[gnome-settings-daemon] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 23 Jul 2015 20:44:38 +0000 (UTC)
commit 23c3ff682aad1cece74a750e9205708eaaf8cbff
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Jul 23 20:44:33 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 941 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 435 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 551ad51..539ee48 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Swedish messages for gnome-settings-daemon
-# Copyright © 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
#
# Martin Wahlen <mva sbbs se>, 1998, 1999.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 08:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 23:34+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-"
+"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-23 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -33,20 +34,19 @@ msgstr "Borttagningsåtgärd för smartkort"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-"Ställ in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". "
-"Åtgärden kommer att genomföras när det smartkort som används för inloggning "
-"tas bort."
+"Ställ in denna till en av \"none\", \"lock-screen\" eller \"force-logout\". Åtgärden "
+"kommer att genomföras när det smartkort som används för inloggning tas bort."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-"pressed and released."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
+"released."
msgstr ""
-"Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks "
-"ner och släpps."
+"Markerar den aktuella platsen för muspekaren när Control-tangenten trycks ner och "
+"släpps."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Double click time"
@@ -74,12 +74,11 @@ msgstr "Anpassat kommando för hotplug-enhet"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
+"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that "
+"the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
msgstr ""
-"Kommando att köra när en enhet läggs till eller tas bort. Ett avslutande "
-"returvärde på 1 betyder att enheten inte längre kommer att hanteras av gnome-"
-"inställningsdemon."
+"Kommando att köra när en enhet läggs till eller tas bort. Ett avslutande returvärde "
+"på 1 betyder att enheten inte längre kommer att hanteras av gnome-inställningsdemon."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -112,8 +111,7 @@ msgstr "Aktivering av denna insticksmodul"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""
-"Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-inställningsdemon "
-"eller inte"
+"Huruvida denna insticksmodul ska aktiveras genom gnome-inställningsdemon eller inte"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -164,8 +162,7 @@ msgstr "Område för Wacom-platta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
-"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för området som ska användas av "
-"verktygen."
+"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för området som ska användas av verktygen."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
@@ -173,11 +170,11 @@ msgstr "Bildförhållande för Wacom-platta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the "
+"output."
msgstr ""
-"Aktivera denna för att begränsa Wacom-plattans area till att matcha "
-"utmatningens bildförhållande"
+"Aktivera denna för att begränsa Wacom-plattans area till att matcha utmatningens "
+"bildförhållande"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -185,11 +182,11 @@ msgstr "Rotation för Wacom-ritplatta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' "
+"for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Ställ in denna till \"none\", \"cw\" för 90 grader medsols, \"half\" för 180 "
-"grader, samt \"ccw\" för 90 grader motsols."
+"Ställ in denna till \"none\", \"cw\" för 90 grader medsols, \"half\" för 180 grader, "
+"samt \"ccw\" för 90 grader motsols."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
@@ -200,111 +197,87 @@ msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Aktivera denna för att flytta pekaren när användaren rör ritplattan."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
-msgstr "Senast kalibrerad Wacom-upplösning"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
-msgstr ""
-"Bevarar den senast kalibrerade upplösningen för att hjälpa till med att "
-"kontrollera om kalibreringen behövs."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Tryckkurva för Wacom-penna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
-"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för "
-"pennan."
+"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för pennan."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Knappmappning för Wacom-penna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Ställ in denna till logisk knappmappning."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Tryckvärde för Wacom-penna"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
-"Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en pennklickshändelse genereras."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en pennklickshändelse genereras."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Tryckkurva för Wacom-raderare"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
-"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för "
-"raderaren."
+"Ställ in denna till x1, y1 och x2, y2 för tryckkurvan som tillämpas för raderaren."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Knappmappning för Wacom-raderare"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Tryckvärde för Wacom-raderare"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
-"Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en raderarklickshändelse "
-"genereras."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Ställ in denna till tryckvärdet vid vilket en raderarklickshändelse genereras."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Åtgärdstyp för Wacom-knapp"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Typen av åtgärd som utlöses av att knappen trycks ned."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Tangentkombination för anpassad åtgärd"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
msgstr ""
-"Tangentbordsgenvägen som genereras när knappen trycks ner för anpassade "
-"åtgärder."
