[gnome-commander] Updated Czech translation



commit d0350bb2a8a92b7b0a1ea0c3a57054670deffd41
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Jul 21 19:29:15 2015 +0200

    Updated Czech translation

 doc/cs/cs.po | 3109 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1556 insertions(+), 1553 deletions(-)
---
diff --git a/doc/cs/cs.po b/doc/cs/cs.po
index a4faedc..8033d4e 100644
--- a/doc/cs/cs.po
+++ b/doc/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Czech translation for gnome-commander.
 # Copyright (C) 2011 gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
-#
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 06:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-07 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-21 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-21 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -42,21 +41,21 @@ msgstr "1.6.0"
 msgid "2015-??-??"
 msgstr "??.??.2015"
 
-#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:69(para) C/releases.xml:100(para)
-#: C/releases.xml:137(para) C/releases.xml:275(para) C/releases.xml:295(para)
-#: C/releases.xml:321(para) C/releases.xml:341(para) C/releases.xml:358(para)
-#: C/releases.xml:372(para) C/releases.xml:395(para) C/releases.xml:426(para)
-#: C/releases.xml:455(para) C/releases.xml:480(para) C/releases.xml:500(para)
-#: C/releases.xml:526(para) C/releases.xml:557(para) C/releases.xml:583(para)
-#: C/releases.xml:609(para) C/releases.xml:644(para) C/releases.xml:667(para)
-#: C/releases.xml:690(para) C/releases.xml:819(para) C/releases.xml:877(para)
-#: C/releases.xml:946(para) C/releases.xml:1069(para)
-#: C/releases.xml:1170(para) C/releases.xml:1184(para)
-#: C/releases.xml:1235(para) C/releases.xml:1307(para)
-#: C/releases.xml:1397(para) C/releases.xml:1480(para)
-#: C/releases.xml:1543(para) C/releases.xml:1577(para)
-#: C/releases.xml:1609(para) C/releases.xml:1668(para)
-#: C/releases.xml:1693(para) C/releases.xml:1750(para)
+#: C/releases.xml:29(para) C/releases.xml:75(para) C/releases.xml:106(para)
+#: C/releases.xml:143(para) C/releases.xml:281(para) C/releases.xml:301(para)
+#: C/releases.xml:327(para) C/releases.xml:347(para) C/releases.xml:364(para)
+#: C/releases.xml:378(para) C/releases.xml:401(para) C/releases.xml:432(para)
+#: C/releases.xml:461(para) C/releases.xml:486(para) C/releases.xml:506(para)
+#: C/releases.xml:532(para) C/releases.xml:563(para) C/releases.xml:589(para)
+#: C/releases.xml:615(para) C/releases.xml:650(para) C/releases.xml:673(para)
+#: C/releases.xml:696(para) C/releases.xml:825(para) C/releases.xml:883(para)
+#: C/releases.xml:952(para) C/releases.xml:1075(para)
+#: C/releases.xml:1176(para) C/releases.xml:1190(para)
+#: C/releases.xml:1241(para) C/releases.xml:1313(para)
+#: C/releases.xml:1403(para) C/releases.xml:1486(para)
+#: C/releases.xml:1549(para) C/releases.xml:1583(para)
+#: C/releases.xml:1615(para) C/releases.xml:1674(para)
+#: C/releases.xml:1699(para) C/releases.xml:1756(para)
 msgid "Bug fixes:"
 msgstr "Opravy chyb:"
 
@@ -67,61 +66,77 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#742752 (umožněna změna velikosti u dialogového okna "
 "předvoleb a přidání posuvníků)"
 
-#: C/releases.xml:37(para) C/releases.xml:80(para) C/releases.xml:117(para)
-#: C/releases.xml:181(para) C/releases.xml:412(para) C/releases.xml:466(para)
-#: C/releases.xml:543(para) C/releases.xml:764(para) C/releases.xml:845(para)
-#: C/releases.xml:903(para) C/releases.xml:1014(para)
-#: C/releases.xml:1098(para) C/releases.xml:1207(para)
-#: C/releases.xml:1258(para) C/releases.xml:1336(para)
-#: C/releases.xml:1425(para) C/releases.xml:1497(para)
-#: C/releases.xml:1563(para) C/releases.xml:1639(para)
-#: C/releases.xml:1679(para) C/releases.xml:1716(para)
-#: C/releases.xml:1730(para)
+#: C/releases.xml:36(para)
+msgid ""
+"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
+"Mocko)"
+msgstr ""
+"Zachování zaměření souboru po jeho přejmenování pomocí pokročilého "
+"přejmenování (dík pro Martina Mocko)"
+
+#: C/releases.xml:40(para) C/releases.xml:86(para) C/releases.xml:123(para)
+#: C/releases.xml:187(para) C/releases.xml:418(para) C/releases.xml:472(para)
+#: C/releases.xml:549(para) C/releases.xml:770(para) C/releases.xml:851(para)
+#: C/releases.xml:909(para) C/releases.xml:1020(para)
+#: C/releases.xml:1104(para) C/releases.xml:1213(para)
+#: C/releases.xml:1264(para) C/releases.xml:1342(para)
+#: C/releases.xml:1431(para) C/releases.xml:1503(para)
+#: C/releases.xml:1569(para) C/releases.xml:1645(para)
+#: C/releases.xml:1685(para) C/releases.xml:1722(para)
+#: C/releases.xml:1736(para)
 msgid "New features:"
 msgstr "Nové funkce:"
 
-#: C/releases.xml:41(para)
+#: C/releases.xml:44(para)
 msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
 msgstr ""
 "V dialogovém okně voleb se vždy znovu otevře karta, která byla zavřena "
 "naposledy"
 
-#: C/releases.xml:44(para)
+#: C/releases.xml:47(para)
 msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
 msgstr "Podpora Samby je nyní volitelně přístupná přes volby nastavení"
 
-#: C/releases.xml:47(para)
+#: C/releases.xml:50(para)
 msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
 msgstr "Nastavitelný příkaz pro odesílání souborů do upřednostňované aplikace"
 
-#: C/releases.xml:50(para)
+#: C/releases.xml:53(para)
 msgid ""
 "Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
 msgstr ""
 "Tlačítko „Upravit soubory“ bere na vědomí naráz více než jeden označený "
 "soubor"
 
-#: C/releases.xml:53(para)
+#: C/releases.xml:56(para)
+msgid ""
+"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
+"when it is already active"
+msgstr ""
+"Tlačítka zařízení a položky zařízení v seznamu fungují jako „tlačítka domů“ "
+"u zařízení, která jsou již aktivována"
+
+#: C/releases.xml:59(para)
 msgid "Code cleanup"
 msgstr "Pročištěň zdrojový kód"
 
-#: C/releases.xml:56(para) C/releases.xml:87(para) C/releases.xml:124(para)
+#: C/releases.xml:62(para) C/releases.xml:93(para) C/releases.xml:130(para)
 msgid "New or updated docs: ??"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: ??"
 
-#: C/releases.xml:59(para) C/releases.xml:90(para) C/releases.xml:127(para)
+#: C/releases.xml:65(para) C/releases.xml:96(para) C/releases.xml:133(para)
 msgid "New or updated translations: ??"
 msgstr "Nové nebo aktualizované překlady: ??"
 
-#: C/releases.xml:66(para)
+#: C/releases.xml:72(para)
 msgid "1.4.2"
 msgstr "1.4.2"
 
-#: C/releases.xml:67(para)
+#: C/releases.xml:73(para)
 msgid "2014-??-??"
 msgstr "??.??.2014"
 
-#: C/releases.xml:73(para)
+#: C/releases.xml:79(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
 "folders)"
@@ -129,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#367949 (správné výsledky z async_xfer_callback pro "
 "přesouvanou složku)"
 
-#: C/releases.xml:76(para)
+#: C/releases.xml:82(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
 "TAB characters)"
@@ -137,56 +152,56 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#598161 (vybírání textu v interním prohlížeči na řádcích "
 "se znaky TAB)"
 
-#: C/releases.xml:84(para) C/releases.xml:121(para)
+#: C/releases.xml:90(para) C/releases.xml:127(para)
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: C/releases.xml:97(para)
+#: C/releases.xml:103(para)
 msgid "1.4.1"
 msgstr "1.4.1"
 
-#: C/releases.xml:98(para)
+#: C/releases.xml:104(para)
 msgid "2014-04-05"
 msgstr "5.4.2014"
 
-#: C/releases.xml:104(para)
+#: C/releases.xml:110(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#641842 (použita knihovna poppler-glib místo interního "
 "API poppler)"
 
-#: C/releases.xml:107(para)
+#: C/releases.xml:113(para)
 msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#726682 (záplata opravující nedefinovaný odkaz do vtable)"
 
-#: C/releases.xml:110(para)
+#: C/releases.xml:116(para)
 msgid ""
 "Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
 msgstr ""
 "Podpora pro vytváření a změnu data v metadatech dokumentu v kódování utf8"
 
-#: C/releases.xml:113(para)
+#: C/releases.xml:119(para)
 msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
 msgstr ""
 "Přesunuty položky Hledat, Rychlé hledání a Povolit filtr z nabídky Upravit "
 "do nabídky Soubor"
 
-#: C/releases.xml:134(para)
+#: C/releases.xml:140(para)
 msgid "1.4.0"
 msgstr "1.4.0"
 
-#: C/releases.xml:135(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
+#: C/releases.xml:141(para) C/gnome-commander.xml:314(date)
 msgid "2014-03-17"
 msgstr "17.3.2014"
 
-#: C/releases.xml:141(para)
+#: C/releases.xml:147(para)
 msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#377463 (dialogové okno vytváření složky ztrácí zaměření)"
 
-#: C/releases.xml:144(para)
+#: C/releases.xml:150(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
 "files)"
@@ -194,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#492479 (dotaz na smazání souboru musí zobrazovat datum a "
 "velikost souborů)"
 
-#: C/releases.xml:147(para)
+#: C/releases.xml:153(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
 "access)"
@@ -202,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#617140 (cíl GNOME: používat přístupové funkce namísto "
 "přímého přístupu)"
 
-#: C/releases.xml:150(para)
+#: C/releases.xml:156(para)
 msgid ""
 "Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
 "bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -211,39 +226,39 @@ msgstr ""
 "bgo#633331, bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (chyby v gnome-commander-help."
 "master.po)"
 
-#: C/releases.xml:153(para)
+#: C/releases.xml:159(para)
 msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660043 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů není "
 "zdokumentována)"
 
-#: C/releases.xml:156(para)
+#: C/releases.xml:162(para)
 msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660268 (zapamatovat si historii složek mezi sezeními)"
 
-#: C/releases.xml:159(para)
+#: C/releases.xml:165(para)
 msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#667080 (výchozí volba u potvrzování mazání na Ano/Budiž)"
 
-#: C/releases.xml:162(para)
+#: C/releases.xml:168(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
 msgstr "Opraven problém v Ubuntu #117226 (sjednocení záložek)"
 
-#: C/releases.xml:165(para)
+#: C/releases.xml:171(para)
 msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
 msgstr "Opraven problém s pravým tlačítkem myši, kdy výběr nebyl přesný"
 
-#: C/releases.xml:168(para)
+#: C/releases.xml:174(para)
 msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf &gt;= 1.14.26)"
 msgstr "Opraven problém bgo#696227 (detekce a podpora libgsf &gt;= 1.14.26)"
 
-#: C/releases.xml:171(para)
+#: C/releases.xml:177(para)
 msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
 msgstr "Opraven problém bgo#684527 (opraven překlep v řetězci)"
 
-#: C/releases.xml:174(para)
+#: C/releases.xml:180(para)
 msgid ""
 "Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
 "dir_history)"
@@ -251,87 +266,87 @@ msgstr ""
 "Opraven problém bgo#660063 (klávesová zkratka Alt+šipka dolů byla "
 "nadefinována jako uživatelsky nastavitelná: view.dir_history)"
 
-#: C/releases.xml:177(para)
+#: C/releases.xml:183(para)
 msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
 msgstr "Opraven problém #642178 (zamknutí karty vůči tlačítkům zpět/vpřed)"
 
-#: C/releases.xml:185(para) C/gnome-commander.xml:373(para)
+#: C/releases.xml:191(para) C/gnome-commander.xml:373(para)
 msgid "Support for tabs"
 msgstr "Podpora pro karty"
 
-#: C/releases.xml:188(para)
+#: C/releases.xml:194(para)
 msgid "Revamped bookmarks dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno záložek"
 
-#: C/releases.xml:191(para)
+#: C/releases.xml:197(para)
 msgid "Revamped file properties dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vlastností souboru"
 
-#: C/releases.xml:194(para) C/gnome-commander.xml:376(para)
+#: C/releases.xml:200(para) C/gnome-commander.xml:376(para)
 msgid "One instance mode"
 msgstr "Režim jedné instance"
 
-#: C/releases.xml:197(para)
+#: C/releases.xml:203(para)
 msgid "New colour theme: green tiger"
 msgstr "Nový barevný motiv: green tiger"
 
-#: C/releases.xml:200(para)
+#: C/releases.xml:206(para)
 msgid "User defined LS_COLORS colours"
 msgstr "Uživatelem definované barvy LS_COLORS"
 
-#: C/releases.xml:203(para)
+#: C/releases.xml:209(para)
 msgid "Possibility to select/deselect files only"
 msgstr "Možnost vybírat/rušit výběr jen souborů"
 
-#: C/releases.xml:206(para)
+#: C/releases.xml:212(para)
 msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
 msgstr ""
 "Podpora pro automatickou šířku počitadel v pokročilém přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:209(para)
+#: C/releases.xml:215(para)
 msgid "Enhanced file name matching in quick search"
 msgstr "Zdokonaleno porovnávání názvů souborů v rychlém hledání"
 
-#: C/releases.xml:212(para)
+#: C/releases.xml:218(para)
 msgid "Open terminal with administrator privileges"
 msgstr "Otevírání terminálu s administrátorským oprávněním"
 
-#: C/releases.xml:215(para)
+#: C/releases.xml:221(para)
 msgid "Prompt to confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Výzva k potvrzení operací „táhni a upusť“"
 
-#: C/releases.xml:218(para)
+#: C/releases.xml:224(para)
 msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
 msgstr ""
 "Rozbalovací nabídka pod pravým kliknutím pro kopírování v interním prohlížeči"
 
-#: C/releases.xml:221(para)
+#: C/releases.xml:227(para)
 msgid ""
 "--config-dir command line option for customized location of config files"
 msgstr ""
 "přepínač příkazové řádky --config-dir pro vlastní umístění souborů nastavení"
 
-#: C/releases.xml:224(para)
+#: C/releases.xml:230(para)
 msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
 msgstr "Řada vylepšení rychlosti, včetně přepsání a pročištění kódu C++"
 
-#: C/releases.xml:227(para)
+#: C/releases.xml:233(para)
 msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
 msgstr "Nový zásuvný modul v jazyce Python: „apply_patch“"
 
-#: C/releases.xml:230(para)
+#: C/releases.xml:236(para)
 msgid "Dropped broken MIME type configuration"
 msgstr "Odstraněno nefunkční nastavování typů MIME"
 
-#: C/releases.xml:233(para)
+#: C/releases.xml:239(para)
 msgid "Dropped support for cvs plugin"
 msgstr "Odstraněna podpora pro zásuvný modul cvs"
 
-#: C/releases.xml:236(para)
+#: C/releases.xml:242(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
 
-#: C/releases.xml:239(para)
+#: C/releases.xml:245(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
 "pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -339,15 +354,15 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, "
 "ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr latin, sv, uk, zh_CN"
 
-#: C/releases.xml:242(para) C/releases.xml:793(para) C/releases.xml:931(para)
-#: C/releases.xml:1051(para) C/releases.xml:1146(para)
-#: C/releases.xml:1220(para) C/releases.xml:1292(para)
-#: C/releases.xml:1373(para) C/releases.xml:1453(para)
-#: C/releases.xml:1522(para)
+#: C/releases.xml:248(para) C/releases.xml:799(para) C/releases.xml:937(para)
+#: C/releases.xml:1057(para) C/releases.xml:1152(para)
+#: C/releases.xml:1226(para) C/releases.xml:1298(para)
+#: C/releases.xml:1379(para) C/releases.xml:1459(para)
+#: C/releases.xml:1528(para)
 msgid "New key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky"
 
-#: C/releases.xml:245(para)
+#: C/releases.xml:251(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Open directory "
 "in a new tab (replaces the old Multi-Rename-Tool binding)"
@@ -355,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> Otevřít složku "
 "v nové kartě (nahradilo starou zkratku Nástroj vícenásobného přejmenování)"
 
-#: C/releases.xml:248(para)
+#: C/releases.xml:254(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Close current "
 "tab"
@@ -363,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> Zavřít aktuální "
 "kartu"
 
-#: C/releases.xml:251(para)
+#: C/releases.xml:257(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Close all tabs"
@@ -371,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>W</keycap></"
 "keycombo> Zavřít všechny karty"
 
-#: C/releases.xml:254(para)
+#: C/releases.xml:260(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> Switch to the "
 "next tab"
@@ -379,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Přepnout na "
 "následující kartu"
 
-#: C/releases.xml:257(para)
+#: C/releases.xml:263(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
 "keycombo> Switch to the previous tab"
@@ -387,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></"
 "keycombo> Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: C/releases.xml:260(para)
+#: C/releases.xml:266(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Change left "
 "connection"
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo> Změnit "
 "připojení vlevo"
 
-#: C/releases.xml:263(para)
+#: C/releases.xml:269(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Change right "
 "connection"
@@ -403,118 +418,118 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> Změnit "
 "připojení vpravo"
 
-#: C/releases.xml:272(para)
+#: C/releases.xml:278(para)
 msgid "1.2.8.17"
 msgstr "1.2.8.17"
 
-#: C/releases.xml:273(para)
+#: C/releases.xml:279(para)
 msgid "2014-01-12"
 msgstr "12.1.2014"
 
-#: C/releases.xml:279(para)
+#: C/releases.xml:285(para)
 msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
 msgstr ""
 "Opraven problém bgo#721132 (podpora sestavení s -Werror=format-security)"
 
-#: C/releases.xml:282(para)
+#: C/releases.xml:288(para)
 msgid "Updated GCMD home page location in source code"
 msgstr "Aktualizováno umístění domovské stránky GCMD ve zdrojovém kódu"
 
-#: C/releases.xml:285(para)
+#: C/releases.xml:291(para)
 msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
 msgstr "Aktualizovány překlady: es, id, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:292(para)
+#: C/releases.xml:298(para)
 msgid "1.2.8.16"
 msgstr "1.2.8.16"
 
