in any configured package source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o plugin em nenhuma fonte de pacotes configurada"
+
+#~ msgid "Install the following plugin"
+#~ msgid_plural "Install the following plugins"
+#~ msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
+#~ msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
+
+#~ msgid "Do you want to install this package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
+
+#~ msgid "Searching for plugins"
+#~ msgstr "A procurar plugins"
+
+#~ msgid "Searching for plugin: %s"
+#~ msgstr "A procurar o plugin: %s"
+
+#~ msgid "Failed to search for provides"
+#~ msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
+
+#~ msgid "Failed to find software"
+#~ msgstr "Falha ao localizar software"
+
+#~ msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo "
+#~ "de ficheiro"
+
+#~ msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "É necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+#~ msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
+
+#~ msgid "%s requires a new mime type"
+#~ msgid_plural "%s requires new mime types"
+#~ msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
+#~ msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
+
+#~ msgid "A program requires a new mime type"
+#~ msgid_plural "A program requires new mime types"
+#~ msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
+
+#~ msgid "Searching for file handlers"
+#~ msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
+
+#~ msgid "Language tag not parsed"
+#~ msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
+
+#~ msgid "Language code not matched"
+#~ msgstr "Código de idioma não coincidente"
+
+#~ msgid "Failed to find font"
+#~ msgid_plural "Failed to find fonts"
+#~ msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
+#~ msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
+
+#~ msgid "No new fonts can be found for this document"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
+
+#~ msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Additional fonts are required to view this document correctly."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "É necessária uma fonte adicional para visualizar corretamente este "
+#~ "documento."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "São necessárias fontes adicionais para visualizar corretamente este "
+#~ "documento."
+
+#~ msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
+
+#~ msgid "%s wants to install a font"
+#~ msgid_plural "%s wants to install fonts"
+#~ msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
+#~ msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
+
+#~ msgid "A program wants to install a font"
+#~ msgid_plural "A program wants to install fonts"
+#~ msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
+
+#~ msgid "Searching for font"
+#~ msgid_plural "Searching for fonts"
+#~ msgstr[0] "A procurar fonte"
+#~ msgstr[1] "A procurar fontes"
+
+#~ msgid "The following service is required:"
+#~ msgid_plural "The following services are required:"
+#~ msgstr[0] "É necessário o seguinte serviço:"
+#~ msgstr[1] "São necessários os seguintes serviços:"
+
+#~ msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
+#~ msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
+#~ msgstr[0] "O Plasma necessita de um serviço adicional para esta operação"
+#~ msgstr[1] "O Plasma necessita de serviços adicionais para esta operação"
+
+#~ msgid "Failed to search for Plasma service"
+#~ msgstr "Falha ao procurar por serviço de Plasma"
+
+#~ msgid "Could not find service in any configured package source"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incapaz de encontrar o serviço em nenhuma fonte de pacotes configurada"
+
+#~ msgid "Searching for services"
+#~ msgstr "A procurar serviços"
+
+#~ msgid "Searching for service: %s"
+#~ msgstr "A procurar o serviço: %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove package"
+#~ msgstr "Falha ao remover o pacote"
+
+#~ msgid "Install the following driver"
+#~ msgid_plural "Install the following drivers"
+#~ msgstr[0] "Instalar o seguinte controlador"
+#~ msgstr[1] "Instalar os seguintes controladores"
+
+#~ msgid "Failed to find package for this file"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o pacote para este ficheiro"
+
+#~ msgid "The following file will be removed:"
+#~ msgid_plural "The following files will be removed:"
+#~ msgstr[0] "O seguinte ficheiro irá ser removido:"
+#~ msgstr[1] "Os seguintes ficheiros irão ser removidos:"
+
+#~ msgid "Do you want to remove this file now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+#~ msgstr[0] "Deseja remover este ficheiro agora?"
+#~ msgstr[1] "Deseja remover estes ficheiros agora?"
+
+#~ msgid "%s wants to remove a file"
+#~ msgid_plural "%s wants to remove files"
+#~ msgstr[0] "%s quer remover um ficheiro"
+#~ msgstr[1] "%s quer remover ficheiros"
+
+#~ msgid "A program wants to remove a file"
+#~ msgid_plural "A program wants to remove files"
+#~ msgstr[0] "Uma aplicação quer remover um ficheiro"
+#~ msgstr[1] "Uma aplicação quer remover ficheiros"
+
+#~ msgid "Stable"
+#~ msgstr "Estável"
+
+#~ msgid "Unstable"
+#~ msgstr "Instável"
+
+#~ msgid "Testing"
+#~ msgstr "Teste"
+
+#~ msgid "%i trivial update"
+#~ msgid_plural "%i trivial updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização comum"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações comuns"
+
+#~ msgid "%i update"
+#~ msgid_plural "%i updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações"
+
+#~ msgid "%i important update"
+#~ msgid_plural "%i important updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização importante"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações importantes"
+
+#~ msgid "%i security update"
+#~ msgid_plural "%i security updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
+
+#~ msgid "%i bug fix update"
+#~ msgid_plural "%i bug fix updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações de correções de erros"
+
+#~ msgid "%i enhancement update"
+#~ msgid_plural "%i enhancement updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização de melhoramento"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações de melhoramento"
+
+#~ msgid "%i blocked update"
+#~ msgid_plural "%i blocked updates"
+#~ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
+#~ msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ícone"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pacote"
+
+#~ msgid "Applications that can open this type of file"
+#~ msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instalar"
+
+#~ msgid "Install package"
+#~ msgstr "Instalar pacote"
+
+#~ msgid "Run new application?"
+#~ msgstr "Executar a nova aplicação?"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Executar"
+
+#~ msgid "Files to install"
+#~ msgstr "Ficheiros a instalar"
+
+#~ msgid "PackageKit File Installer"
+#~ msgstr "Instalador de ficheiros do PackageKit"
+
+#~ msgid "Local file installer"
+#~ msgstr "Instalador de ficheiros locais"
+
+#~ msgid "Failed to install a package to provide a file"
+#~ msgstr "Falha na instalação de um pacote para disponibilizar um ficheiro"
+
+#~ msgid "You need to specify a file to install"
+#~ msgstr "É necessário especificar um ficheiro a instalar"
+
+#~ msgid "Remaining time: %s"
+#~ msgstr "Tempo remanescente: %s"
 
 #~ msgid "Software Log"
 #~ msgstr "Relatório da Aplicação"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]