+"Tangentbordsgenvägen som genereras när knappen trycks ner för anpassade åtgärder."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr ""
-"Tangentkombinationer för en anpassad touchring- eller touchstrip-åtgärd"
+msgstr "Tangentkombinationer för en anpassad touchring- eller touchstrip-åtgärd"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom "
+"actions (up followed by down)."
msgstr ""
-"Tangentbordsgenvägen som genereras när en touchring eller touchstrip används "
-"för anpassade åtgärder (upp följt av ner)."
+"Tangentbordsgenvägen som genereras när en touchring eller touchstrip används för "
+"anpassade åtgärder (upp följt av ner)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Knappetikett för OLED-skärm."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Etikett kommer att renderas till OLED-skärm tillhörande denna knapp"
@@ -314,10 +287,9 @@ msgstr "Tidslängden som en skärmprofil är giltig"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr ""
-"Detta är antalet dagar efter vilken skärmens färgprofil anses vara ogiltig."
+"This is the number of days after which the display color profile is considered "
+"invalid."
+msgstr "Detta är antalet dagar efter vilken skärmens färgprofil anses vara ogiltig."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -325,10 +297,9 @@ msgstr "Tidslängden som en skrivarprofil är giltig"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is "
-"considered invalid."
-msgstr ""
-"Detta är antalet dagar efter vilken skrivarens färgprofil anses vara ogiltig."
+"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
+"invalid."
+msgstr "Detta är antalet dagar efter vilken skrivarens färgprofil anses vara ogiltig."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -336,13 +307,13 @@ msgstr "Lista över tillåtna laddningsbara insticksmoduler"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: "
+"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only "
+"evaluated on startup."
msgstr ""
-"En lista av strängar vilka representerar vilka insticksmoduler som tillåts "
-"läsas in (standard: \"all\"). Insticksmodulerna behöver fortfarande markeras "
-"som aktiva för att läsas in. Utvärderingen sker bara vid uppstart."
+"En lista av strängar vilka representerar vilka insticksmoduler som tillåts läsas in "
+"(standard: \"all\"). Insticksmodulerna behöver fortfarande markeras som aktiva för "
+"att läsas in. Utvärderingen sker bara vid uppstart."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -351,8 +322,7 @@ msgstr "Monteringssökvägar att ignorera"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
-"Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt "
-"diskutrymme."
+"Ange en lista över monteringssökvägar att ignorera när de får lågt diskutrymme."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -360,12 +330,12 @@ msgstr "Tröskelvärde för avisering om ledigt utrymme (procent)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning om lågt "
-"diskutrymme. Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så "
-"kommer en varning att visas."
+"Tröskelvärde för ledigt utrymme (procent) för initial varning om lågt diskutrymme. "
+"Om procentandelen ledigt utrymme sjunker under detta värde så kommer en varning att "
+"visas."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -373,8 +343,8 @@ msgstr "Tröskelvärde för efterföljande varning om lågt diskutrymme (procent
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
+"subsequent warning."
msgstr ""
"Ange procentandelen som det lediga diskutrymme ska minskas med innan en "
"efterföljande varning ska visas."
@@ -385,11 +355,11 @@ msgstr "Tröskelvärde för avisering om ledigt utrymme"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning "
+"will be shown."
msgstr ""
-"Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer "
-"ingen varning att visas."
+"Ange en mängd i GB. Om mängden ledigt utrymme är mer än detta så kommer ingen "
+"varning att visas."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -397,11 +367,11 @@ msgstr "Minsta aviseringsperioden för upprepade varningar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more "
+"often than this period."
msgstr ""
-"Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att "
-"visas oftare än denna tidsperiod."
+"Ange en tid i minuter. Efterföljande varningar för en volym kommer inte att visas "
+"oftare än denna tidsperiod."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
@@ -709,11 +679,11 @@ msgstr "På vilka anslutningar tjänsten är aktiverad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which "
+"this service is enabled and started."
msgstr ""
-"Listan över NetworkManager-anslutningar (var och en representerad med dess "
-"UUID) på vilka denna tjänst är aktiverad och startad."