-#: C/releases.xml:293(para)
+#: C/releases.xml:299(para)
 msgid "2013-12-23"
 msgstr "23.12.2013"
 
-#: C/releases.xml:299(para)
+#: C/releases.xml:305(para)
 msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
 msgstr "Opraven problém s překladem pomocí gcc-4.7"
 
-#: C/releases.xml:302(para)
+#: C/releases.xml:308(para)
 msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#705724 (poppler &gt;= 0.24)"
 
-#: C/releases.xml:305(para)
+#: C/releases.xml:311(para)
 msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 msgstr "Opravena chyba bgo#676303 (poppler &gt;= 0.20.0)"
 
-#: C/releases.xml:308(para)
+#: C/releases.xml:314(para)
 msgid "New or updated docs: de, el, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, el, fr"
 
-#: C/releases.xml:311(para)
+#: C/releases.xml:317(para)
 msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 msgstr "Aktualizovány překlady: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
 
-#: C/releases.xml:318(para)
+#: C/releases.xml:324(para)
 msgid "1.2.8.15"
 msgstr "1.2.8.15"
 
-#: C/releases.xml:319(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
+#: C/releases.xml:325(para) C/gnome-commander.xml:304(date)
 msgid "2011-12-06"
 msgstr "6.12.2011"
 
-#: C/releases.xml:325(para)
+#: C/releases.xml:331(para)
 msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
 msgstr "Opraven problém #65372 (chybějící odkazy na dokumentaci gcmd-1.2.8)"
 
-#: C/releases.xml:328(para)
+#: C/releases.xml:334(para)
 msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: cs, de, es, fr"
 
-#: C/releases.xml:331(para)
+#: C/releases.xml:337(para)
 msgid "Updated translations: eo, es, sl"
 msgstr "Aktualizované překlady: eo, es, sl"
 
-#: C/releases.xml:338(para)
+#: C/releases.xml:344(para)
 msgid "1.2.8.14"
 msgstr "1.2.8.14"
 
-#: C/releases.xml:339(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
+#: C/releases.xml:345(para) C/gnome-commander.xml:294(date)
 msgid "2011-10-04"
 msgstr "4.10.2011"
 
-#: C/releases.xml:345(para)
+#: C/releases.xml:351(para)
 msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
 msgstr "Opraven problém #621756 (vlastní port pro FTP není ukládán)"
 
-#: C/releases.xml:348(para)
+#: C/releases.xml:354(para)
 msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
 msgstr "Opraven problém #657780 (chyba v nl.po)"
 
-#: C/releases.xml:355(para)
+#: C/releases.xml:361(para)
 msgid "1.2.8.13"
 msgstr "1.2.8.13"
 
-#: C/releases.xml:356(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
+#: C/releases.xml:362(para) C/gnome-commander.xml:284(date)
 msgid "2011-08-06"
 msgstr "6.8.2011"
 
-#: C/releases.xml:362(para)
+#: C/releases.xml:368(para)
 msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #646871 (zhroucení při zobrazení vlastností souboru, když je "
 "připojeno k FTP)"
 
-#: C/releases.xml:369(para)
+#: C/releases.xml:375(para)
 msgid "1.2.8.12"
 msgstr "1.2.8.12"
 
-#: C/releases.xml:370(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
+#: C/releases.xml:376(para) C/gnome-commander.xml:274(date)
 msgid "2011-06-15"
 msgstr "15.6.2011"
 
-#: C/releases.xml:376(para)
+#: C/releases.xml:382(para)
 msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
 msgstr "Opraven problém #6182142 (zhroucení při zrušení hledání)"
 
-#: C/releases.xml:379(para)
+#: C/releases.xml:385(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
 "sha1)"
@@ -522,59 +537,59 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #640387 (další oprava ohledně zastaralých modulů python: "
 "md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:382(para)
+#: C/releases.xml:388(para)
 msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
 msgstr "Opraven problém #649375 (záložky se neaktualizují při přidání nové)"
 
-#: C/releases.xml:385(para)
+#: C/releases.xml:391(para)
 msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
 msgstr "Opraven problém s oprávněním mkdir"
 
-#: C/releases.xml:392(para)
+#: C/releases.xml:398(para)
 msgid "1.2.8.11"
 msgstr "1.2.8.11"
 
-#: C/releases.xml:393(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
+#: C/releases.xml:399(para) C/gnome-commander.xml:264(date)
 msgid "2011-05-01"
 msgstr "1.5.2011"
 
-#: C/releases.xml:399(para)
+#: C/releases.xml:405(para)
 msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #639243 (matoucí dokumentace pro klávesovou zkratku F2)"
 
-#: C/releases.xml:402(para)
+#: C/releases.xml:408(para)
 msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #640387 (používání zastaralých modulů python: md5, sha1)"
 
-#: C/releases.xml:405(para)
+#: C/releases.xml:411(para)
 msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
 msgstr "Opraven problém se spouštěním GNOME Commander pod uživatelem root"
 
-#: C/releases.xml:408(para)
+#: C/releases.xml:414(para)
 msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
 msgstr "Opraven problém s překladem do tradiční čínštiny"
 
-#: C/releases.xml:416(para)
+#: C/releases.xml:422(para)
 msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
 msgstr "Podpora pro tlačítka myši zpět/vpřed"
 
-#: C/releases.xml:423(para)
+#: C/releases.xml:429(para)
 msgid "1.2.8.10"
 msgstr "1.2.8.10"
 
-#: C/releases.xml:424(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
+#: C/releases.xml:430(para) C/gnome-commander.xml:254(date)
 msgid "2011-01-15"
 msgstr "15.1.2011"
 
-#: C/releases.xml:430(para)
+#: C/releases.xml:436(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448941 (v hlavním okně nepracují šipky z číselné klávesnice)"
 
-#: C/releases.xml:433(para)
+#: C/releases.xml:439(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
 "clipboard)"
@@ -582,13 +597,13 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #620275 (přidána položka nabídky pro kopírování úplné cesty "
 "a názvu souboru do schránky)"
 
-#: C/releases.xml:436(para)
+#: C/releases.xml:442(para)
 msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #637501 (pokročilé přejmenování: kontextová nabídka "
 "metaštítku zobrazuje nesprávné položky)"
 
-#: C/releases.xml:439(para)
+#: C/releases.xml:445(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
 "dialogs"
@@ -596,49 +611,49 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s přepínáním výběru cesta/základní název/název souboru v "
 "dialogovém okně kopírování/přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:442(para)
+#: C/releases.xml:448(para)
 msgid "Fixed problem with searching path for devices"
 msgstr "Opraven problém s hledáním cesty pro zařízení"
 
-#: C/releases.xml:445(para)
+#: C/releases.xml:451(para)
 msgid "Updated translations: de"
 msgstr "Aktualizované překlady: de"
 
-#: C/releases.xml:452(para)
+#: C/releases.xml:458(para)
 msgid "1.2.8.9"
 msgstr "1.2.8.9"
 
-#: C/releases.xml:453(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
+#: C/releases.xml:459(para) C/gnome-commander.xml:244(date)
 msgid "2010-12-03"
 msgstr "3.12.2010"
 
-#: C/releases.xml:459(para)
+#: C/releases.xml:465(para)
 msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
 msgstr "Opraven problém #352024 (klávesa F10 nepracuje)"
 
-#: C/releases.xml:462(para)
+#: C/releases.xml:468(para)
 msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #631243 (regrese s $c(šířka) v nástroji pokročilého "
 "přejmenování)"
 
-#: C/releases.xml:470(para)
+#: C/releases.xml:476(para)
 msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
 msgstr "Podpora pro divoké znaky ve stylu shellu v rychlém hledání"
 
-#: C/releases.xml:477(para)
+#: C/releases.xml:483(para)
 msgid "1.2.8.8"
 msgstr "1.2.8.8"
 
-#: C/releases.xml:478(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
+#: C/releases.xml:484(para) C/gnome-commander.xml:234(date)
 msgid "2010-09-09"
 msgstr "9.9.2010"
 
-#: C/releases.xml:484(para)
+#: C/releases.xml:490(para)
 msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
 msgstr "Opraven problém #610764 (položka nabídky nezůstává zaškrtnuta)"
 
-#: C/releases.xml:487(para)
+#: C/releases.xml:493(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
 "gnomesu)"
@@ -646,200 +661,200 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #626469 (přidána podpora pro jiné programy typu su: xdg-su, "
 "gnomesu)"
 
-#: C/releases.xml:490(para)
+#: C/releases.xml:496(para)
 msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
 msgstr "Opraven problém s vadným španělským překladem"
 
-#: C/releases.xml:497(para)
+#: C/releases.xml:503(para)
 msgid "1.2.8.7"
 msgstr "1.2.8.7"
 
-#: C/releases.xml:498(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
+#: C/releases.xml:504(para) C/gnome-commander.xml:224(date)
 msgid "2010-07-27"
 msgstr "27.7.2010"
 
-#: C/releases.xml:504(para)
+#: C/releases.xml:510(para)
 msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #540438 (žádná správa v grafickém rozhraní, když nelze "
 "spustit meld)"
 
-#: C/releases.xml:507(para)
+#: C/releases.xml:513(para)
 msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #616367 (dialogové okno „Soubor nenalezen“ po spuštění)"
 
-#: C/releases.xml:510(para)
+#: C/releases.xml:516(para)
 msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
 msgstr ""
-"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci "
-"load_fav_apps())"
+"Opraven problém #620650 (přetečení vyrovnávací paměti ve funkci load_fav_apps"
+"())"
 
-#: C/releases.xml:513(para)
+#: C/releases.xml:519(para)
 msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #622456 (nesestavovat zásuvné moduly jako objekty sdílených "
 "knihoven)"
 
-#: C/releases.xml:516(para)
+#: C/releases.xml:522(para)
 msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
 msgstr "Opraven problém s úpravou voleb pro oblíbené aplikace a zařízení"
 
-#: C/releases.xml:523(para)
+#: C/releases.xml:529(para)
 msgid "1.2.8.6"
 msgstr "1.2.8.6"
 
-#: C/releases.xml:524(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
+#: C/releases.xml:530(para) C/gnome-commander.xml:214(date)
 msgid "2010-06-01"
 msgstr "1.6.2010"
 
-#: C/releases.xml:530(para)
+#: C/releases.xml:536(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #600292, #612685 (zhroucení při dvojitém kliknutí na "
 "záložku)"
 
-#: C/releases.xml:533(para)
+#: C/releases.xml:539(para)
 msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
 msgstr "Opraven problém #602795 (prohledávání obsahu souboru)"
 
-#: C/releases.xml:536(para)
+#: C/releases.xml:542(para)
 msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
 msgstr "Opraven problém #609912 (chyba sestavování s --as-needed)"
 
-#: C/releases.xml:539(para)
+#: C/releases.xml:545(para)
 msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
 msgstr "Opraven problém #616891 (chyba sestavování pod RHEL 5.5)"
 
-#: C/releases.xml:547(para)
+#: C/releases.xml:553(para)
 msgid "New translations: ko"
 msgstr "Nový překlad: ko"
 
-#: C/releases.xml:554(para)
+#: C/releases.xml:560(para)
 msgid "1.2.8.5"
 msgstr "1.2.8.5"
 
-#: C/releases.xml:555(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
+#: C/releases.xml:561(para) C/gnome-commander.xml:205(date)
 msgid "2010-02-13"
 msgstr "13.2.2010"
 
-#: C/releases.xml:561(para)
+#: C/releases.xml:567(para)
 msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #604558 (kurzor se ztrácí/objevuje se na nesprávném místě)"
 
-#: C/releases.xml:564(para)
+#: C/releases.xml:570(para)
 msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
 msgstr "Opraven problém #604904 (chyba sestavení pod systémem OpenSolaris)"
 
-#: C/releases.xml:567(para)
+#: C/releases.xml:573(para)
 msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
 msgstr "Opraven problém #609342 (nezobrazovat čas mtime pro „..“)"
 
-#: C/releases.xml:570(para)
+#: C/releases.xml:576(para)
 msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
 msgstr "Opraven problém s upravováním připojení k síti Windows"
 
-#: C/releases.xml:573(para)
+#: C/releases.xml:579(para)
 msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
 msgstr "Opraven problém s neexistujícími uživatelskými akcemi"
 
-#: C/releases.xml:580(para)
+#: C/releases.xml:586(para)
 msgid "1.2.8.4"
 msgstr "1.2.8.4"
 
-#: C/releases.xml:581(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
+#: C/releases.xml:587(para) C/gnome-commander.xml:196(date)
 msgid "2009-12-03"
 msgstr "3.12.2009"
 
-#: C/releases.xml:587(para)
+#: C/releases.xml:593(para)
 msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
 msgstr "Opraven problém #602916 (nepracující položka nabídky)"
 
-#: C/releases.xml:590(para)
+#: C/releases.xml:596(para)
 msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #603301 (zhroucení při zrušení vytváření symbolického odkazu "
 "klávesou ESC)"
 
-#: C/releases.xml:593(para)
+#: C/releases.xml:599(para)
 msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
 msgstr "Opraven problém #369818 (nesprávné řazení podle velikosti v panelu)"
 
-#: C/releases.xml:596(para)
+#: C/releases.xml:602(para)
 msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nepracující klávesou Enter v dialogovém okně kopírování/"
 "přesunu"
 
-#: C/releases.xml:599(para)
+#: C/releases.xml:605(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
 msgstr ""
 "Opraven problém s vynecháváním klávesnice po Alt+1/2 při skrytém seznamu "
 "zařízení"
 
-#: C/releases.xml:606(para)
+#: C/releases.xml:612(para)
 msgid "1.2.8.3"
 msgstr "1.2.8.3"
 
-#: C/releases.xml:607(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
+#: C/releases.xml:613(para) C/gnome-commander.xml:187(date)
 msgid "2009-10-28"
 msgstr "28.10.2009"
 
-#: C/releases.xml:613(para)
+#: C/releases.xml:619(para)
 msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #541891 (názvy souborů s % v nástroji pokročilého "
 "přejmenování souborů)"
 
-#: C/releases.xml:616(para)
+#: C/releases.xml:622(para)
 msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
 msgstr "Opraven problém #581645 (nepohodlné rychlé hledání)"
 
-#: C/releases.xml:619(para)
+#: C/releases.xml:625(para)
 msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
 msgstr "Opraven problém #637501 (varování sestavení pro Python)"
 
-#: C/releases.xml:622(para)
+#: C/releases.xml:628(para)
 msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
 msgstr "Opraven problém #596973 (chyba sestavení dokumentace)"
 
-#: C/releases.xml:625(para)
+#: C/releases.xml:631(para)
 msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
 msgstr "Opraven problém #597144 (chybějící volání funkce pclose)"
 
-#: C/releases.xml:628(para)
+#: C/releases.xml:634(para)
 msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
 msgstr "Opraven problém #597233 (ověřování platnosti překladů dokumentace)"
 
-#: C/releases.xml:631(para)
+#: C/releases.xml:637(para)
 msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #597890 (do programu meld předávány nesprávné argumenty)"
 
-#: C/releases.xml:634(para)
+#: C/releases.xml:640(para)
 msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
 msgstr "Opraven problém #598278 (únik paměti)"
 
-#: C/releases.xml:641(para)
+#: C/releases.xml:647(para)
 msgid "1.2.8.2"
 msgstr "1.2.8.2"
 
-#: C/releases.xml:642(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
+#: C/releases.xml:648(para) C/gnome-commander.xml:178(date)
 msgid "2009-09-22"
 msgstr "22.9.2009"
 
-#: C/releases.xml:648(para)
+#: C/releases.xml:654(para)
 msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
 msgstr "Opraven problém #591944 (po chmod oprávnění nastavena na 000)"
 
-#: C/releases.xml:651(para)
+#: C/releases.xml:657(para)
 msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler &gt;= 0.11.3)"
 msgstr "Opravena chyba #595097 (chyba sestavení pro poppler &gt;= 0.11.3)"
 
-#: C/releases.xml:654(para)
+#: C/releases.xml:660(para)
 msgid ""
 "Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
 "CTRL+U)"
@@ -847,32 +862,32 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #438884 z Debianu (nesprávné návěští zařízení při přepínání "
 "panelů pomocí Ctrl+U)"
 
-#: C/releases.xml:657(para)
+#: C/releases.xml:663(para)
 msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
 msgstr ""
 "Opraven problém s poškozenou ikonou po přejmenování symbolického odkazu"
 
-#: C/releases.xml:664(para)
+#: C/releases.xml:670(para)
 msgid "1.2.8.1"
 msgstr "1.2.8.1"
 
-#: C/releases.xml:665(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
+#: C/releases.xml:671(para) C/gnome-commander.xml:169(date)
 msgid "2009-08-10"
 msgstr "10.8.2009"
 
-#: C/releases.xml:671(para)
+#: C/releases.xml:677(para)
 msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
 msgstr "Opraven problém #587325 (zhroucení v čistém prostředí chroot)"
 
-#: C/releases.xml:674(para)
+#: C/releases.xml:680(para)
 msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
 msgstr "Opraven problém #589108 (chyba sestavování pod openSUSE)"
 
-#: C/releases.xml:677(para)
+#: C/releases.xml:683(para)
 msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
 msgstr "Opraven problém #591206 (zhroucení při volání sysconf() pod FreeBSD)"
 
-#: C/releases.xml:680(para)
+#: C/releases.xml:686(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
 "templates"
@@ -880,37 +895,37 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s formátováním počítadla $c(16) v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:687(para)
+#: C/releases.xml:693(para)
 msgid "1.2.8"
 msgstr "1.2.8"
 
-#: C/releases.xml:688(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
+#: C/releases.xml:694(para) C/gnome-commander.xml:160(date)
 msgid "2009-06-29"
 msgstr "29.6.2009"
 
-#: C/releases.xml:694(para)
+#: C/releases.xml:700(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #375357 (zhroucení při zrušení výpočtu vlastností složky)"
 
-#: C/releases.xml:697(para)
+#: C/releases.xml:703(para)
 msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #536446 (nezaměřen název souboru při jeho přejmenování v "
 "místě)"
 
-#: C/releases.xml:700(para)
+#: C/releases.xml:706(para)
 msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
 msgstr "Opraven problém #539812 (zhroucení při mazání souborů: poškozen it.po)"
 
-#: C/releases.xml:703(para)
+#: C/releases.xml:709(para)
 msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #548947 (problém s datem v národním prostředí s jiným "
 "kódováním než UTF-8)"
 
-#: C/releases.xml:706(para)
+#: C/releases.xml:712(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
 "characters)"
@@ -918,44 +933,44 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #548948 (zhroucení v případě, kdy domovská složka obsahuje "
 "jiné znaky než UTF-8)"
 
-#: C/releases.xml:709(para)
+#: C/releases.xml:715(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #548961 (podpora pro vstupní metodu při přejmenování nebo "
 "rychlém hledání)"
 
-#: C/releases.xml:712(para)
+#: C/releases.xml:718(para)
 msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
 msgstr "Opraven problém #554586 (problém s makrem AC_PROG_CXX)"
 
-#: C/releases.xml:715(para)
+#: C/releases.xml:721(para)
 msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
 msgstr "Opraven problém #554598 (cíl GNOME: LINGUAS)"
 
-#: C/releases.xml:718(para)
+#: C/releases.xml:724(para)
 msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
 msgstr "Opraven problém #556664 (nelze uložit záložky pro připojená zařízení)"
 
-#: C/releases.xml:721(para)
+#: C/releases.xml:727(para)
 msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #567404 (zhroucení když je zmáčknuta klávesa INSERT nad "
 "podsložkou)"
 
-#: C/releases.xml:724(para)
+#: C/releases.xml:730(para)
 msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
 msgstr "Opraven problém #556836 (posuv panelů při přesunu mezi panely)"
 
-#: C/releases.xml:727(para)
+#: C/releases.xml:733(para)
 msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
 msgstr "Opraven problém #567506 (pomalý start u systémů s mnoha uživateli)"
 
-#: C/releases.xml:730(para)
+#: C/releases.xml:736(para)
 msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
 msgstr "Opraven problém #570727 (použití zavržené funkce gnome_url_show)"
 
-#: C/releases.xml:733(para)
+#: C/releases.xml:739(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
 "GtkColorButton)"
@@ -963,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #571239 (náhrada zastaralého GnomeColorPicker za "
 "GtkColorButton)"
 
-#: C/releases.xml:736(para)
+#: C/releases.xml:742(para)
 msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
 msgstr "Opraven problém #571247 (náhrada zastaralého GnomePixmap za GtkImage)"
 
-#: C/releases.xml:739(para)
+#: C/releases.xml:745(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
 "GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -975,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #571558 (nahrazení zavržených tlačítek GNOME_STOCK_* za "
 "jejich nové protějšky)"
 
-#: C/releases.xml:742(para)
+#: C/releases.xml:748(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
 "locale)"
@@ -983,42 +998,42 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #576174 (řazení názvů souborů bez ohledu na velikost písmen "
 "při jiném nastavení národním prostředí než en_US.utf8)"
 
-#: C/releases.xml:745(para)
+#: C/releases.xml:751(para)
 msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #579633 (přístup ke správcovským oprávněním přes gksudo)"
 
-#: C/releases.xml:748(para)
+#: C/releases.xml:754(para)
 msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583135 (znepřístupněno tlačítko „Přejít na“ v dialogovém "
 "okně hledání)"
 
-#: C/releases.xml:751(para)
+#: C/releases.xml:757(para)
 msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #583711 (zhroucení při zmáčknutí ESC v dialogovém okně "
 "záložek)"
 
-#: C/releases.xml:754(para)
+#: C/releases.xml:760(para)
 msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
 msgstr "Opraven problém #584727 (nesprávná poloha kontextové nabídky souboru)"
 
-#: C/releases.xml:757(para)
+#: C/releases.xml:763(para)
 msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
 msgstr ""
 "Opraven problém s nastavením stejné velikosti panelů ve vodorovném režimu"
 
-#: C/releases.xml:760(para)
+#: C/releases.xml:766(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací informace MIME po přejmenování souboru"
 
-#: C/releases.xml:768(para)
+#: C/releases.xml:774(para)
 msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky PDF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:771(para)
+#: C/releases.xml:777(para)
 msgid ""
 "Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
 "profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -1027,27 +1042,27 @@ msgstr ""
 "(„\\number“), profily, převody malých/velkých písmen, ořezávání bílých znaků "
 "a další)"
 
-#: C/releases.xml:775(para)
+#: C/releases.xml:781(para)
 msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
 msgstr "Podpora pro metadata štítků v interním prohlížeči"
 
-#: C/releases.xml:778(para)
+#: C/releases.xml:784(para)
 msgid "Support for single-click open mode"
 msgstr "Podpora pro režim otevírání jednoduchým kliknutím"
 
-#: C/releases.xml:781(para)
+#: C/releases.xml:787(para)
 msgid "Support for row alternate background in colour themes"
 msgstr "Podpora pro změnu pozadí řádku v barevných motivech"
 
-#: C/releases.xml:784(para)
+#: C/releases.xml:790(para)
 msgid "New colour theme: cafezinho"
 msgstr "Nový barevný motiv: cafezinho"
 
-#: C/releases.xml:787(para)
+#: C/releases.xml:793(para)
 msgid "New or updated docs: de, en, es"
 msgstr "Nová nebo aktualizovaná dokumentace: de, en, es"
 
-#: C/releases.xml:790(para)
+#: C/releases.xml:796(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
 "sv"
@@ -1055,7 +1070,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, "
 "sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:796(para)
+#: C/releases.xml:802(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the "
 "history list for the command line"
@@ -1063,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Otevřít seznam "
 "s historií pro příkazový řádek"
 
-#: C/releases.xml:801(para)
+#: C/releases.xml:807(para)
 msgid "New internal viewer key bindings:"
 msgstr "Nové klávesové zkratky pro interní prohlížeč:"
 
-#: C/releases.xml:804(para)
+#: C/releases.xml:810(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
 "E)"
@@ -1075,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Zobrazit metadata štítků (nahradilo "
 "původní E)"
 
-#: C/releases.xml:807(para)
+#: C/releases.xml:813(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show "
 "metadata tags"
@@ -1083,56 +1098,56 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo> Zobrazit "
 "metadata štítků"
 
-#: C/releases.xml:816(para)
+#: C/releases.xml:822(para)
 msgid "1.2.7"
 msgstr "1.2.7"
 
-#: C/releases.xml:817(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
+#: C/releases.xml:823(para) C/gnome-commander.xml:151(date)
 msgid "2008-07-28"
 msgstr "28.7.2008"
 
-#: C/releases.xml:823(para)
+#: C/releases.xml:829(para)
 msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #522430 (rychlé hledání pro soubory začínající velkým "
 "písmenem)"
 
-#: C/releases.xml:826(para)
+#: C/releases.xml:832(para)
 msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
 msgstr "Opraven problém #532615 (souborové operace na nesprávných souborech)"
 
-#: C/releases.xml:829(para)
+#: C/releases.xml:835(para)
 msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
 msgstr "Opraven problém #538806 (rychlé hledání v kořenové složce)"
 
-#: C/releases.xml:832(para)
+#: C/releases.xml:838(para)
 msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
 msgstr "Opraven problém #539753 (chyba sestavování pod systémem Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:835(para)
+#: C/releases.xml:841(para)
 msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
 msgstr "Opraven problém #541404 (aktualizace názvů počítačů)"
 
-#: C/releases.xml:838(para)
+#: C/releases.xml:844(para)
 msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
 msgstr "Opraven problém s řazením souborů v pokročilém nástroji přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:841(para) C/releases.xml:1010(para)
-#: C/releases.xml:1094(para)
+#: C/releases.xml:847(para) C/releases.xml:1016(para)
+#: C/releases.xml:1100(para)
 msgid "Build fixes"
 msgstr "Opravy sestavování"
 
-#: C/releases.xml:849(para)
+#: C/releases.xml:855(para)
 msgid ""
 "Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
 msgstr ""
 "Podpora pro všechny síťové protokoly GnomeVFS (včetně SSH+FTP a WebDAV)"
 
-#: C/releases.xml:852(para)
+#: C/releases.xml:858(para)
 msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro libovolné programy"
 
-#: C/releases.xml:855(para)
+#: C/releases.xml:861(para)
 msgid ""
 "Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
 "keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -1140,61 +1155,61 @@ msgstr ""
 "Kopírování vybraných adres URI do schránky pomocí <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>klik</keycap></keycombo> na tlačítko na liště nástrojů"
 
-#: C/releases.xml:858(para) C/releases.xml:919(para)
+#: C/releases.xml:864(para) C/releases.xml:925(para)
 msgid "Revamped search dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno vyhledávání"
 
-#: C/releases.xml:861(para)
+#: C/releases.xml:867(para)
 msgid "Revamped transfer progress dialog"
 msgstr "Přepracováno dialogové okno s průběhem přenosu"
 
-#: C/releases.xml:864(para) C/releases.xml:925(para) C/releases.xml:1045(para)
-#: C/releases.xml:1140(para) C/releases.xml:1214(para)
-#: C/releases.xml:1286(para)
+#: C/releases.xml:870(para) C/releases.xml:931(para) C/releases.xml:1051(para)
+#: C/releases.xml:1146(para) C/releases.xml:1220(para)
+#: C/releases.xml:1292(para)
 msgid "Updated help docs"
 msgstr "Aktualizována dokumentace nápovědy"
 
-#: C/releases.xml:867(para)
+#: C/releases.xml:873(para)
 msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
 
-#: C/releases.xml:874(para)
+#: C/releases.xml:880(para)
 msgid "1.2.6"
 msgstr "1.2.6"
 
-#: C/releases.xml:875(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
+#: C/releases.xml:881(para) C/gnome-commander.xml:142(date)
 msgid "2008-06-01"
 msgstr "1.6.2008"
 
-#: C/releases.xml:881(para)
+#: C/releases.xml:887(para)
 msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #392959 (dynamická změna uživatele na superuživatele root)"
 
-#: C/releases.xml:884(para)
+#: C/releases.xml:890(para)
 msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
 msgstr "Opraven problém #496150 (posun kolečkem myši)"
 
-#: C/releases.xml:887(para)
+#: C/releases.xml:893(para)
 msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
 msgstr "Opraven problém #499761 (vymazáno okno hledání při seřazení sloupce)"
 
-#: C/releases.xml:890(para)
+#: C/releases.xml:896(para)
 msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
 msgstr "Opraven problém #499764 (problém vícenásobného výběru)"
 
-#: C/releases.xml:893(para)
+#: C/releases.xml:899(para)
 msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
 msgstr "Opraven problém s řazením názvů souborů v kódování UTF-8"
 
-#: C/releases.xml:896(para)
+#: C/releases.xml:902(para)
 msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
 msgstr ""
 "Opraven problém s kopírováním souboru do složek, které jsou symbolickými "
 "odkazy"
 
-#: C/releases.xml:899(para)
+#: C/releases.xml:905(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
 "devices"
@@ -1202,28 +1217,28 @@ msgstr ""
 "Opraven problém při práci s úplnou cestou k souboru při kopírování/přesunu "
 "na připojená zařízení"
 
-#: C/releases.xml:907(para)
+#: C/releases.xml:913(para)
 msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
 msgstr ""
 "Režim superuživatele root pro spouštění aplikace GNOME Commander s právy "
 "správce"
 
-#: C/releases.xml:910(para)
+#: C/releases.xml:916(para)
 msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
 msgstr "Uživatelské rozhraní pro správu klávesových zkratek"
 
-#: C/releases.xml:913(para) C/gnome-commander.xml:7031(para)
+#: C/releases.xml:919(para) C/gnome-commander.xml:7025(para)
 msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
 msgstr "Otevřít aktuální umístění ve správci souborů Nautilus"
 
-#: C/releases.xml:916(para)
+#: C/releases.xml:922(para)
 msgid ""
 "Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
 msgstr ""
 "Nástroj hromadného přejmenování – nové zástupné proměnné $x a $X pro náhodná "
 "čísla v šestnáctkové soustavě"
 
-#: C/releases.xml:922(para)
+#: C/releases.xml:928(para)
 msgid ""
 "Support for &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; and &lt;meta&gt; modifiers (since "
 "GTK+ 2.10)"
@@ -1231,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "Podpora pro modifikátory &lt;super&gt;, &lt;hyper&gt; a &lt;meta&gt; (od GTK"
 "+ 2.10)"
 
-#: C/releases.xml:928(para)
+#: C/releases.xml:934(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
 "sl"
@@ -1239,30 +1254,30 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, "
 "pl, sl"
 
-#: C/releases.xml:934(para)
+#: C/releases.xml:940(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Hledat soubory"
 
-#: C/releases.xml:943(para)
+#: C/releases.xml:949(para)
 msgid "1.2.5"
 msgstr "1.2.5"
 
-#: C/releases.xml:944(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
+#: C/releases.xml:950(para) C/gnome-commander.xml:133(date)
 msgid "2008-02-29"
 msgstr "29.2.2008"
 
-#: C/releases.xml:950(para)
+#: C/releases.xml:956(para)
 msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #345314 (kurzor nezůstává na souboru během přejmenovávání)"
 
-#: C/releases.xml:953(para)
+#: C/releases.xml:959(para)
 msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
 msgstr "Opraven problém #353889 (mizející soubory po selhání přesunu (F6))"
 
-#: C/releases.xml:956(para)
+#: C/releases.xml:962(para)
 msgid ""
 "Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
 "renaming tool)"
@@ -1270,129 +1285,129 @@ msgstr ""
 "Opraveny problémy #346286, #424447, #447882, #467058 (zhroucení při použití "
 "regulárního výrazu v nástroji přejmenování)"
 
-#: C/releases.xml:959(para)
+#: C/releases.xml:965(para)
 msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #365227 a #446361 (záležitost sestavování pod systémem "
 "Solaris)"
 
-#: C/releases.xml:962(para)
+#: C/releases.xml:968(para)
 msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
 msgstr "Opraven problém #424159 (problém řazení sloupců)"
 
-#: C/releases.xml:965(para)
+#: C/releases.xml:971(para)
 msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #434545 (chyba #421480 v Debianu: obrovské ikony pro ikony "
 "zařízení)"
 
-#: C/releases.xml:968(para)
+#: C/releases.xml:974(para)
 msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
 msgstr "Opraven problém #447415 (nemožnost spouštět spustitelné soubory)"
 
-#: C/releases.xml:971(para)
+#: C/releases.xml:977(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #448942 (Shift+Enter: spouštění příkazu v samostatném okně)"
 
-#: C/releases.xml:974(para)
+#: C/releases.xml:980(para)
 msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #449137 (přejmenovaná složka není přístupná pod názvem)"
 
-#: C/releases.xml:977(para)
+#: C/releases.xml:983(para)
 msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
 msgstr "Opraven problém #468685 (zhroucení v modulu python)"
 
-#: C/releases.xml:980(para)
+#: C/releases.xml:986(para)
 msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
 msgstr "Opraven problém #490431 (zobrazení souborů s názvem obsahujícím „%“)"
 
-#: C/releases.xml:983(para)
+#: C/releases.xml:989(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #508565 (nesprávná práce s utf-8 v nástroji pro pokročilé "
 "přejmenování souborů)"
 
-#: C/releases.xml:986(para)
+#: C/releases.xml:992(para)
 msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
 msgstr "Opraven problém #510567 (selhala kontrola assert při mazání složky)"
 
-#: C/releases.xml:989(para)
+#: C/releases.xml:995(para)
 msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
 msgstr "Opraven problém při vytváření ~/složka"
 
-#: C/releases.xml:992(para)
+#: C/releases.xml:998(para)
 msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací stavové lišty interního prohlížeče"
 
-#: C/releases.xml:995(para)
+#: C/releases.xml:1001(para)
 msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
 msgstr ""
 "Opraveno zhroucení při vytváření složky s absolutní cestou na sdílení SMB"
 
-#: C/releases.xml:998(para)
+#: C/releases.xml:1004(para)
 msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
 msgstr "Opraveno zhroucení při přesouvání souboru s % v názvu"
 
-#: C/releases.xml:1001(para)
+#: C/releases.xml:1007(para)
 msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
 msgstr "Opraven problém s občasným mizením kurzoru v panelu souborů"
 
-#: C/releases.xml:1004(para)
+#: C/releases.xml:1010(para)
 msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
 msgstr "Opraven problém s připojováním zařízení s mezerami v názvu"
 
-#: C/releases.xml:1007(para)
+#: C/releases.xml:1013(para)
 msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
 msgstr "Opraven problém s historií šablon v pokročilém přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1018(para)
+#: C/releases.xml:1024(para)
 msgid ""
 "Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky APE, FLAC a Vorbis v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1021(para)
+#: C/releases.xml:1027(para)
 msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro poznámky tvůrců v metaštítcích Exif v šablonách pokročilého "
 "přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1024(para)
+#: C/releases.xml:1030(para)
 msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky souboru v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1027(para)
+#: C/releases.xml:1033(para)
 msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
 msgstr "Použit autentizační správce pro bezpečnostní ověřování uživatelů"
 
-#: C/releases.xml:1030(para)
+#: C/releases.xml:1036(para)
 msgid "Metadata tags in file properties dialog"
 msgstr "Metadata štítků v dialogovém okně vlastností souboru"
 
-#: C/releases.xml:1033(para) C/gnome-commander.xml:7035(para)
+#: C/releases.xml:1039(para) C/gnome-commander.xml:7029(para)
 msgid "Open terminal in the current directory"
 msgstr "Otevřít terminál v aktuální složce"
 
-#: C/releases.xml:1036(para)
+#: C/releases.xml:1042(para)
 msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
 msgstr "Výchozí ikony motivu GNOME pro umístění Domů, SMB a FTP"
 
-#: C/releases.xml:1039(para)
+#: C/releases.xml:1045(para)
 msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
 msgstr "Uživatelem definovatelné klávesové zkratky pro záložky"
 
-#: C/releases.xml:1042(para) C/gnome-commander.xml:7091(para)
+#: C/releases.xml:1048(para) C/gnome-commander.xml:7085(para)
 msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
 msgstr ""
 "Odeslat soubory přes e-mail nebo rychlou komunikaci (pomocí nautilus-sendto)"
 
-#: C/releases.xml:1048(para)
+#: C/releases.xml:1054(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
 "pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -1400,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, "
 "pl, pt_BR, ro, sl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1054(para)
+#: C/releases.xml:1060(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> "
 "Copying the current working directory from the active file list to the "
@@ -1410,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
 "toho neaktivního"
 
-#: C/releases.xml:1057(para)
+#: C/releases.xml:1063(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
 "connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -1420,101 +1435,101 @@ msgstr ""
 "připojení ke vzdálenému serveru (nahradilo původní <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
 