+"Listan över NetworkManager-anslutningar (var och en representerad med dess UUID) på "
+"vilka denna tjänst är aktiverad och startad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -721,17 +691,17 @@ msgstr "Fil för standardkonfiguration för RandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by "
+"this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in "
+"users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does "
+"not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be "
+"used instead."
msgstr ""
-"Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i "
-"filen som anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som "
-"vanligtvis lagras i användarnas hemkataloger. Om en användare inte har en "
-"sådan fil, eller har en som inte matchar användarens skärmkonfiguration, så "
-"kommer filen som anges av denna nyckel att användas istället."
+"Insticksmodulen XRandR kommer att leta efter en standardkonfiguration i filen som "
+"anges av denna nyckel. Detta liknar ~/.config/monitors.xml som vanligtvis lagras i "
+"användarnas hemkataloger. Om en användare inte har en sådan fil, eller har en som "
+"inte matchar användarens skärmkonfiguration, så kommer filen som anges av denna "
+"nyckel att användas istället."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -739,17 +709,15 @@ msgstr "Huruvida specifika skärmar ska stängas av efter uppstart"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the "
+"internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the "
+"desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-"
+"nothing' and 'dock' depending on whether the lid is (respectively) open or closed."
msgstr ""
-"\"clone\" kommer att visa samma sak på alla skärmar, \"dock\" kommer att "
-"stänga av den interna skärmen, \"do-nothing\" kommer att använda "
-"standardbeteendet för Xorg (utöka skrivbordet i senare versioner). Standard, "
-"\"follow-lid\", kommer att välja mellan \"do-nothing\" och \"dock\" beroende "
-"på om locket är öppet eller stängt."
+"\"clone\" kommer att visa samma sak på alla skärmar, \"dock\" kommer att stänga av "
+"den interna skärmen, \"do-nothing\" kommer att använda standardbeteendet för Xorg "
+"(utöka skrivbordet i senare versioner). Standard, \"follow-lid\", kommer att välja "
+"mellan \"do-nothing\" och \"dock\" beroende på om locket är öppet eller stängt."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -757,13 +725,13 @@ msgstr "Kantutjämning"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" "
+"for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" "
+"for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: "
-"\"none\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning "
-"med gråskala samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)."
+"Typen av kantutjämning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: \"none"
+"\" för ingen kantutjämning, \"grayscale\" för standardkantutjämning med gråskala "
+"samt \"rgba\" för underbildpunktsutjämning (endast LCD-skärmar)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -771,14 +739,13 @@ msgstr "Hintning"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for "
+"no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum "
+"hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: "
-"\"none\" för ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för "
-"medel samt \"full\" för maximal hintning (kan orsaka distorsion av "
-"bokstavsformer)."
+"Typen av hintning att använda när typsnitt ritas ut. Möjliga värden är: \"none\" för "
+"ingen hintning, \"slight\" för grundläggande, \"medium\" för medel samt \"full\" för "
+"maximal hintning (kan orsaka distorsion av bokstavsformer)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
@@ -786,15 +753,14 @@ msgstr "RGBA-ordning"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set "
+"to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for "
+"blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
msgstr ""
"Ordningen för underbildpunktselementen på en LCD-skärm; används endast när "
-"kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd "
-"till vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. "
-"\"vbgr\" - röd nederst."
+"kantutjämning är inställd till \"rgba\". Möjliga värden är: \"rgb\" - röd till "
+"vänster (vanligast), \"bgr\" - blå till vänster. \"vrgb\" - röd överst. \"vbgr\" - "
+"röd nederst."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -802,11 +768,11 @@ msgstr "Lista över uttryckligen inaktiverade GTK+-moduler"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if "
+"enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som inte ska läsas in, "
-"även om aktiverade som standard i deras konfiguration."
+"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som inte ska läsas in, även om "
+"aktiverade som standard i deras konfiguration."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -814,11 +780,11 @@ msgstr "Lista över uttryckligen aktiverade GTK+-moduler"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in "
+"addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som kommer att läsas "
-"in, oftast i tillägg till villkor och de som tvingats som inaktiverade."