-#: C/releases.xml:1066(para)
+#: C/releases.xml:1072(para)
 msgid "1.2.4"
 msgstr "1.2.4"
 
-#: C/releases.xml:1067(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
+#: C/releases.xml:1073(para) C/gnome-commander.xml:124(date)
 msgid "2007-06-09"
 msgstr "9.6.2007"
 
-#: C/releases.xml:1073(para)
+#: C/releases.xml:1079(para)
 msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
 msgstr "Opraven problém s otevíráním složek interním prohlížečem"
 
-#: C/releases.xml:1076(para)
+#: C/releases.xml:1082(para)
 msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
 msgstr "Opraven problém s upravováním složek aplikací GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1079(para)
+#: C/releases.xml:1085(para)
 msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
 msgstr "Opraven problém #351952 (zhroucení při prohledávání obsahu)"
 
-#: C/releases.xml:1082(para)
+#: C/releases.xml:1088(para)
 msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
 msgstr "Opraven problém #352253 (chování posuvu v prohlížeči)"
 
-#: C/releases.xml:1085(para)
+#: C/releases.xml:1091(para)
 msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
 msgstr "Opraven problém #360175 (zhroucení při zadání složky s %)"
 
-#: C/releases.xml:1088(para)
+#: C/releases.xml:1094(para)
 msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
 msgstr ""
 "Opraveny problémy #371948 a #388970 (cesta k souboru neošetřena sekvencemi "
 "escape)"
 
-#: C/releases.xml:1091(para)
+#: C/releases.xml:1097(para)
 msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
 msgstr "Opraven problém #412162 (sestavení s --enable-python=no)"
 
-#: C/releases.xml:1102(para)
+#: C/releases.xml:1108(para)
 msgid "Support for python plugins"
 msgstr "Podpora pro zásuvné moduly v jazyce Python"
 
-#: C/releases.xml:1105(para)
+#: C/releases.xml:1111(para)
 msgid "New python plugins:"
 msgstr "Nové zásuvné moduly v jazyce Python:"
 
-#: C/releases.xml:1108(para)
+#: C/releases.xml:1114(para)
 msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "<command>md5sum</command> Vytváří kontrolní součet MD5 (128bitové)"
 
-#: C/releases.xml:1111(para)
+#: C/releases.xml:1117(para)
 msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
 msgstr "<command>sha1sum</command> Vytváří kontrolní součet SHA-1 (160bitové)"
 
-#: C/releases.xml:1116(para)
+#: C/releases.xml:1122(para)
 msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky OLE a ODF v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1119(para)
+#: C/releases.xml:1125(para)
 msgid "User defined shortcuts"
 msgstr "Uživatelem definované klávesové zkratky"
 
-#: C/releases.xml:1122(para)
+#: C/releases.xml:1128(para)
 msgid "SMB authentication"
 msgstr "Autentizace SMB"
 
-#: C/releases.xml:1125(para)
+#: C/releases.xml:1131(para)
 msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
 msgstr "Zobrazování celkové velikosti souborů ve vybraných podsložkách"
 
-#: C/releases.xml:1128(para)
+#: C/releases.xml:1134(para)
 msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
 msgstr "„cd-“ pro změnu na předchozí pracovní složku"
 
-#: C/releases.xml:1131(para)
+#: C/releases.xml:1137(para)
 msgid "More intuitive usage of diff tool"
 msgstr "Více intuitivní použití nástroje diff"
 
-#: C/releases.xml:1134(para)
+#: C/releases.xml:1140(para)
 msgid "Directory synchronizing"
 msgstr "Synchronizace složek"
 
-#: C/releases.xml:1137(para)
+#: C/releases.xml:1143(para)
 msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
 msgstr "Vytváření složek podobně jako „mkdir -p“"
 
-#: C/releases.xml:1143(para)
+#: C/releases.xml:1149(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, "
 "sv"
 
-#: C/releases.xml:1149(para)
+#: C/releases.xml:1155(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
 "directory"
@@ -1522,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Přejít do "
 "kořenové složky"
 
-#: C/releases.xml:1152(para)
+#: C/releases.xml:1158(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
 "directory"
@@ -1530,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Přejít do "
 "domovské složky"
 
-#: C/releases.xml:1155(para)
+#: C/releases.xml:1161(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
 "bit) checksum"
@@ -1538,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Vytvořit "
 "kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
-#: C/releases.xml:1158(para)
+#: C/releases.xml:1164(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -1546,58 +1561,58 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>C</keycap></"
 "keycombo> Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
-#: C/releases.xml:1167(para)
+#: C/releases.xml:1173(para)
 msgid "1.2.3"
 msgstr "1.2.3"
 
-#: C/releases.xml:1168(para) C/releases.xml:1182(para)
+#: C/releases.xml:1174(para) C/releases.xml:1188(para)
 #: C/gnome-commander.xml:115(date)
 msgid "2006-12-11"
 msgstr "11.12.2006"
 
-#: C/releases.xml:1174(para)
+#: C/releases.xml:1180(para)
 msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
 msgstr "Opraven problém #384752 (nesprávná oprávnění pro nové složky)"
 
-#: C/releases.xml:1181(para)
+#: C/releases.xml:1187(para)
 msgid "1.2.2"
 msgstr "1.2.2"
 
-#: C/releases.xml:1188(para)
+#: C/releases.xml:1194(para)
 msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
 msgstr ""
 "Opraven problém s vytvářením symbolických odkazů pro více vybraných souborů"
 
-#: C/releases.xml:1191(para)
+#: C/releases.xml:1197(para)
 msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
 msgstr "Opraven problém s číslicemi při seskupování velikostí souborů"
 
-#: C/releases.xml:1194(para)
+#: C/releases.xml:1200(para)
 msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
 msgstr "Opraven problém se zacházením s SMB UNC"
 
-#: C/releases.xml:1197(para)
+#: C/releases.xml:1203(para)
 msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
 msgstr "Opraven problém #367744 (název souboru není zobrazován správně)"
 
-#: C/releases.xml:1200(para)
+#: C/releases.xml:1206(para)
 msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
 msgstr "Opraven problém #374282 (hledání s rekurzivními symbolickými odkazy)"
 
-#: C/releases.xml:1203(para)
+#: C/releases.xml:1209(para)
 msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
 msgstr "Opraven problém #377706 (vybírání souborů s Shift+PageDown)"
 
-#: C/releases.xml:1211(para)
+#: C/releases.xml:1217(para)
 msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky ID3 v šablonách pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1217(para)
+#: C/releases.xml:1223(para)
 msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 msgstr "Nové a aktualizované překlady: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
 
-#: C/releases.xml:1223(para)
+#: C/releases.xml:1229(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Set both panels equal"
@@ -1605,42 +1620,42 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>=</keycap></"
 "keycombo> Nastavení obou panelů jako stejné"
 
-#: C/releases.xml:1232(para)
+#: C/releases.xml:1238(para)
 msgid "1.2.1"
 msgstr "1.2.1"
 
-#: C/releases.xml:1233(para)
+#: C/releases.xml:1239(para)
 msgid "2006-10-16"
 msgstr "16.10.2006"
 
-#: C/releases.xml:1239(para)
+#: C/releases.xml:1245(para)
 msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
 msgstr "Opraven problém s aktualizací databáze scrollkeeper"
 
-#: C/releases.xml:1242(para)
+#: C/releases.xml:1248(para)
 msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
 msgstr "Opraveno zhroucení při příkazu, když je indikátor složky prázdný"
 
-#: C/releases.xml:1245(para)
+#: C/releases.xml:1251(para)
 msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
 msgstr ""
 "Opraven problém s aktualizací zobrazení po změně vlastnictví a oprávnění"
 
-#: C/releases.xml:1248(para)
+#: C/releases.xml:1254(para)
 msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #333898 (zavržená předpona ikony v souboru pracovní plochy)"
 
-#: C/releases.xml:1251(para)
+#: C/releases.xml:1257(para)
 msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
 msgstr "Opraven problém #347561 (nesprávně nastavená složka zásuvných modulů)"
 
-#: C/releases.xml:1254(para)
+#: C/releases.xml:1260(para)
 msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #347817 (nesprávné použití příznaků linkeru v Makefile)"
 
-#: C/releases.xml:1262(para)
+#: C/releases.xml:1268(para)
 msgid ""
 "Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
 "FileRoller plugin"
@@ -1648,37 +1663,37 @@ msgstr ""
 "Podpora pro archivy (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) přes "
 "zásuvný modul FileRoller"
 
-#: C/releases.xml:1265(para)
+#: C/releases.xml:1271(para)
 msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
 msgstr "Rejstříky ve stylu python pro šablony pokročilého přejmenování souborů"
 
-#: C/releases.xml:1268(para)
+#: C/releases.xml:1274(para)
 msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
 msgstr ""
 "Podpora pro metaštítky Exif a IPTC v šablonách pokročilého přejmenování "
 "souborů"
 
-#: C/releases.xml:1271(para)
+#: C/releases.xml:1277(para)
 msgid "Fast access to advrename template placeholders"
 msgstr "Rychlý přístup k zástupným proměnným šablon pokročilého přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1274(para)
+#: C/releases.xml:1280(para)
 msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
 msgstr "Přejmenování v místě (Shift+F6)"
 
-#: C/releases.xml:1277(para)
+#: C/releases.xml:1283(para)
 msgid "Revamped application menus"
 msgstr "Přepracována nabídka aplikace"
 
-#: C/releases.xml:1280(para)
+#: C/releases.xml:1286(para)
 msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
 msgstr "Funkce „Najít“ pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1283(para)
+#: C/releases.xml:1289(para)
 msgid "New icon for internal viewer"
 msgstr "Nová ikona pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1289(para)
+#: C/releases.xml:1295(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
 "pl, ru, sv, vi"
@@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, "
 "ne, pl, ru, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1295(para)
+#: C/releases.xml:1301(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -1694,36 +1709,36 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>H</keycap></"
 "keycombo> Přepnout zapnutí/vypnutí skrytých souborů"
 
-#: C/releases.xml:1304(para)
+#: C/releases.xml:1310(para)
 msgid "1.2.0"
 msgstr "1.2.0"
 
-#: C/releases.xml:1305(para)
+#: C/releases.xml:1311(para)
 msgid "2006-05-12"
 msgstr "12.5.2006"
 
-#: C/releases.xml:1311(para)
+#: C/releases.xml:1317(para)
 msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
 msgstr "Opraven problém #171051 (zhroucení při hledání s neexistující cestou)"
 
-#: C/releases.xml:1314(para)
+#: C/releases.xml:1320(para)
 msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
 msgstr "Opraven problém s nedostatkem položek nabídky gnome"
 
-#: C/releases.xml:1317(para)
+#: C/releases.xml:1323(para)
 msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
 msgstr "Opraveno zhrouceni při zobrazení připojení SMB"
 
-#: C/releases.xml:1320(para)
+#: C/releases.xml:1326(para)
 msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
 msgstr "Opraven problém #309877 (neobvyklé artefakty při vodorovném posuvu)"
 
-#: C/releases.xml:1323(para)
+#: C/releases.xml:1329(para)
 msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
 msgstr ""
 "Opraven problém #332258 (parametr s počáteční složkou pro levý/pravý panel)"
 
-#: C/releases.xml:1326(para)
+#: C/releases.xml:1332(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
 "makefiles)"
@@ -1731,11 +1746,11 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #332261 (nesprávné zpracování exec_prefix během operací "
 "configure/makefiles)"
 
-#: C/releases.xml:1329(para)
+#: C/releases.xml:1335(para)
 msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
 msgstr "Opraven problém #336649 (číselná prezentace oprávnění)"
 
-#: C/releases.xml:1332(para)
+#: C/releases.xml:1338(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
 "in advrename"
@@ -1743,54 +1758,54 @@ msgstr ""
 "Opraven problém se zhroucením při použití poškozeného nebo neodpovídajícího "
 "vzoru regulárního výrazu v pokročilém přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1340(para)
+#: C/releases.xml:1346(para)
 msgid "Monitoring of mounted volumes"
 msgstr "Sledování připojených svazků"
 
-#: C/releases.xml:1343(para)
+#: C/releases.xml:1349(para)
 msgid "Rewritten internal viewer"
 msgstr "Přepsán interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1346(para)
+#: C/releases.xml:1352(para)
 msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
 msgstr "Externí nástroje a prohlížeč štítků Exif/IPTC pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1349(para)
+#: C/releases.xml:1355(para)
 msgid "Zooming for internal viewer"
 msgstr "Přibližování pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1352(para)
+#: C/releases.xml:1358(para)
 msgid "Text selection for internal viewer"
 msgstr "Výběr textu pro interní prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1355(para)
+#: C/releases.xml:1361(para)
 msgid "Revamped toolbar layout"
 msgstr "Přepracováno rozvržení lišty nástrojů"
 
-#: C/releases.xml:1358(para)
+#: C/releases.xml:1364(para)
 msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
 msgstr "Volby pro ovládání přepisu při kopírování a přesunu"
 
-#: C/releases.xml:1361(para)
+#: C/releases.xml:1367(para)
 msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
 msgstr ""
 "Kopírování úplné cesty k vybranému souboru pomocí Shift+kliknutí na tlačítku "
 "lišty nástrojů"
 
-#: C/releases.xml:1364(para)
+#: C/releases.xml:1370(para)
 msgid "Better handling the change of the column sorting key"
 msgstr "Lepší zacházení se změnami klíče řazení sloupce"
 
-#: C/releases.xml:1367(para)
+#: C/releases.xml:1373(para)
 msgid "Initial doc framework"
 msgstr "Počáteční rámec dokumentace"
 
-#: C/releases.xml:1370(para)
+#: C/releases.xml:1376(para)
 msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
 
-#: C/releases.xml:1376(para)
+#: C/releases.xml:1382(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal "
 "viewer"
@@ -1798,18 +1813,18 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interní "
 "prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1379(para)
+#: C/releases.xml:1385(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externí "
 "prohlížeč"
 
-#: C/releases.xml:1382(para)
+#: C/releases.xml:1388(para)
 msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání pomocí <keycap>Alt+písmeno</keycap>"
 
-#: C/releases.xml:1385(para)
+#: C/releases.xml:1391(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Deselecting all files"
@@ -1817,31 +1832,31 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>A</keycap></"
 "keycombo> Zrušit označení všech souborů"
 
-#: C/releases.xml:1394(para)
+#: C/releases.xml:1400(para)
 msgid "1.1.7"
 msgstr "1.1.7"
 
-#: C/releases.xml:1395(para)
+#: C/releases.xml:1401(para)
 msgid "2006-02-12"
 msgstr "12.2.2006"
 
-#: C/releases.xml:1401(para)
+#: C/releases.xml:1407(para)
 msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
 msgstr "Opraveno zhroucení, když se zkouší kopírovat aktuálně vybrané soubory"
 
-#: C/releases.xml:1404(para)
+#: C/releases.xml:1410(para)
 msgid "Fixed filename escaping"
 msgstr "Opraveno ošetření názvů souborů sekvencemi escape"
 
-#: C/releases.xml:1407(para)
+#: C/releases.xml:1413(para)
 msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
 msgstr "Opravena špatná odezva Ctrl+Alt+písmeno při rychlém psaní"
 
-#: C/releases.xml:1410(para)
+#: C/releases.xml:1416(para)
 msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
 msgstr "Opravena chyba z Debianu #288933 (chyba kompilace amd64/gcc-4.0)"
 
-#: C/releases.xml:1413(para)
+#: C/releases.xml:1419(para)
 msgid ""
 "Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
 "to itself)"
@@ -1849,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 "Opraven problém #138933 (nekonečná rekurze při táhni-a-upusť složky na sebe "
 "sama)"
 
-#: C/releases.xml:1416(para)
+#: C/releases.xml:1422(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
 "connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -1857,25 +1872,25 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s odpojovacím tlačítkem, které se nechovalo správně při "
 "připojení k serveru FTP a režimu supermount"
 
-#: C/releases.xml:1421(para)
+#: C/releases.xml:1427(para)
 msgid "Fixed update after renaming without FAM"
 msgstr ""
 "Opravena aktualizace po přejmenování bez FAM (File Alteration Monitor – "
 "sledování změn souborů)"
 
-#: C/releases.xml:1429(para)
+#: C/releases.xml:1435(para)
 msgid "New GNOME Commander logo"
 msgstr "Nové logo GNOME Commander"
 
-#: C/releases.xml:1432(para)
+#: C/releases.xml:1438(para)
 msgid "Added internal F3 viewer"
 msgstr "Přidán interní prohlížeč pro F3"
 
-#: C/releases.xml:1435(para)
+#: C/releases.xml:1441(para)
 msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
 msgstr "Kopírování názvů vybraného souboru či souborů do schránky"
 
-#: C/releases.xml:1438(para)
+#: C/releases.xml:1444(para)
 msgid ""
 "Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
 "+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -1883,27 +1898,27 @@ msgstr ""
 "Vkládání plné cesty k vybranému souboru do příkazového řádku při zmáčknutí "
 "<keycap>Ctrl+Shift+Enter</keycap>"
 
-#: C/releases.xml:1441(para)
+#: C/releases.xml:1447(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
 msgstr ""
 "Nástroj pokročilého přejmenování – nová zástupná proměnná $g pro "
 "prarodičovskou složku"
 
-#: C/releases.xml:1444(para)
+#: C/releases.xml:1450(para)
 msgid ""
 "Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
 msgstr ""
 "Tlačítka nástrojové lišty (vyjmout, kopírovat a vložit) nyní reagují na "
 "aktuální stav"
 
-#: C/releases.xml:1447(para)
+#: C/releases.xml:1453(para)
 msgid ""
 "Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
 msgstr ""
 "Dialogové okno pro správu záložek je nyní přístupné také přes klávesové "
 "zkratky záložek"
 
-#: C/releases.xml:1450(para)
+#: C/releases.xml:1456(para)
 msgid ""
 "New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
 "pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -1911,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "Nové nebo aktualizované překlady: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, "
 "pa, pt_BR, rw, uk, zh_TW"
 
-#: C/releases.xml:1456(para)
+#: C/releases.xml:1462(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-"
 "Tool"
@@ -1919,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Nástroj "
 "vícenásobného přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1459(para)
+#: C/releases.xml:1465(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
 "keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -1929,14 +1944,14 @@ msgstr ""
 "keycombo> Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do "
 "toho neaktivního"
 
-#: C/releases.xml:1462(para)
+#: C/releases.xml:1468(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
 msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Vybrat všechny "
 "soubory"
 