+"En lista över strängar som representerar GTK+-moduler som kommer att läsas in, "
+"oftast i tillägg till villkor och de som tvingats som inaktiverade."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
msgid "Enable debugging code"
@@ -850,11 +816,11 @@ msgstr "Tröga tangenter inaktiverade"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
+"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för "
-"funktionen tröga tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+"Du höll precis ned skifttangenten under 8 sekunder. Detta är genvägen för funktionen "
+"tröga tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -891,21 +857,20 @@ msgstr "Klistriga tangenter inaktiverade"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
+"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du tryckte precis ned skifttangenten 5 gånger i följd. Detta är genvägen för "
"funktionen klistriga tangenter, som påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This "
+"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned "
-"skifttangenten 5 gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga "
-"tangenter vilket påverkar hur ditt tangentbord fungerar."
+"Du tryckte precis ned två tangenter samtidigt, eller tryckte ned skifttangenten 5 "
+"gånger i följd. Detta stänger av funktionen klistriga tangenter vilket påverkar hur "
+"ditt tangentbord fungerar."
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
@@ -976,8 +941,8 @@ msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"
#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr "Uppdatera automatiskt tidszon och visa aviseringar"
+msgid "Automatically update timezone"
+msgstr "Uppdatera automatiskt tidszon"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
@@ -1006,124 +971,70 @@ msgstr "Attrapp"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Attrapp insticksmodul"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Lågt diskutrymme på ”%s”"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
-"space by emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
msgstr ""
-"Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom "
-"att tömma papperskorgen."
+"Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom att "
+"tömma papperskorgen."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lågt diskutrymme"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
-"by emptying the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
+"emptying the trash."
msgstr ""
-"Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom "
-"att tömma papperskorgen."
+"Denna dator har endast %s diskutrymme ledigt. Du kan frigöra utrymme genom att tömma "
+"papperskorgen."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Denna dator har endast %s diskutrymme kvar."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
msgstr "Diskutrymme"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
msgid "Examine"
msgstr "Undersök"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Visa inte några varningar igen för detta filsystem"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Visa inte några varningar igen"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
-#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
-"program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, "
-"eller flytta filer till en annan disk eller partition."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
-"program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, "
-"eller flytta filer till en extern disk."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
-msgid "Examine…"
-msgstr "Undersök…"
-
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
msgstr "Underhåll"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low "
+"disk space"
msgstr ""
-"Tar automatiskt bort miniatyrbilds-cache och andra tillfälliga filer, samt "
-"varnar om lågt diskutrymme"
+"Tar automatiskt bort miniatyrbilds-cache och andra tillfälliga filer, samt varnar om "
+"lågt diskutrymme"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -1133,7 +1044,7 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Insticksmodul för tangentbord"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm"
@@ -1177,7 +1088,7 @@ msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingång"
msgstr[1] "%u ingångar"
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
@@ -1202,8 +1113,7 @@ msgstr "Styrplatta på"
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Styrplatta av"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
msgid "Microphone Mute"
msgstr "Tysta mikrofon"
@@ -1240,8 +1150,7 @@ msgid "Random Play"
msgstr "Spela i slumpmässig ordning"
#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
msgstr "Video ut"
@@ -1313,18 +1222,18 @@ msgstr "Orientering"
msgid "Orientation plugin"
msgstr "Orientering insticksmodul"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:81
msgid "Unknown time"
msgstr "Okänd tid"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:86
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuter"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1333,363 +1242,345 @@ msgstr[1] "%i timmar"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:102
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:103
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "timme"
msgstr[1] "timmar"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:104
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuter"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:889 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batteriet har kritiskt låg nivå"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) laddar ur"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s av avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Okänd del avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) återstår"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Ström"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
msgid "Battery low"
msgstr "Batterispänningen är låg"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ungefär %s återstår (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
msgid "UPS low"
msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%)"
+msgstr "Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batterispänning i mus är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Trådlösa musen har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Handdatorn har dåligt med kraft (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiltelefonens kraft är låg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
msgid "Media player battery low"
msgstr "Mediaspelaren har låg batterispänning"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mediaspelaren har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batterispänning i pekdator är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Batterispänning i pekdator är låg (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Ansluten dator har låg batterispänning (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Battery is low"
msgstr "Batterikapaciteten är låg"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till "
-"extern ström."
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern "
+"ström."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern "
-"ström."