-#: C/releases.xml:1465(para)
+#: C/releases.xml:1471(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
 "files"
@@ -1944,36 +1959,36 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Zrušit výběr "
 "všech souborů"
 
-#: C/releases.xml:1468(para)
+#: C/releases.xml:1474(para)
 msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
 msgstr "<keycap>=</keycap> Vybrat soubory pomocí vzoru"
 
-#: C/releases.xml:1477(para)
+#: C/releases.xml:1483(para)
 msgid "1.1.6"
 msgstr "1.1.6"
 
-#: C/releases.xml:1478(para)
+#: C/releases.xml:1484(para)
 msgid "2004-01-20"
 msgstr "20.1.2004"
 
-#: C/releases.xml:1484(para)
+#: C/releases.xml:1490(para)
 msgid ""
 "Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
 msgstr ""
 "Opraveno zhroucení, které nastávalo při postupu zpět v historii a při zadání "
 "jiné složky"
 
-#: C/releases.xml:1487(para)
+#: C/releases.xml:1493(para)
 msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
 msgstr "Opraven problém s rychlým připojováním FTP"
 
-#: C/releases.xml:1490(para)
+#: C/releases.xml:1496(para)
 msgid ""
 "The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
 msgstr ""
 "Funkci rychlého hledání lze od nynějška aktivovat i psaním velkých písmen"
 
-#: C/releases.xml:1493(para)
+#: C/releases.xml:1499(para)
 msgid ""
 "<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-"
 "search when the cmdline is hidden"
@@ -1981,26 +1996,26 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl+Alt</keycap> není nadále potřeba používat k aktivaci rychlého "
 "hledání, když je skryt příkazový řádek"
 
-#: C/releases.xml:1501(para)
+#: C/releases.xml:1507(para)
 msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
 msgstr ""
 "Aktualizován zásuvný modul CVS, takže může být používán pro soubory diff a "
 "log"
 
-#: C/releases.xml:1504(para)
+#: C/releases.xml:1510(para)
 msgid ""
 "Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
 "mouse cursor"
 msgstr ""
 "V indikátoru složky použit při najetí myší tučný text namísto podtržení"
 
-#: C/releases.xml:1507(para)
+#: C/releases.xml:1513(para)
 msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
 msgstr ""
 "Popisek s aktuální pracovní složku je nyní možné vybrat (to je ten vlevo na "
 "příkazovém řádku)"
 
-#: C/releases.xml:1510(para)
+#: C/releases.xml:1516(para)
 msgid ""
 "Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
 "automatically instead"
@@ -2008,24 +2023,24 @@ msgstr ""
 "Odstraněna položka nabídky „Uložit polohu“. Velikost a poloha je místo toho "
 "od nynějška ukládána automaticky"
 
-#: C/releases.xml:1513(para)
+#: C/releases.xml:1519(para)
 msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
 msgstr "Do indikátoru složky přidáno tlačítko pro rozbalování historie složek"
 
-#: C/releases.xml:1516(para)
+#: C/releases.xml:1522(para)
 msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
 msgstr ""
 "Přidána historie do dialogového okna se vzorem pro výběr a zrušení výběru"
 
-#: C/releases.xml:1519(para)
+#: C/releases.xml:1525(para)
 msgid "Sorting column and direction is now remembered"
 msgstr "Řazení sloupců a směr se nyní pamatuje"
 
-#: C/releases.xml:1525(para)
+#: C/releases.xml:1531(para)
 msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
 msgstr "<keycap>F2</keycap> Otevřít dialogové okno přejmenování"
 
-#: C/releases.xml:1528(para)
+#: C/releases.xml:1534(para)
 msgid ""
 "<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
 "key also works)"
@@ -2033,7 +2048,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Shift+F10</keycap> Zobrazit kontextovou nabídku souboru (klávesa s "
 "kontextovou nabídkou Windows pracuje také)"
 
-#: C/releases.xml:1531(para)
+#: C/releases.xml:1537(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the "
 "current working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -2041,15 +2056,15 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopírovat "
 "aktuální pracovní složku ze seznamu neaktivních souborů do toho aktivního"
 
-#: C/releases.xml:1540(para)
+#: C/releases.xml:1546(para)
 msgid "1.1.5"
 msgstr "1.1.5"
 
-#: C/releases.xml:1541(para)
+#: C/releases.xml:1547(para)
 msgid "2004-01-12"
 msgstr "12.1.2004"
 
-#: C/releases.xml:1547(para)
+#: C/releases.xml:1553(para)
 msgid ""
 "The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
 "the filename"
@@ -2057,13 +2072,13 @@ msgstr ""
 "Sloupec přípony je od teď skryt, když je přípona zobrazována jen dohromady s "
 "názvem souboru"
 
-#: C/releases.xml:1550(para)
+#: C/releases.xml:1556(para)
 msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
 msgstr ""
 "Opraveno překreslování, které nebylo nutné, u seznamu souborů při "
 "přetahování souborů přes něj"
 
-#: C/releases.xml:1553(para)
+#: C/releases.xml:1559(para)
 msgid ""
 "Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
 "toolbars when disconnected"
@@ -2071,16 +2086,16 @@ msgstr ""
 "Opraven problém s připojením FTP, které nezmizelo z připojení na liště "
 "nástrojů, když bylo odpojeno"
 
-#: C/releases.xml:1556(para)
+#: C/releases.xml:1562(para)
 msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
 msgstr ""
 "Program se již nadále nepokouší sám sebe umístit na střed pracovní plochy"
 
-#: C/releases.xml:1559(para)
+#: C/releases.xml:1565(para)
 msgid "Fixed problems when renaming directories"
 msgstr "Opraveny problémy při přejmenování složek"
 
-#: C/releases.xml:1567(para)
+#: C/releases.xml:1573(para)
 msgid ""
 "The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
 "in the directory structure"
@@ -2088,19 +2103,19 @@ msgstr ""
 "Zobrazení cesty nad seznamem souborů je možné použít k pohybu zpět na složky "
 "v cestě"
 
-#: C/releases.xml:1574(para)
+#: C/releases.xml:1580(para)
 msgid "1.1.4"
 msgstr "1.1.4"
 
-#: C/releases.xml:1575(para)
+#: C/releases.xml:1581(para)
 msgid "2003-11-24"
 msgstr "24.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1581(para)
+#: C/releases.xml:1587(para)
 msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
 msgstr "Opravena chyba při vybírání více souborů pomocí shift+tlačítko myši"
 
-#: C/releases.xml:1584(para)
+#: C/releases.xml:1590(para)
 msgid ""
 "Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
 "kernel patch applied"
@@ -2108,11 +2123,11 @@ msgstr ""
 "Ukončeny zbytečné aktualizace seznamu souborů na počítačích s jádrem s "
 "aplikovanou záplatou imon"
 
-#: C/releases.xml:1587(para)
+#: C/releases.xml:1593(para)
 msgid "Cleaned up the file-popup menu"
 msgstr "Vyčištěna kontextová nabídka souboru"
 
-#: C/releases.xml:1590(para)
+#: C/releases.xml:1596(para)
 msgid ""
 "Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
 "dir contained spaces"
@@ -2120,29 +2135,29 @@ msgstr ""
 "Opravena chyba „Soubor nenalezen“ při procházení rodičovské složky, když "
 "rodičovská složka obsahuje mezery"
 
-#: C/releases.xml:1593(para)
+#: C/releases.xml:1599(para)
 msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
 msgstr "Opravena možná asynchronní chyba při rušení operace přenosu"
 
-#: C/releases.xml:1596(para)
+#: C/releases.xml:1602(para)
 msgid ""
 "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
 msgstr ""
 "Přepracován vzhled karet a odstraněny barevné karty v dialogovém okně voleb"
 
-#: C/releases.xml:1599(para)
+#: C/releases.xml:1605(para)
 msgid "Improved plugin-system"
 msgstr "Zdokonalen systém zásuvných modulů"
 
-#: C/releases.xml:1606(para)
+#: C/releases.xml:1612(para)
 msgid "1.1.3"
 msgstr "1.1.3"
 
-#: C/releases.xml:1607(para)
+#: C/releases.xml:1613(para)
 msgid "2003-11-14"
 msgstr "14.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1613(para)
+#: C/releases.xml:1619(para)
 msgid ""
 "Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
 "installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -2153,16 +2168,16 @@ msgstr ""
 "tomu, že GNOME Commander zkoušel odstranit ten stejný soubor ze seznamu "
 "dvakrát"
 
-#: C/releases.xml:1620(para)
+#: C/releases.xml:1626(para)
 msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
 msgstr ""
 "Od teď by měl lépe fungovat přístup k souborům na připojených zařízeních"
 
-#: C/releases.xml:1623(para)
+#: C/releases.xml:1629(para)
 msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
 msgstr "Zařízení bez názvu souboru zařízení by se již neměla objevovat"
 
-#: C/releases.xml:1626(para)
+#: C/releases.xml:1632(para)
 msgid ""
 "Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
 "program has finished works more reliably"
@@ -2170,7 +2185,7 @@ msgstr ""
 "Provedena oprava, po které je použitelnější funkce ponechání otevřeného "
 "terminálového okna po skončení práce programu"
 
-#: C/releases.xml:1632(para)
+#: C/releases.xml:1638(para)
 msgid ""
 "Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
 "list until reloaded"
@@ -2178,15 +2193,15 @@ msgstr ""
 "Opravena chyba, kdy se nová složka objevovala vícekrát ve stejném seznamu "
 "souborů, dokud není znovu načten"
 
-#: C/releases.xml:1643(para)
+#: C/releases.xml:1649(para)
 msgid "The delete confirmation can now be disabled"
 msgstr "Od teď lze vypínat dotaz na potvrzení odstranění"
 
-#: C/releases.xml:1646(para)
+#: C/releases.xml:1652(para)
 msgid "Better error messages when a mount fails"
 msgstr "Lepší chybové zprávy při selhání připojení zařízení"
 
-#: C/releases.xml:1649(para)
+#: C/releases.xml:1655(para)
 msgid ""
 "Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
 "the file prefs dialog is shown"
@@ -2194,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "Při zobrazení dialogového okna předvoleb souboru se spustí automatický "
 "přepočet celkové velikosti složky"
 
-#: C/releases.xml:1655(para)
+#: C/releases.xml:1661(para)
 msgid ""
 "Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
 "to the main menu for faster access"
@@ -2202,50 +2217,50 @@ msgstr ""
 "Přidán filtr pro záložní soubory a navíc i filtr pro skryté soubory do "
 "hlavní nabídky pro rychlejší přístup"
 
-#: C/releases.xml:1665(para)
+#: C/releases.xml:1671(para)
 msgid "1.1.2"
 msgstr "1.1.2"
 
-#: C/releases.xml:1666(para)
+#: C/releases.xml:1672(para)
 msgid "2003-11-07"
 msgstr "7.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1672(para)
+#: C/releases.xml:1678(para)
 msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
 msgstr "Mnohem lepší práce s názvy souborů v jiném kódování než UTF-8"
 
-#: C/releases.xml:1675(para)
+#: C/releases.xml:1681(para)
 msgid "Removed unsafe uri-creation"
 msgstr "Odstraněno nebezpečné vytváření URI"
 
-#: C/releases.xml:1683(para)
+#: C/releases.xml:1689(para)
 msgid "Three ways to show with file extensions"
 msgstr "Tři způsoby zobrazení s příponami souborů"
 
-#: C/releases.xml:1690(para)
+#: C/releases.xml:1696(para)
 msgid "1.1.1"
 msgstr "1.1.1"
 
-#: C/releases.xml:1691(para)
+#: C/releases.xml:1697(para)
 msgid "2003-11-05"
 msgstr "5.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1697(para)
+#: C/releases.xml:1703(para)
 msgid ""
 "Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
 msgstr ""
 "Zastaveno zobrazování přípon souborů jak ve sloupci s názvem, tak ve sloupci "
 "přípony"
 
-#: C/releases.xml:1700(para)
+#: C/releases.xml:1706(para)
 msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
 msgstr "Opraveno zhroucení, které nastávalo při procházení složek"
 
-#: C/releases.xml:1703(para)
+#: C/releases.xml:1709(para)
 msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
 msgstr "Opraveny problémy s aktualizací při kopírování a přesouvání souborů"
 
-#: C/releases.xml:1706(para)
+#: C/releases.xml:1712(para)
 msgid ""
 "The connection combo boxes should now show the correct connection as "
 "selected all the time"
@@ -2253,69 +2268,69 @@ msgstr ""
 "Rozbalovací seznam s připojeními by měl nyní zobrazovat správná připojení, "
 "která jsou stále vybírána"
 
-#: C/releases.xml:1709(para)
+#: C/releases.xml:1715(para)
 msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
 msgstr ""
 "Odstraněny nějaké chyby vztahující se k vybírání souborů pomocí klávesnice"
 
-#: C/releases.xml:1712(para)
+#: C/releases.xml:1718(para)
 msgid "Fixed the edit mime-types feature"
 msgstr "Opravena funkce úprav typů MIME"
 
-#: C/releases.xml:1720(para)
+#: C/releases.xml:1726(para)
 msgid ""
 "Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
 msgstr ""
 "Přidáno tlačítko pro změnu výchozí aplikace pro MIME v dialogovém okně "
 "vlastností souboru"
 
-#: C/releases.xml:1727(para)
+#: C/releases.xml:1733(para)
 msgid "1.1.0"
 msgstr "1.1.0"
 
-#: C/releases.xml:1728(para)
+#: C/releases.xml:1734(para)
 msgid "2003-11-01"
 msgstr "1.11.2003"
 
-#: C/releases.xml:1734(para)
+#: C/releases.xml:1740(para)
 msgid "SMB browsing"
 msgstr "Procházení SMB"
 
-#: C/releases.xml:1737(para)
+#: C/releases.xml:1743(para)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: C/releases.xml:1740(para)
+#: C/releases.xml:1746(para)
 msgid "Major rewrite of a lot of code"
 msgstr "Významné přepsání větší části kódu"
 
-#: C/releases.xml:1747(para)
+#: C/releases.xml:1753(para)
 msgid "1.0.1"
 msgstr "1.0.1"
 
-#: C/releases.xml:1748(para)
+#: C/releases.xml:1754(para)
 msgid "2003-06-27"
 msgstr "27.6.2003"
 
-#: C/releases.xml:1754(para)
+#: C/releases.xml:1760(para)
 msgid "Improved file list update in non-fam mode"
 msgstr ""
 "Zdokonalena aktualizace seznamu souborů v režimu bez FAM (File Alteration "
 "Monitor – sledování změn souborů)"
 
-#: C/releases.xml:1757(para)
+#: C/releases.xml:1763(para)
 msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
 msgstr "Nyní lze na serverech FTP vstupovat do prázdných složek"
 
-#: C/releases.xml:1764(para)
+#: C/releases.xml:1770(para)
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
-#: C/releases.xml:1765(para)
+#: C/releases.xml:1771(para)
 msgid "2003-06-05"
 msgstr "5.6.2003"
 
-#: C/releases.xml:1767(para)
+#: C/releases.xml:1773(para)
 msgid ""
 "This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
 "previous version."
@@ -2323,27 +2338,27 @@ msgstr ""
 "Jedná se o „stabilní produkční“ vydání 1.0. Hlavně opraveny chyby z "
 "předchozích verzí."
 
-#: C/releases.xml:1773(para)
+#: C/releases.xml:1779(para)
 msgid "0.9.12"
 msgstr "0.9.12"
 
-#: C/releases.xml:1774(para)
+#: C/releases.xml:1780(para)
 msgid "2003-03-18"
 msgstr "18.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:1776(para)
+#: C/releases.xml:1782(para)
 msgid "Bugfixes"
 msgstr "Opravy chyb"
 
-#: C/releases.xml:1780(para)
+#: C/releases.xml:1786(para)
 msgid "0.9.11"
 msgstr "0.9.11"
 
-#: C/releases.xml:1781(para)
+#: C/releases.xml:1787(para)
 msgid "2003-03-13"
 msgstr "13.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:1783(para)
+#: C/releases.xml:1789(para)
 msgid ""
 "Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
 "directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -2355,15 +2370,15 @@ msgstr ""
 "jen vyprázdnilo složku, ale neodstranilo ji. Opraveno také, že složka „..“ "
 "je viditelná v sezení ftp."
 
-#: C/releases.xml:1791(para)
+#: C/releases.xml:1797(para)
 msgid "0.9.10"
 msgstr "0.9.10"
 
-#: C/releases.xml:1792(para)
+#: C/releases.xml:1798(para)
 msgid "2003-03-24"
 msgstr "24.3.2003"
 
-#: C/releases.xml:1794(para)
+#: C/releases.xml:1800(para)
 msgid ""
 "Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
 "bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -2377,15 +2392,15 @@ msgstr ""
 "okno vlastností souboru s podporou přejmenování. Nyní je možné přetahovat "
 "soubory do složky „..“. Lze skrýt lištu nástrojů a lištu tlačítek."
 
-#: C/releases.xml:1805(para)
+#: C/releases.xml:1811(para)
 msgid "0.9.9"
 msgstr "0.9.9"
 
-#: C/releases.xml:1806(para)
+#: C/releases.xml:1812(para)
 msgid "2003-01-19"
 msgstr "19.1.2003"
 
-#: C/releases.xml:1808(para)
+#: C/releases.xml:1814(para)
 msgid ""
 "Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
 "search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -2396,15 +2411,15 @@ msgstr ""
 "které obsahovalo. Přidán výchozí motiv ikon mime s nízkým rozlišením. "
 "Upravena vyskakovací nabídka souboru, aby vypadala víc normálně."
 
-#: C/releases.xml:1818(para)
+#: C/releases.xml:1824(para)
 msgid "0.9.8"
 msgstr "0.9.8"
 
-#: C/releases.xml:1819(para)
+#: C/releases.xml:1825(para)
 msgid "2002-07-16"
 msgstr "16.7.2002"
 
-#: C/releases.xml:1821(para)
+#: C/releases.xml:1827(para)
 msgid ""
 "New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
 "mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -2415,61 +2430,61 @@ msgstr ""
 "seznamů souborů bez FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
 "historie naposledy navštívených složek a další"
 
-#: C/releases.xml:1829(para)
+#: C/releases.xml:1835(para)
 msgid "0.9.7"
 msgstr "0.9.7"
 
-#: C/releases.xml:1830(para)
+#: C/releases.xml:1836(para)
 msgid "2002-06-07"
 msgstr "7.6.2002"
 
-#: C/releases.xml:1835(para)
+#: C/releases.xml:1841(para)
 msgid "0.9.6"
 msgstr "0.9.6"
 
-#: C/releases.xml:1836(para)
+#: C/releases.xml:1842(para)
 msgid "2002-04-04"
 msgstr "4.4.2002"
 
-#: C/releases.xml:1838(para)
+#: C/releases.xml:1844(para)
 msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
 msgstr "Přidána podpora pro MIME a opraveny chyby."
 