+"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "UPS critically low"
msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
-"computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
+"to avoid losing data."
msgstr ""
-"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%). "
-"Anslut din dator till en strömkälla för att undvika att förlora data."
+"Ungefär %s av återstående avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)-kraft (%.0f%%). Anslut "
+"din dator till en strömkälla för att undvika att förlora data."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Trådlösa musens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
-"sluta fungera om den inte laddas upp."
+"Trådlösa musens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
+"fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"Trådlösa tangentbordets kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+"Trådlösa tangentbordets kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
+"sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Handdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
-"fungera om den inte laddas upp."
+"Handdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera "
+"om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Mobiltelefonens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
-"sluta fungera om den inte laddas upp."
+"Mobiltelefonens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
+"fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"Mediaspelarens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
-"sluta fungera om den inte laddas upp."
+"Mediaspelarens kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
+"fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
-"Pekdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta "
-"fungera om den inte laddas upp."
+"Pekdatorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera "
+"om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"Ansluten datorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att "
-"stängas av om den inte laddas upp."
+"Ansluten datorns kraft är mycket låg (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stängas "
+"av om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
+"The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
-"försättas i viloläge."
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i "
+"viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas "
-"av."
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här "
-"datorn kommer att försättas i viloläge."
+"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här datorn "
+"kommer att försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
-"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här "
-"datorn kommer inom kort att stängas av."
+"Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS) är under den kritiska nivån och den här datorn "
+"kommer inom kort att stängas av."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Locket har öppnats"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Locket har stängts"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
msgid "On battery power"
msgstr "Batteridrift"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
msgid "On AC power"
msgstr "Går på ström"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automatisk utloggning"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Du kommer snart att loggas ut på grund av inaktivitet."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automatiskt vänteläge"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Datorn försätts i vänteläge snart på grund av inaktivitet."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automatiskt viloläge"
@@ -1736,220 +1627,215 @@ msgid "No driver for this printer."
msgstr "Ingen drivrutin för denna skrivare."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380
msgid "Toner low"
msgstr "Nästan slut på toner"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
msgid "Toner empty"
msgstr "Tonerkassetten är tom"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:384
msgid "Not connected?"
msgstr "Inte ansluten?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
msgid "Cover open"
msgstr "Luckan är öppen"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Fel i skrivarkonfiguration"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
msgid "Door open"
msgstr "Dörren är öppen"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
msgid "Marker supply low"
msgstr "Nästan slut på en färg"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Slut på en färg"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
msgid "Paper low"
msgstr "Nästan slut på papper"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
msgid "Out of paper"
msgstr "Slut på papper"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
msgid "Printer off-line"
msgstr "Skrivaren är frånkopplad"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792
msgid "Printer error"
msgstr "Skrivarfel"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på toner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på toner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Skrivaren ”%s” kanske inte är ansluten."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Luckan är öppnad på skrivaren ”%s”."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Det saknas ett utskriftsfilter för skrivaren ”%s”."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Dörren är öppen på skrivaren ”%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på en färg."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på en färg."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Skrivaren ”%s” har nästan slut på papper."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Skrivaren ”%s” har slut på papper."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Skrivaren ”%s” är för närvarande frånkopplad."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det har uppstått ett problem på skrivaren ”%s”."
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
msgid "Printer added"
msgstr "Skrivaren lades till"
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Skrivare togs bort"
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Utskrifter har stoppats"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\" på %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Utskriften avbröts"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Utskriften avbröts"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Utskriften är färdig"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786
msgid "Printer report"
msgstr "Skrivarrapport"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789
msgid "Printer warning"
msgstr "Skrivarvarning"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Skrivaren ”%s”: ”%s”."