-#: C/releases.xml:1842(para)
+#: C/releases.xml:1848(para)
 msgid "0.9.5"
 msgstr "0.9.5"
 
-#: C/releases.xml:1843(para)
+#: C/releases.xml:1849(para)
 msgid "2002-03-27"
 msgstr "27.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:1845(para)
+#: C/releases.xml:1851(para)
 msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
 msgstr "Přidán vestavěný terminál a opraveny některé chyby."
 
-#: C/releases.xml:1849(para)
+#: C/releases.xml:1855(para)
 msgid "0.9.4"
 msgstr "0.9.4"
 
-#: C/releases.xml:1850(para)
+#: C/releases.xml:1856(para)
 msgid "2002-03-21"
 msgstr "21.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:1852(para)
+#: C/releases.xml:1858(para)
 msgid "Added FAM support, DnD and more."
 msgstr ""
 "Přidána podpora FAM (File Alteration Monitor – sledování změn souborů), "
 "táhni-a-pusť a další."
 
-#: C/releases.xml:1856(para)
+#: C/releases.xml:1862(para)
 msgid "0.9.2"
 msgstr "0.9.2"
 
-#: C/releases.xml:1857(para)
+#: C/releases.xml:1863(para)
 msgid "2002-03-09"
 msgstr "9.3.2002"
 
-#: C/releases.xml:1859(para)
+#: C/releases.xml:1865(para)
 msgid ""
 "Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
 "works well."
@@ -2477,27 +2492,27 @@ msgstr ""
 "Zlepšena stabilita a úniky paměti. CVS je zakázáno do doby, než bude správně "
 "pracovat."
 
-#: C/releases.xml:1863(para)
+#: C/releases.xml:1869(para)
 msgid "0.91-pre1"
 msgstr "0.91-pre1"
 
-#: C/releases.xml:1864(para)
+#: C/releases.xml:1870(para)
 msgid "2002-02-06"
 msgstr "6.2.2002"
 
-#: C/releases.xml:1866(para)
+#: C/releases.xml:1872(para)
 msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
 msgstr "Zdokonaleno uživatelské rozhraní a řady dalších drobných vylepšení."
 
-#: C/releases.xml:1870(para)
+#: C/releases.xml:1876(para)
 msgid "0.90-pre1"
 msgstr "0.90-pre1"
 
-#: C/releases.xml:1871(para)
+#: C/releases.xml:1877(para)
 msgid "2001-08-02"
 msgstr "2.8.2001"
 
-#: C/releases.xml:1873(para)
+#: C/releases.xml:1879(para)
 msgid "The first public version of GNOME Commander."
 msgstr "První veřejná verze aplikace GNOME Commander."
 
@@ -2672,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4071(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4065(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png'; "
 "md5=b251606ebf7ad54e6532b02063048c34"
@@ -2682,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4303(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_general.png'; "
 "md5=d5fccffb9981c6cd99ce765fa9af8b1b"
@@ -2692,7 +2707,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4581(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4575(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_format.png'; "
 "md5=fcacf8c3e400acad2d66f2a00cb2972a"
@@ -2702,7 +2717,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4723(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4717(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout.png'; "
 "md5=81a7646c9b98ebad1361c6f6587e985e"
@@ -2712,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:4953(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4947(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_layout_colors.png'; "
 "md5=3f7a291c66c0494dd85a33def49d84c4"
@@ -2722,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5004(None)
+#: C/gnome-commander.xml:4998(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_tabs.png'; "
 "md5=acd2fbe73040cc5ea9a7305175059101"
@@ -2732,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5051(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5045(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_confirmation.png'; "
 "md5=54e2c91cb9b2862ceb97bcb5976cdaf6"
@@ -2742,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5229(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5223(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_filters.png'; "
 "md5=7079dfdaa0ed8f1acf75a58a157261b9"
@@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5401(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5395(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_programs.png'; "
 "md5=953c9f592fd14e8779d4c91976724b67"
@@ -2762,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5668(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5662(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_application.png'; "
 "md5=c1fb163d4ee65209417f823ba2c98b4e"
@@ -2772,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5881(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5875(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_options_devices.png'; "
 "md5=fbdf9bba8db4c825e0569bb2b452c663"
@@ -2782,13 +2797,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:5996(None)
+#: C/gnome-commander.xml:5990(None)
 msgid "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 msgstr "@@image: 'figures/dev_cd.png'; md5=850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:6752(None)
+#: C/gnome-commander.xml:6746(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png'; "
 "md5=5ad238759551ba3621c582effdb5ff17"
@@ -2798,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7327(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/create_archive.png'; md5=de309126a7a7a1a44fc1be6562d9dded"
 msgstr ""
@@ -2806,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7342(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/extract_archive.png'; md5=663ef84479147e02e7091bad46cb2cad"
 msgstr ""
@@ -2814,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-commander.xml:7371(None)
+#: C/gnome-commander.xml:7365(None)
 msgid "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 msgstr "@@image: 'figures/mounting.png'; md5=8f178168a69c055b3c559acefd287091"
 
@@ -3280,8 +3295,8 @@ msgstr ""
 msgid "Command Line Options"
 msgstr "Přepínače příkazové řádky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:520(guilabel) C/gnome-commander.xml:5746(guilabel)
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:520(guilabel) C/gnome-commander.xml:5740(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
 msgid "Options"
 msgstr "Přepínače"
 
@@ -3492,11 +3507,11 @@ msgstr "Vybrat položku"
 msgid "Click on the item."
 msgstr "Klikněte na položku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:6433(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:683(keycap) C/gnome-commander.xml:6427(keycap)
 msgid "SPACE"
 msgstr "MEZERNÍK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:684(keycap) C/gnome-commander.xml:6428(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:684(keycap) C/gnome-commander.xml:6422(keycap)
 msgid "INSERT"
 msgstr "INSERT"
 
@@ -3550,44 +3565,44 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:716(keycap)
 #: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:728(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4206(keycap) C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap) C/gnome-commander.xml:6251(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap) C/gnome-commander.xml:6261(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap) C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6336(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap) C/gnome-commander.xml:6362(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6387(keycap) C/gnome-commander.xml:6412(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6417(keycap) C/gnome-commander.xml:6418(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6476(keycap) C/gnome-commander.xml:6481(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap) C/gnome-commander.xml:6496(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6506(keycap) C/gnome-commander.xml:6511(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6516(keycap) C/gnome-commander.xml:6521(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6536(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6546(keycap) C/gnome-commander.xml:6551(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6556(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6581(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6596(keycap) C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6606(keycap) C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6621(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6641(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6652(keycap) C/gnome-commander.xml:6672(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6677(keycap) C/gnome-commander.xml:6682(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6687(keycap) C/gnome-commander.xml:6692(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6697(keycap) C/gnome-commander.xml:6707(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6708(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4143(keycap) C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4200(keycap) C/gnome-commander.xml:4204(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap) C/gnome-commander.xml:4215(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4222(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6250(keycap) C/gnome-commander.xml:6255(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6260(keycap) C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(keycap) C/gnome-commander.xml:6330(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(keycap) C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6381(keycap) C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6411(keycap) C/gnome-commander.xml:6412(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6475(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap) C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6500(keycap) C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6510(keycap) C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6540(keycap) C/gnome-commander.xml:6545(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6550(keycap) C/gnome-commander.xml:6560(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6565(keycap) C/gnome-commander.xml:6570(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6575(keycap) C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap) C/gnome-commander.xml:6595(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap) C/gnome-commander.xml:6605(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6615(keycap) C/gnome-commander.xml:6620(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(keycap) C/gnome-commander.xml:6635(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(keycap) C/gnome-commander.xml:6666(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6671(keycap) C/gnome-commander.xml:6676(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap) C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6702(keycap)
 msgid "CTRL"
 msgstr "Ctrl"
 
 #: C/gnome-commander.xml:715(keycap) C/gnome-commander.xml:727(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4164(keycap) C/gnome-commander.xml:6506(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6511(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4158(keycap) C/gnome-commander.xml:6500(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: C/gnome-commander.xml:716(keycap) C/gnome-commander.xml:4202(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:716(keycap) C/gnome-commander.xml:4196(keycap)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
@@ -3603,56 +3618,56 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6216(keycap) C/gnome-commander.xml:6221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6226(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6236(keycap) C/gnome-commander.xml:6241(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6281(keycap) C/gnome-commander.xml:6377(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6455(keycap) C/gnome-commander.xml:6496(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6511(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6576(keycap) C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6606(keycap) C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap) C/gnome-commander.xml:6697(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:727(keycap) C/gnome-commander.xml:4215(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6210(keycap) C/gnome-commander.xml:6215(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6220(keycap) C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6230(keycap) C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6275(keycap) C/gnome-commander.xml:6371(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(keycap) C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6505(keycap) C/gnome-commander.xml:6550(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6570(keycap) C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap) C/gnome-commander.xml:6605(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(keycap) C/gnome-commander.xml:6691(keycap)
 msgid "SHIFT"
 msgstr "Shift"
 
-#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:4206(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6341(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:728(keycap) C/gnome-commander.xml:4200(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(keycap)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:733(para) C/gnome-commander.xml:6341(para)
 msgid "Select all files with the same extension"
 msgstr "Vybrat všechny položky se stejnou příponou"
 
 #: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:746(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6171(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6176(keycap) C/gnome-commander.xml:6186(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6191(keycap) C/gnome-commander.xml:6196(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6206(keycap) C/gnome-commander.xml:6346(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6351(keycap) C/gnome-commander.xml:6397(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6402(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6455(keycap) C/gnome-commander.xml:6651(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6652(keycap) C/gnome-commander.xml:6709(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(keycap) C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6170(keycap) C/gnome-commander.xml:6180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6185(keycap) C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6200(keycap) C/gnome-commander.xml:6340(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6345(keycap) C/gnome-commander.xml:6391(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6396(keycap) C/gnome-commander.xml:6439(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(keycap) C/gnome-commander.xml:6645(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(keycap) C/gnome-commander.xml:6703(keycap)
 msgid "ALT"
 msgstr "Alt"
 
 #: C/gnome-commander.xml:737(keycap) C/gnome-commander.xml:758(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6316(keycap) C/gnome-commander.xml:6346(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6310(keycap) C/gnome-commander.xml:6340(keycap)
 msgid "NUM +"
 msgstr "NUM +"
 
-#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:742(para) C/gnome-commander.xml:6346(para)
 msgid "Unselect all files with the same extension"
 msgstr "Zrušit výběr všech položek se stejnou příponou"
 
 #: C/gnome-commander.xml:746(keycap) C/gnome-commander.xml:771(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6321(keycap) C/gnome-commander.xml:6351(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6315(keycap) C/gnome-commander.xml:6345(keycap)
 msgid "NUM -"
 msgstr "NUM -"
 
-#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6312(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6317(para)
+#: C/gnome-commander.xml:751(para) C/gnome-commander.xml:6306(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6311(para)
 msgid "Select files using a pattern"
 msgstr "Vybrat soubory podle vzoru"
 
@@ -3666,7 +3681,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander vybere soubory odpovídajích vzoru "
 "založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:763(para) C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:763(para) C/gnome-commander.xml:6316(para)
 msgid "Unselect files using a pattern"
 msgstr "Zrušit výběr souborů podle vzoru"
 
@@ -3681,8 +3696,8 @@ msgstr ""
 "vzoru</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander zruší výběr souborů "
 "odpovídajích vzoru založeném buď na divokých znacích nebo regulárním výrazu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:776(para) C/gnome-commander.xml:6327(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6966(para) C/gnome-commander.xml:6967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:776(para) C/gnome-commander.xml:6321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6960(para) C/gnome-commander.xml:6961(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
@@ -3694,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "Zvolte <menuchoice><guimenu>Označit</guimenu><guimenuitem>Invertovat výběr</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:782(keycap) C/gnome-commander.xml:6326(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:782(keycap) C/gnome-commander.xml:6320(keycap)
 msgid "NUM *"
 msgstr "NUM *"
 
@@ -4411,12 +4426,12 @@ msgstr "Vlastnost"
 #: C/gnome-commander.xml:1127(para) C/gnome-commander.xml:1264(para)
 #: C/gnome-commander.xml:1630(para) C/gnome-commander.xml:1901(para)
 #: C/gnome-commander.xml:2651(para) C/gnome-commander.xml:3161(para)
-#: C/gnome-commander.xml:3716(para) C/gnome-commander.xml:4327(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4604(para) C/gnome-commander.xml:4746(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5075(para) C/gnome-commander.xml:5253(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5426(para) C/gnome-commander.xml:5692(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5905(para) C/gnome-commander.xml:6021(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3716(para) C/gnome-commander.xml:4321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4598(para) C/gnome-commander.xml:4740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5069(para) C/gnome-commander.xml:5247(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5420(para) C/gnome-commander.xml:5686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5899(para) C/gnome-commander.xml:6015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6765(para)
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -4430,7 +4445,7 @@ msgid "The name of the file or folder."
 msgstr "Název souboru nebo složky."
 
 #: C/gnome-commander.xml:1142(para) C/gnome-commander.xml:3726(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8135(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8129(title)
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
@@ -4454,7 +4469,7 @@ msgstr "Volné místo"
 msgid "The amount of free space on the volume."
 msgstr "Množství volného místa na svazku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:1167(para) C/gnome-commander.xml:7549(para)
+#: C/gnome-commander.xml:1167(para) C/gnome-commander.xml:7543(para)
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -8121,8 +8136,8 @@ msgstr "Upravitelný volný text/poznámky."
 msgid "File.Format"
 msgstr "File.Format"
 
-#: C/gnome-commander.xml:2656(para) C/gnome-commander.xml:4552(title)
-#: C/gnome-commander.xml:4679(para)
+#: C/gnome-commander.xml:2656(para) C/gnome-commander.xml:4546(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4673(para)
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
@@ -10667,7 +10682,7 @@ msgstr "Vorbis.Description"
 msgid "Vorbis.License"
 msgstr "Vorbis.License"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3721(para) C/gnome-commander.xml:8151(title)
+#: C/gnome-commander.xml:3721(para) C/gnome-commander.xml:8145(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
@@ -10855,7 +10870,7 @@ msgstr "%C"
 msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
 msgstr "Číslo století (rok/100) jako 2číselné celé číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3840(para) C/gnome-commander.xml:5631(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3840(para) C/gnome-commander.xml:5625(para)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
@@ -10883,7 +10898,7 @@ msgstr "%E"
 msgid "Modifier: use alternative format, see below"
 msgstr "Modifikátor: použít alternativní formát, viz dále"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3852(para) C/gnome-commander.xml:5591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3852(para) C/gnome-commander.xml:5585(para)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
@@ -10991,7 +11006,7 @@ msgstr "Minuta jako desítkové číslo (rozsah 00 až 59)"
 msgid "%O"
 msgstr "%O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3904(para) C/gnome-commander.xml:5599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3904(para) C/gnome-commander.xml:5593(para)
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
@@ -11005,7 +11020,7 @@ msgstr ""
 "jiný text podle aktuálního národního prostředí. Poledne je uváděno jako „PM“ "
 "a půlnoc jako „AM“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3909(para) C/gnome-commander.xml:5607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3909(para) C/gnome-commander.xml:5601(para)
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
@@ -11041,7 +11056,7 @@ msgstr ""
 "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M). Pokud potřebujete verzi se sekundami, "
 "poohlédněte se po %T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3921(para) C/gnome-commander.xml:5615(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3921(para) C/gnome-commander.xml:5609(para)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
@@ -11066,7 +11081,7 @@ msgstr "%T"
 msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
 msgstr "Čas ve 24hodinové notaci (%H:%M:%S)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3933(para) C/gnome-commander.xml:5623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3933(para) C/gnome-commander.xml:5617(para)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
@@ -11188,7 +11203,7 @@ msgstr "%+"
 msgid "The date and time in date format"
 msgstr "Datum a čas ve formátu data"
 
-#: C/gnome-commander.xml:3987(para) C/gnome-commander.xml:5647(para)
+#: C/gnome-commander.xml:3987(para) C/gnome-commander.xml:5641(para)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
@@ -11387,35 +11402,23 @@ msgstr ""
 "V závislosti na tom, který zvolíte, pak musíte v dialogovém okně vzdáleného "
 "serveru zadat různé údaje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4059(para)
-msgid ""
-"If you are <emphasis>not</emphasis> using GNOME Keyring Manager for "
-"authentication, the password for a secure connection is stored in plain text "
-"in <guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>. Therefore, "
-"it is recommended to use GNOME Keyring Manager for secure connections."
-msgstr ""
-"V případě, že <emphasis>nepoužíváte</emphasis> k ověření klíčenku GNOME, "
-"uloží se heslo pro zabezpečené připojení do prostého textového souboru "
-"<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>. Proto je pro "
-"zabezpečená připojení doporučeno klíčenku GNOME používat."
-
-#: C/gnome-commander.xml:4064(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4058(para)
 msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
 msgstr "Na obrázku níže se podívejte na příklad serveru veřejného FTP."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4067(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4061(title)
 msgid "Creating Server Connection"
 msgstr "Vytváření připojení k serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4073(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4067(phrase)
 msgid "Creating a new remote server connection."
 msgstr "Vytváření nového připojení ke vzdálenému serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4083(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4077(title)
 msgid "Using the Internal Viewer"
 msgstr "Používání interního prohlížeče"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4084(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4078(para)
 msgid ""
 "The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
 "binary, hex or graphical mode."
@@ -11423,7 +11426,7 @@ msgstr ""
 "Interní prohlížeč umožňuje zobrazování obsahu souborů v režimech zobrazení "
 "textu, Unikódu, binárních dat, šestnáctkových dat nebo grafiky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4080(para)
 msgid ""
 "To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -11438,11 +11441,11 @@ msgstr ""
 "je to možné, systémové volání MMAP (paměťově mapované soubory) kvůli "
 "rychlejšímu načítání souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4092(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4086(title)
 msgid "View Modes"
 msgstr "Režimy zobrazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4087(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
 "guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -11453,23 +11456,23 @@ msgstr ""
 "přes které můžete nastavit zobrazení obrázků a textů v okně interního "
 "prohlížeče."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4091(para)
 msgid "Text mode"
 msgstr "Textový režim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4092(para)
 msgid "Binary mode"
 msgstr "Režim binárních dat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4093(para)
 msgid "Hex dump mode"
 msgstr "Režim šestnáctkového výpisu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4094(para)
 msgid "Image mode"
 msgstr "Image.Model"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4097(para)
 msgid ""
 "For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
 "encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -11479,7 +11482,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Kódování</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4099(para)
 msgid ""
 "For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
 "shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -11489,7 +11492,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Zobrazit štítky metadat</guimenuitem></menuchoice> "
 "zvolit, jestli se mají pod obrázkem zobrazovat dodatečná metadata."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4101(para)
 msgid ""
 "Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -11499,18 +11502,18 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu></menuchoice> můžete natavit úroveň "
 "přiblížení. Konkrétně můžete:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4105(para)
 msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "přiblížit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4106(para)
 msgid ""
 "Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 msgstr ""
 "oddálit (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4107(para)
 msgid ""
 "Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
 "keycombo>), or"
@@ -11518,15 +11521,15 @@ msgstr ""
 "nastavit normální velikost (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
 "keycap></keycombo>) nebo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4108(para)
 msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
 msgstr "přizpůsobit obrázek velikosti okna interního prohlížeče."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4119(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4113(title)
 msgid "To Scroll an Image"
 msgstr "Posouvání obrázku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4114(para)
 msgid ""
 "To scroll around an image that is larger than the image window or full "
 "screen window, you can use the following methods:"
@@ -11534,15 +11537,15 @@ msgstr ""
 "Když se chcete posouvat po obrázku, který je větší než okno nebo celá "
 "obrazovka, můžete použít následující způsoby:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4118(para)
 msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
 msgstr "Použijte kurzorové klávesy na klávesnici."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4121(para)
 msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
 msgstr "Táhněte posuvníky podél okraje okna."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4124(para)
 msgid ""
 "Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
 "the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -11552,57 +11555,57 @@ msgstr ""
 "ke kterému se chcete posunout. Když se například chcete posunout do dolní "
 "části obrázku, táhněte obrázek v okně nahoru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4136(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4130(title)
 msgid "Keyboard mappings"
 msgstr "Mapování kláves"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4143(para) C/gnome-commander.xml:6114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4137(para) C/gnome-commander.xml:6108(para)
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4144(para) C/gnome-commander.xml:6115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4138(para) C/gnome-commander.xml:6109(para)
 msgid "Mapping"
 msgstr "Mapování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4143(para)
 msgid "Escape"
 msgstr "Esc"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4149(keycap) C/gnome-commander.xml:4153(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6571(keycap) C/gnome-commander.xml:6576(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6677(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4143(keycap) C/gnome-commander.xml:4147(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6565(keycap) C/gnome-commander.xml:6570(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6671(keycap)
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4144(para)
 msgid "Closes the internal viewer window"
 msgstr "Zavřít okno interního prohlížeče"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4148(para)
 msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
 msgstr "Přepnout zalamování řádků (použitelné jen v režimu zobrazení textu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6566(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6682(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(keycap) C/gnome-commander.xml:6560(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6676(keycap)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4157(keycap) C/gnome-commander.xml:6372(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6377(keycap) C/gnome-commander.xml:6445(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6455(keycap) C/gnome-commander.xml:6692(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6697(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4151(keycap) C/gnome-commander.xml:6366(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6371(keycap) C/gnome-commander.xml:6439(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(keycap) C/gnome-commander.xml:6686(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(keycap)
 msgid "ENTER"
 msgstr "Enter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4152(para)
 msgid "Shows metadata tags"
 msgstr "Zobrazit štítky metadat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4155(para)
 msgid "Input Modes:"
 msgstr "Režimy vstupu:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4165(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4159(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
 "character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11610,11 +11613,11 @@ msgstr ""
 "Nastavit režim vstupu na ASCII. Když je nastaven režim ASCII, můžete rovněž "
 "nastavit požadované kódování znaků z podnabídky „Zobrazit|Kódování znaků“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4169(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4163(keycap)
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4164(para)
 msgid ""
 "Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
 "hex mode viewing)"
@@ -11622,33 +11625,33 @@ msgstr ""
 "Nastavit režim vstupu na ASCII, s kódováním codepage 437 (vhodné pro režim "
 "zobrazení binárních dat a šestnáctkového výpisu)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4173(keycap) C/gnome-commander.xml:6536(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4167(keycap) C/gnome-commander.xml:6530(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4168(para)
 msgid "Sets UTF-8 input mode"
 msgstr "Nastavit režim vstupu na UTF-8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4171(para)
 msgid "Display modes:"
 msgstr "Režimy zobrazení:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4180(keycap) C/gnome-commander.xml:6171(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6291(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4174(keycap) C/gnome-commander.xml:6165(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6285(keycap)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4181(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4175(para)
 msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
 msgstr "Nastavit režim zobrazení textu s pevnou šířkou písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4184(keycap) C/gnome-commander.xml:6176(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4178(keycap) C/gnome-commander.xml:6170(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4179(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11658,11 +11661,11 @@ msgstr ""
 "automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
 "binárních dat podporováno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4189(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4183(keycap)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4190(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4184(para)
 msgid ""
 "Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
 "automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11672,11 +11675,11 @@ msgstr ""
 "automaticky nastaví jako režim vstupu ASCII (UTF-8 není při zobrazení "
 "binárních dat podporováno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4194(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4188(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4189(para)
 msgid ""
 "Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
 "supported format should work."
@@ -11684,54 +11687,54 @@ msgstr ""
 "Zkusí načíst soubor jako obrázek. Načtení se provádí pomocí GDK, takže by "
 "měly být podporovány všechny formáty GDK"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4199(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4193(para)
 msgid "Zooming:"
 msgstr "Přibližování:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4197(para)
 msgid "Zooms in or increment the font size"
 msgstr "Přiblížit nebo zvětšit velikost písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4201(para)
 msgid "Zooms out or decrement the font size"
 msgstr "Oddálit nebo zmenšit velikost písma"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4210(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4204(keycap)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4205(para)
 msgid "Sets normal size"
 msgstr "Nastavit normální velikost"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4214(para) C/gnome-commander.xml:4225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4208(para) C/gnome-commander.xml:4219(para)
 msgid "Image manipulation:"
 msgstr "Manipulace s obrázkem:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4217(keycap) C/gnome-commander.xml:4221(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6596(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4211(keycap) C/gnome-commander.xml:4215(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6590(keycap)
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4212(para)
 msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 90° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4216(para)
 msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
 msgstr "Otočit obrázek o 270° (použitelné je to v režimu zobrazení obrázků)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4228(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:4222(keycap)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4230(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4224(para)
 msgid ""
 "Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
 msgstr ""
 "Uložit velikost aktuálního okna, režim vstupu a další nastavení jako výchozí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4225(para)
 msgid ""
 "Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
 "as a user setting."
@@ -11739,11 +11742,11 @@ msgstr ""
 "Počáteční režim zobrazení je dán obsahem souboru a neukládá se do "
 "uživatelského nastavení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4244(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4238(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4239(para)
 msgid ""
 "To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
 "keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11756,11 +11759,11 @@ msgstr ""
 "menuchoice> Dialogové okno <guilabel>Volby</guilabel> obsahuje následující "
 "karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4250(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4244(title)
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4245(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
 "Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11770,11 +11773,11 @@ msgstr ""
 "aplikace GNOME Commander. Ovlivňuje myš, porovnávání souborů, funkce řazení "
 "a rychlého hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4255(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4249(para)
 msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
 msgstr "Nastavení mění chování následujících funkcí:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4253(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the left mouse button."
@@ -11782,7 +11785,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Levé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
 "kliknutí levým tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4263(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4257(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
 "from clicking the middle mouse button."
@@ -11790,7 +11793,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Prostřední tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je "
 "výsledkem kliknutí prostředním tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4260(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
 "clicking the right mouse button."
@@ -11798,7 +11801,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Pravé tlačítko myši</guilabel> nastavuje akci, která je výsledkem "
 "kliknutí pravým tlačítkem myši."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4264(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
 "used."
@@ -11806,7 +11809,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Porovnávat názvy souborů pomocí</guilabel> nastavuje vzory "
 "porovnávání použité systémem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4274(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4268(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
 "shortcuts."
@@ -11814,14 +11817,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Výběr</guilabel> dovoluje výběr složek také pomocí klávesových "
 "zkratek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4271(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sorting</guilabel> configures whether sorting is case sensitive."
 msgstr ""
 "<guilabel>Řazení</guilabel> nastavuje, zda se má při řazení rozlišovat "
 "velikost písmem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4281(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4275(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
 "used for quick search."
@@ -11829,7 +11832,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Rychlé hledání</guilabel> nastavuje kombinaci kláves použitou pro "
 "rychlé hledání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4285(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4279(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
 "Commander that can be launched"
@@ -11837,7 +11840,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vícenásobné spuštění</guilabel> nastavuje počet instancí GNOME "
 "Commander, které lze spustit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4282(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
 "GNOME Commander is closed."
@@ -11845,7 +11848,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Při ukončení uložit</guilabel> nastavuje ukládání polohy aplikace "
 "GNOME Commander při zavírání."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4286(para)
 msgid ""
 "To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11855,50 +11858,50 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Obecné</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4295(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4289(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4299(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4293(title)
 msgid "General options"
 msgstr "Obecné volby"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4306(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4300(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander general preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno obecných předvoleb aplikace GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4314(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4308(title)
 msgid "General option tab"
 msgstr "Tabulka obecných voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4321(para) C/gnome-commander.xml:4598(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4740(para) C/gnome-commander.xml:5069(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5247(para) C/gnome-commander.xml:5420(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5686(para) C/gnome-commander.xml:5899(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4315(para) C/gnome-commander.xml:4592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4734(para) C/gnome-commander.xml:5063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5241(para) C/gnome-commander.xml:5414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5680(para) C/gnome-commander.xml:5893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6009(para)
 msgid "Header"
 msgstr "Oddíl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4324(para) C/gnome-commander.xml:4601(para)
-#: C/gnome-commander.xml:4743(para) C/gnome-commander.xml:5072(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5250(para) C/gnome-commander.xml:5423(para)
-#: C/gnome-commander.xml:5689(para) C/gnome-commander.xml:5902(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4318(para) C/gnome-commander.xml:4595(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4737(para) C/gnome-commander.xml:5066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5244(para) C/gnome-commander.xml:5417(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5683(para) C/gnome-commander.xml:5896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6012(para)
 msgid "Option"
 msgstr "Volba"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4335(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4329(guilabel)
 msgid "Left Mouse button"
 msgstr "Levé tlačítko myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4339(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4333(para)
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Položku otevřít jednoduchým kliknutím"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4336(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
 "open it with the default application."
@@ -11906,11 +11909,11 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí levým tlačítkem myši na "
 "souboru otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4351(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4345(para)
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Položku otevřít dvojitým kliknutím"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4354(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4348(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
 "file will open it with the default application."
@@ -11918,11 +11921,11 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, dvojité kliknutí levým tlačítkem myši na souboru "
 "otevře tento soubor ve výchozí aplikaci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4358(para)
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Jednoduché kliknutí zruší výběr souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4361(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a single left mouse button click on an "
 "unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11933,15 +11936,15 @@ msgstr ""
 "aktivována, kliknutí levým tlačítkem na soubor nemá na aktuální výběr žádný "
 "vliv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4375(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4369(guilabel)
 msgid "Middle Mouse button"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4379(para) C/gnome-commander.xml:7124(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4373(para) C/gnome-commander.xml:7118(para)
 msgid "Up one directory"
 msgstr "O úroveň výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4376(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
 "GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11950,7 +11953,7 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander zobrazí rodičovskou složku aktuální "
 "složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4384(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4378(para)
 msgid ""
 "The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
 "simultaneously on two buttons mice."
@@ -11958,11 +11961,11 @@ msgstr ""
 "U myší, které mají jen dvě tlačítka, je kliknutí prostředním tlačítkem "
 "obvykle emulováno kliknutím oběma tlačítky naráz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4386(para)
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4395(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4389(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
 "with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11970,15 +11973,15 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduché kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
 "složku v aplikaci GNOME Commander otevře onu složku v nové kartě."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4401(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4395(guilabel)
 msgid "Right Mouse button"
 msgstr "Pravé tlačítko myši"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4399(para)
 msgid "Shows pop up menu"
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4402(para)
 msgid ""
 "When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
 "Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11987,11 +11990,11 @@ msgstr ""
 "položku v aplikaci GNOME Commander otevře kontextovou nabídku v místě, kde "
 "jste klikli."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4418(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4412(para)
 msgid "Select files"
 msgstr "Vybrat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4421(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4415(para)
 msgid ""
 "When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
 "the mouse will select it."
@@ -11999,15 +12002,15 @@ msgstr ""
 "Když vyberete tuto volbu, jednoduchým kliknutím pravým tlačítkem myši na "
 "položku v aplikaci GNOME Commander se tato položka vybere."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4428(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4422(guilabel)
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Nastavení řazení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4426(para)
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4435(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4429(para)
 msgid ""
 "When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
 "order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -12017,15 +12020,15 @@ msgstr ""
 "mezi velkými a malými písmeny, položky velkými písmeny budou řazeny před "
 "položky malými písmeny."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4443(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4437(guilabel)
 msgid "Quick search using"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4447(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4441(para)
 msgid "CTRL+ALT+Letters"
 msgstr "Ctrl+Alt+písmena"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4444(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -12038,11 +12041,11 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander kurzor výběru v aktivním panelu na první položku začínající "
 "tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4454(para)
 msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
 msgstr "Alt+písmena (přístup k nabídce <keycap>F10</keycap>)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4457(para)
 msgid ""
 "When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
 "keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12054,7 +12057,7 @@ msgstr ""
 "výběru v aktivním panelu na první položku začínající tímto písmenem. Psaním "
 "dalších písmen za toto první můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4467(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4461(para)
 msgid ""
 "By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
 "the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap>."
@@ -12062,11 +12065,11 @@ msgstr ""
 "Tímto výběrem změníte standardní chování GNOME a pro přístup k nabídce z "
 "klávesnice budete potřebovat použít <keycap>F10</keycap>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4472(para)
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Porovnávat začátek názvu souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4475(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12078,11 +12081,11 @@ msgstr ""
 "položku začínající tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první "
 "můžete hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4484(para)
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Porovnávat konec názvu souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4487(para)
 msgid ""
 "By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
 "combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -12094,29 +12097,29 @@ msgstr ""
 "položku končící tímto písmenem. Psaním dalších písmen za toto první můžete "
 "hledání upřesnit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4499(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4493(guilabel)
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Vícenásobné spuštění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4496(para)
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Nespouštět více instancí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4499(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
 msgstr ""
 "Při aktivované této volbě může mít GNOME Commander jej jednu běžící instanci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4510(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4504(guilabel)
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Při ukončení uložit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4513(para) C/gnome-commander.xml:5288(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4507(para) C/gnome-commander.xml:5282(para)
 msgid "Directories"
 msgstr "Složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4510(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
 "on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -12125,7 +12128,7 @@ msgstr ""
 "umístění aktuálních složek. Při opětovném spuštění budou dvě aktivní "
 "umístění znovu otevřena."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4512(para)
 msgid ""
 "Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
 "saved on exit."
@@ -12133,11 +12136,11 @@ msgstr ""
 "Bez ohledu na volbu „Při ukončení uložit“, se při ukončení vždy ukládá "
 "umístění zamknutých karet."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4527(para) C/gnome-commander.xml:4981(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4521(para) C/gnome-commander.xml:4975(title)
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4530(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4524(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
 "locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -12147,11 +12150,11 @@ msgstr ""
 "polohu všech otevřených karet. Při opětovném spuštění budou všechny karty "
 "znovu otevřeny na jejich předchozích místech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4538(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4532(para)
 msgid "Directory history"
 msgstr "Historie složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4541(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4535(para)
 msgid ""
 "By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
 "directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -12161,20 +12164,20 @@ msgstr ""
 "historii otevřených složek. Při opětovném spuštění bude historie "
 "navštívených složek opět dostupná."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4547(para)
 msgid ""
 "The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
 msgstr ""
 "Karta Formát obsahuje volby jak se mají zobrazovat informace o souborech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4558(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4552(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
 msgstr ""
 "<guilabel>Režim zobrazení velikosti</guilabel> vybírá formát informací o "
 "velikosti."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4556(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
 "format."
@@ -12182,11 +12185,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Režim zobrazení přístupových práv</guilabel> vybírá formát "
 "zobrazení práv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4566(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4560(para)
 msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
 msgstr "<guilabel>Formát data</guilabel> vybírá formát zobrazení data."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4565(para)
 msgid ""
 "To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12196,44 +12199,44 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Formát</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4567(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4577(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4571(title)
 msgid "Format options"
 msgstr "Volby formátu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4584(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4578(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander format preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb formátu v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4591(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4585(title)
 msgid "Format option tab"
 msgstr "Tabulka voleb formátu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4612(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4606(guilabel)
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Režim zobrazení velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4616(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4610(para)
 msgid "Powered"
 msgstr "Násobky bajtů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4619(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4613(para)
 msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
 msgstr ""
 "Volba „Násobky bajtů“ zobrazuje velikost souborů pomocí jednotek B, kB, MB "
 "atd."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4628(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4622(para)
 msgid "&lt;locale&gt;"
 msgstr "&lt;národní prostředí&gt;"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4630(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4624(entry)
 msgid ""
 "The locale option uses the current local settings number format to display "
 "the file size in bytes."
@@ -12241,11 +12244,11 @@ msgstr ""
 "Volba „národní prostředí“ používá nastavení formátu čísel z aktuálního "
 "národního prostředí k zobrazení velikosti v bajtech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4637(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4631(entry)
 msgid "Grouped"
 msgstr "Seskupený"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4638(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4632(entry)
 msgid ""
 "The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
 "by a space. The unit used is the byte."
@@ -12253,26 +12256,26 @@ msgstr ""
 "Seskupená položka zobrazuje velikost souboru ve skupinách po třech číslicích "
 "oddělených mezerami. Použitou jednotkou jsou bajty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4645(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4639(entry)
 msgid "Plain"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4646(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4640(entry)
 msgid ""
 "The plain option displays the file size in bytes without any separation."
 msgstr ""
 "Volba „Jednoduchý“ zobrazuje velikost souboru v bajtech bez jakýchkoliv "
 "oddělovačů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4652(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4646(guilabel)
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Režim zobrazení přístupových práv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4656(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4650(para)
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Textově (rw-r--r--)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4659(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4653(para)
 msgid ""
 "Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
 "executable."
@@ -12280,19 +12283,19 @@ msgstr ""
 "Zobrazuje oprávnění v textovém formátu. Pomocí r pro čtení, w pro zápis a x "
 "pro spouštění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4662(para)
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Číselně (644)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4670(entry)
+#: C/gnome-commander.xml:4664(entry)
 msgid "Display the permission in octal numerical format."
 msgstr "Zobrazuje oprávnění ve formátu osmičkového čísla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4675(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4669(guilabel)
 msgid "Date format"
 msgstr "Formát data"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4682(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4676(para)
 msgid ""
 "The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
 "string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -12303,11 +12306,11 @@ msgstr ""
 "v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/3/strftime\";>manuálových stránkách</"
 "ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4696(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4690(title)
 msgid "Layout"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4691(para)
 msgid ""
 "The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
 "Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -12315,7 +12318,7 @@ msgstr ""
 "Karta Vzhled v předvolbách vám umožňuje nastavit vzhled aplikace GNOME "
 "Commander. Můžete určit písma, výšku řádků, ikony a motiv barev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4702(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4696(para)
 msgid ""
 "<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
 "GNOME Commander is displayed."
@@ -12323,7 +12326,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Panely souborů</guilabel> je část, ve které můžete upravit způsob "
 "zobrazování v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4700(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
 "how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -12331,7 +12334,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel> je část, ve které můžete nastavit, "
 "jak a které ikony se zobrazují, pokud to povolíte v předchozím části."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4712(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4706(para)
 msgid ""
 "To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12341,34 +12344,34 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Vzhled</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4715(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4709(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4719(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4713(title)
 msgid "Layout options"
 msgstr "Volby vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4726(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4720(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander layout preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb vzhledu v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4733(title) C/gnome-commander.xml:5062(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4727(title) C/gnome-commander.xml:5056(title)
 msgid "Layout option tab"
 msgstr "Karta voleb vzhledu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4754(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4748(guilabel)
 msgid "File panes"
 msgstr "Panely souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4758(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4752(para)
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4755(para)
 msgid ""
 "This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
 "the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12376,11 +12379,11 @@ msgstr ""
 "Toto tlačítko otevře dialogové okno pro výběr písma, ve kterém můžete vidět "
 "náhled a zvolit si písmo a velikost pro zobrazení textu v panelech."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4766(para)
 msgid "Row height"
 msgstr "Výška řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4769(para)
 msgid ""
 "This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
 "increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12389,11 +12392,11 @@ msgstr ""
 "Jedná se v pixelech o výšku jednotlivých řádků zobrazených v panelech. "
 "Můžete ji zmenšovat nebo zvětšovat pomocí číselníku nebo zadat ručně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4786(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4780(para)
 msgid "Display file extensions"
 msgstr "Přípony souborů zobrazovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4787(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
 "filename and extension columns"
@@ -12401,7 +12404,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>V obou sloupcích</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje u názvu "
 "souboru a ve sloupci přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4796(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4790(para)
 msgid ""
 "<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
 "in its own column"
@@ -12409,7 +12412,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>V samostatném sloupci</guibutton>, kdy se přípona zobrazuje ve "
 "vlastním sloupci"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4799(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4793(para)
 msgid ""
 "<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
 "in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12419,7 +12422,7 @@ msgstr ""
 "sloupci s názvem souboru; i v tomto případě se zobrazuje sloupec Přípona, "
 "kvůli možnosti řazení podle přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4783(para)
 msgid ""
 "You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
 "list. There are three options available: <placeholder-1/>"
@@ -12427,11 +12430,11 @@ msgstr ""
 "Zde můžete v rozbalovacím seznamu vybrat, jak se zobrazují přípony souborů. "
 "Jsou k dispozici tři možnosti: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4805(para)
 msgid "Graphical mode"
 msgstr "Grafický režim"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4812(para)
 msgid ""
 "<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
 "the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12441,7 +12444,7 @@ msgstr ""
 "položek nezobrazují žádné ikony, pouze u složek se kvůli odlišení od souborů "
 "zobrazuje „/“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4815(para)
 msgid ""
 "<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
 "files and folder."
@@ -12449,7 +12452,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Ikony typů souborů</guibutton> při které se zobrazují jednoduché "
 "ikony pro soubory a složky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4823(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4817(para)
 msgid ""
 "<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
 "associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12459,7 +12462,7 @@ msgstr ""
 "přidružené k typu souboru. Při výběru této možnosti se níže aktivuje oddíl "
 "<guilabel>Nastavení ikon MIME</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4814(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4808(para)
 msgid ""
 "The graphical mode has three display options in the drop down list: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -12467,11 +12470,11 @@ msgstr ""
 "Grafický režim má tři možnosti zobrazení v rozbalovacím seznamu: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4829(para)
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schéma barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4832(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
 "defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12485,11 +12488,11 @@ msgstr ""
 "barvy přizpůsobit tlačítkem <guibutton>Upravit</guibutton>, které se "
 "aktivuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4851(para) C/gnome-commander.xml:5515(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4845(para) C/gnome-commander.xml:5509(para)
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4848(para)
 msgid ""
 "When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
 "activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12504,11 +12507,11 @@ msgstr ""
 "u každého druhého řádku), vybrané soubory a polohy kurzoru. Více informací "
 "viz níže v <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4861(para)
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4864(para)
 msgid ""
 "This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
 "command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12518,15 +12521,15 @@ msgstr ""
 "jako příkaz „ls“. Více informací na tohle téma najdete v <xref linkend="
 "\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4877(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:4871(guilabel)
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavení ikon MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4874(para)
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4883(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4877(para)
 msgid ""
 "Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
 "icon</guibutton> is activated above."
@@ -12534,19 +12537,19 @@ msgstr ""
 "Určuje velikost ikon použitých k prezentaci souborů, když je aktivována "
 "předchozí volba <guibutton>Ikony MIME</guibutton>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4887(para)
 msgid "Scaling quality"
 msgstr "Kvalita změny velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4890(para)
 msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
 msgstr "Vyberte kvalitu vykreslování ikon (více znamená lépe)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4900(para)
 msgid "Theme icon directory"
 msgstr "Složka ikon motivu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4909(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4903(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
 "custom icons here."
@@ -12554,11 +12557,11 @@ msgstr ""
 "Pokud si chcete motiv ikon přizpůsobit podle sebe, vyberte zde složku, která "
 "obsahuje vaše vlastní ikony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4913(para)
 msgid "Document icon directory"
 msgstr "Složka ikon dokumentů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4916(para)
 msgid ""
 "If you wish to customize the document icons select the folder containing the "
 "new document icons here."
@@ -12566,11 +12569,11 @@ msgstr ""
 "Pokus si přejete přizpůsobit ikony dokumentů podle sebe, vyberte zde složku, "
 "která obsahuje vaše nové ikony."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4932(title) C/gnome-commander.xml:4949(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4926(title) C/gnome-commander.xml:4943(title)
 msgid "Configuring Custom Colors"
 msgstr "Nastavení vlastních barev"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4927(para)
 msgid ""
 "To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12584,7 +12587,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Schéma barev:</guilabel> vyberte <guilabel>Vlastní</guilabel> a "
 "klikněte na tlačítko <guilabel>Upravit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4928(para)
 msgid ""
 "This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
 "to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12596,7 +12599,7 @@ msgstr ""
 "stejným způsobem. To může být někdy obtížné na sledování, takže to můžete "
 "vyřešit nastavením dvou střídajících se barev u řádků."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4929(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
 "<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12604,7 +12607,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Popředí</guilabel> popisuje barvu použitou pro text a "
 "<guilabel>pozadí</guilabel> je barva použitá pro řádek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4931(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
 "default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12612,7 +12615,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Výchozí</guilabel> představuje barvy textu a pozadí použité jako "
 "výchozí. Tyto barvy se používají pro standardní nevybrané položky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4939(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4933(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
 "alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12622,7 +12625,7 @@ msgstr ""
 "střídačku dvě různé barvy kvůli lepšímu odlišení řádků. Ve výchozím stavu je "
 "zde nastavena stejná barva jako u Výchozí."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4935(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
 "the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12631,7 +12634,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Vybraný soubor</guilabel> označuje všechny vybrané položky. Měla "
 "by se odlišovat od barvy Výchozí, aby šly vybrané položky rozeznat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4943(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4937(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
 "the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12639,25 +12642,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Kurzor</guilabel> je aktuálně vybraný řádek. Zvýrazňuje polohu a "
 "je důležitá při pohybu po souborech pomocí klávesnice."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4940(para)
 msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
 msgstr "Viz níže ukázkový obrázek dialogového okna Upravit barvy…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4956(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:4950(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander dialog for editing custom colors."
 msgstr ""
 "Ukazuje dialogové okno pro nastavení vlastních barev v aplikaci GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4964(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4958(title)
 msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
 msgstr "Nastavení vlastních barev LS_COLORS"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4965(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4959(para)
 msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
 msgstr "Standardně GNOME Commander nerozlišuje typy souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4960(para)
 msgid ""
 "You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
 "using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12669,7 +12672,7 @@ msgstr ""
 "najdete v <ulink url=\"http://linux.die.net/man/5/dir_colors\";>manuálové "
 "stránce dir_colors</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4967(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4961(para)
 msgid ""
 "To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12683,7 +12686,7 @@ msgstr ""
 "políčko <guilabel>Barvy souborů podle proměnné prostředí LS_COLORS</"
 "guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4968(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4962(para)
 msgid ""
 "If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
 "may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12692,7 +12695,7 @@ msgstr ""
 "Pokud dávate přednost jiným odstínům barev, než udává proměnná LS_COLOR, "
 "můžete je změnit kliknutím na tlačítko <guilabel>Upravit barvy…</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4963(para)
 msgid ""
 "Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
 "applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12704,7 +12707,7 @@ msgstr ""
 "pomocí nabídky GNOME. V takovém případě zajistěte, aby LS_COLORS bylo "
 "nastaveno v souboru ~/.profile nebo ~/.xprofile."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4964(para)
 msgid ""
 "For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
 "Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12720,7 +12723,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>linux</keycap></keycombo>, položka v ~/.profile může "
 "vypadat nějak takto:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4971(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:4965(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -12734,11 +12737,11 @@ msgstr ""
 "   test -r ~/.dir_colors &amp;&amp; eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
 