@@ -2043,86 +1929,86 @@ msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028
msgid "Left Ring"
msgstr "Vänster ring"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Vänster ringläge #%d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
msgid "Right Ring"
msgstr "Höger ring"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Höger ringläge #%d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Vänster Touchstrip"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Vänster Touchstrip-läge #%d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Höger Touchstrip"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Höger Touchstrip-läge #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Lägesväxel för vänster Touchring"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Lägesväxel för höger Touchring"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Lägesväxel för vänster Touchstrip"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Lägesväxel för höger Touchstrip"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Lägesväxel nr. %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Vänsterknapp nr. %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Högerknapp nr. %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Övre knapp nr. %d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Nedre knapp nr. %d"
@@ -2131,33 +2017,19 @@ msgstr "Nedre knapp nr. %d"
msgid "New shortcut…"
msgstr "Ny genväg…"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1025
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
msgstr "”%s”-plattan kanske inte fungerar såsom förväntat."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1026
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
msgid "Unknown Tablet Connected"
msgstr "Okänd platta ansluten"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1698
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
msgid "Wacom Settings"
msgstr "Wacom-inställningar"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1692
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr "Plattan ”%s” behöver kalibreras."
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1694
-msgid "Calibration needed"
-msgstr "Kalibrering behövs"
-
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1707
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrera"
-
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
@@ -2245,6 +2117,66 @@ msgstr "X-inställningar"
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Hantera X-inställningar"
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Senast kalibrerad Wacom-upplösning"
+
+#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevarar den senast kalibrerade upplösningen för att hjälpa till med att "
+#~ "kontrollera om kalibreringen behövs."
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Visa inte några varningar igen för detta filsystem"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Visa inte några varningar igen"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Volymen ”%s” har endast %s diskutrymme kvar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+#~ "files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
+#~ "program eller filer, eller flytta filer till en annan disk eller partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+#~ "files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, eller "
+#~ "flytta filer till en annan disk eller partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+#~ "files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att tömma papperskorgen, ta bort oanvända "
+#~ "program eller filer, eller flytta filer till en extern disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+#~ "files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan frigöra diskutrymme genom att ta bort oanvända program eller filer, eller "
+#~ "flytta filer till en extern disk."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Undersök…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Skrivare togs bort"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Plattan ”%s” behöver kalibreras."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Kalibrering behövs"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Kalibrera"
+
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Markör"
@@ -2255,41 +2187,39 @@ msgstr "Hantera X-inställningar"
#~ msgstr "Inaktivera styrplatta under skrivning"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+#~ "while typing."
#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck på "
-#~ "styrplattan när du skriver."
+#~ "Ställ in denna till TRUE om du har problem med oavsiktliga tryck på styrplattan "
+#~ "när du skriver."
#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
#~ msgstr "Aktivera horisontell rullning"
#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
-#~ "selected with the scroll_method key."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with "
+#~ "the scroll_method key."
#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna till TRUE för att tillåta horisontell rullning med samma "
-#~ "metod som valts med nyckeln scroll_method."
+#~ "Ställ in denna till TRUE för att tillåta horisontell rullning med samma metod som "
+#~ "valts med nyckeln scroll_method."
#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
#~ msgstr "Välj rullningsmetod för styrplattan"
#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-"
+#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Välj rullningsmetod för styrplattan. Värden som stöds är: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Välj rullningsmetod för styrplattan. Värden som stöds är: \"disabled\", \"edge-"
+#~ "scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
#~ msgstr "Aktivera musklick med styrplatta"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
+#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna till TRUE för att kunna skicka musklick genom att trycka "
-#~ "på styrplattan."
+#~ "Ställ in denna till TRUE för att kunna skicka musklick genom att trycka på "
+#~ "styrplattan."
#~ msgid "Enable touchpad"
#~ msgstr "Aktivera styrplatta"
@@ -2301,19 +2231,18 @@ msgstr "Hantera X-inställningar"
#~ msgstr "Emulering av mittenknapp"
#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-#~ "button click."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button "
+#~ "click."
#~ msgstr ""
-#~ "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på "
-#~ "vänster- och högerknapp."
+#~ "Aktiverar emulering av musens mittenknapp genom samtidigt klick på vänster- och "
+#~ "högerknapp."
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Skärmmappning för Wacom-platta"
#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+#~ "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
-#~ "EDID-information för skärmen att mappa ritplattan till. Måste vara i "
-#~ "formatet [tillverkare, produkt, serienummer]. [\"\",\"\",\"\"] "
-#~ "inaktiverar mappningen."
+#~ "EDID-information för skärmen att mappa ritplattan till. Måste vara i formatet "
+#~ "[tillverkare, produkt, serienummer]. [\"\",\"\",\"\"] inaktiverar mappningen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]