 #. brief description
-#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4977(para)
 msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
 msgstr "Karta s předvolbami karet vám umožňuje nastavit parametry pro karty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4980(para)
 msgid ""
 "By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
 "section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12748,19 +12751,19 @@ msgstr ""
 "zajistíte, že GNOME Commander bude lištu karet zobrazovat i v případě, že je "
 "otevřena jediná karta."
 
-#: C/gnome-commander.xml:4991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4985(para)
 msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
 msgstr "<guilabel>Ikona zámku</guilabel>: je zobrazena ikona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4992(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4986(para)
 msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
 msgstr "<guilabel>* (hvězdička)</guilabel>: je zobrazena hvězdička"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4987(para)
 msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
 msgstr "<guilabel>Nastylovaný text</guilabel>: název karty je barevně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:4989(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4983(para)
 msgid ""
 "In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
 "tab will by indicated. There are three different possibilities: "
@@ -12770,19 +12773,19 @@ msgstr ""
 "způsobem je signalizováno zamknutí karty. Jsou tři různé možnosti: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5000(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4994(title)
 msgid "Tabs options"
 msgstr "Volby karet"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5007(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5001(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander tabs preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb karet v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5016(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5010(title)
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potvrzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5011(para)
 msgid ""
 "The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
 "displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12792,14 +12795,14 @@ msgstr ""
 "okna se žádostmi o potvrzení. Navíc můžete nastavit chování aplikace GNOME "
 "Commander v situacích, kdy se potvrzovaní nezobrazuje."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5017(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
 msgstr ""
 "<guilabel>Odstranit</guilabel> nastavuje, zda odstranění položky potřebuje "
 "potvrzení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5021(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
 "already exists in the target location"
@@ -12807,7 +12810,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přepisovat při kopírování</guilabel> nastavuje akci pro situaci, "
 "kdy kopírovaná položka v cíli již existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5031(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5025(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
 "already exists in the target location"
@@ -12815,7 +12818,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přepisovat při přesunu</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy "
 "přesouvaná položka v cíli již existuje"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5035(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5029(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
 "dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12823,7 +12826,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Táhni a upusť</guilabel> nastavuje akci pro situaci, kdy je "
 "položka upuštěna po jejím tažením myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5034(para)
 msgid ""
 "To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12833,53 +12836,53 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Potvrzování</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5037(para)
 msgid ""
 "The options available are described in more details in the <xref linkend="
 "\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 msgstr ""
 "Dostupné volby podrobně popisuje oddíl <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5047(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5041(title)
 msgid "Confirmation options"
 msgstr "Volby potvrzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5054(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5048(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander confirmation preferences dialog."
 msgstr ""
 "Ukazuje dialogové okno předvoleb potvrzování v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5083(guilabel) C/gnome-commander.xml:6872(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5077(guilabel) C/gnome-commander.xml:6866(para)
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5081(para)
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potvrzovat před odstraněním"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5084(para)
 msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
 msgstr ""
 "Zda aktivovaný GNOME Commander otevře dialogové okno kvůli potvrzení "
 "odstranění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5093(para)
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Výchozí volbu v potvrzení na „Budiž“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5096(para)
 msgid "Selects default action in the dialog."
 msgstr "Vybírá výchozí akci v dialogovém okně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5108(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5102(guilabel)
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Přepisovat při kopírování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5112(para) C/gnome-commander.xml:5154(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5106(para) C/gnome-commander.xml:5148(para)
 msgid "Silently"
 msgstr "Tichý souhlas"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5115(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5109(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12887,11 +12890,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
 "ten u kopírovaného, bude bez ptaní přepsán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5125(para) C/gnome-commander.xml:5167(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5119(para) C/gnome-commander.xml:5161(para)
 msgid "Query first"
 msgstr "Nejprve se dotázat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5122(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12903,11 +12906,11 @@ msgstr ""
 "potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
 "souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5139(para) C/gnome-commander.xml:5182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5133(para) C/gnome-commander.xml:5176(para)
 msgid "Skip all"
 msgstr "Přeskočit vše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5142(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5136(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12917,11 +12920,11 @@ msgstr ""
 "ten u kopírovaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
 "zkopírován."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5150(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5144(guilabel)
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Přepisovat při přesunu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5151(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12929,7 +12932,7 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána a název souboru v cílovém umístění je stejný jako "
 "ten u přesouvaného, bude bez ptaní přepsán."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5170(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5164(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12942,7 +12945,7 @@ msgstr ""
 "potvrzení od uživatele. Uživatel může schválit přepsání nebo přeskočení "
 "souboru. Přeskočený soubor zůstane ve svém původním umístění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5179(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if a file name in the target location is "
 "the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12952,32 +12955,32 @@ msgstr ""
 "ten u přesouvaného, bude soubor přeskočen a nebude do cílové složky "
 "přesunut. Vybrané soubory nebudou přesunuty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5194(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5188(guilabel)
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Táhni a upusť"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5192(para)
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Potvrzovat operace prováděné myší"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5203(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5197(para)
 msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
 msgstr "<guilabel>Kopírovat sem</guilabel>: bude vytvořena kopie položky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5198(para)
 msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
 msgstr "<guilabel>Přesunout sem</guilabel>: položka bude přesunuta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5205(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5199(para)
 msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
 msgstr ""
 "<guilabel>Vytvořit zde odkaz</guilabel>: bude vytvořen odkaz na položku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5200(para)
 msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
 msgstr "<guilabel>Zrušit</guilabel>: neprovede se nic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5195(para)
 msgid ""
 "When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
 "the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: "
@@ -12987,12 +12990,12 @@ msgstr ""
 "dialogové okno, ve kterém je uživatel dotázán, co se má provést: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5216(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5210(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtry"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5212(para)
 msgid ""
 "The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
 "files are hidden."
@@ -13000,7 +13003,7 @@ msgstr ""
 "Oddíl Filtry v dialogovém okně voleb vám umožňuje vybrat, které typy souborů "
 "jsou skryty."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5213(para)
 msgid ""
 "To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -13010,7 +13013,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</guimenuitem></"
 "menuchoice> a po té na kartu <guilabel>Filtry</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5221(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5215(para)
 msgid ""
 "The description for the files you can add in the hidden section is in the "
 "<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -13018,27 +13021,27 @@ msgstr ""
 "Soubory, které můžete přidat v oddíle skrývání popisuje <xref linkend=\"gcmd-"
 "TBL-setting5\"/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5225(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5219(title)
 msgid "Filters options"
 msgstr "Volby filtrů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5232(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5226(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander filters preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb filtrů v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5240(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5234(title)
 msgid "Filters option tab"
 msgstr "Karta voleb filtrů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5261(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5255(guilabel)
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrývat tyto typy souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5265(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5259(para)
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5268(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5262(para)
 msgid ""
 "Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
 "this system)."
@@ -13046,15 +13049,15 @@ msgstr ""
 "Neznámé typy souborů jsou soubory, pro jejichž MIME nemá k dispozici "
 "definice (v tomto systému)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5271(para)
 msgid "Regular files"
 msgstr "Obyčejné soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5274(para)
 msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
 msgstr "Normální soubory, které obsahují text nebo spustitelné programy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5285(para)
 msgid ""
 "Directories or folders are special types of files that contain a list of "
 "other files."
@@ -13062,11 +13065,11 @@ msgstr ""
 "Složky (postaru adresáře) jsou speciálním typem souborů, které obsahují "
 "seznam dalších souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5299(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5293(para)
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Soubory fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5296(para)
 msgid ""
 "A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
 "more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -13075,20 +13078,20 @@ msgstr ""
 "Soubor FIFO neobsahuje žádné údaje od uživatele. Namísto toho dovoluje dvěma "
 "nebo více procesům spolu komunikovat pomocí čtení/zápisu do/z tohoto souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5310(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5304(para)
 msgid "Socket files"
 msgstr "Soubory soketů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5313(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5307(para)
 msgid ""
 "Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
 msgstr "Soubory soketů zastupují v souborovém systému fyzická zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5315(para)
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znaková zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5318(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
 "port."
@@ -13096,25 +13099,25 @@ msgstr ""
 "Periferní zařízení, které přenáší data po jednotlivých bajtech, třeba "
 "sériový port."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5326(para)
 msgid "Block devices"
 msgstr "Bloková zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5329(para)
 msgid ""
 "A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
 "as a disk."
 msgstr "Periferní zařízení, která přenáší data po skupinách bajtů, třeba disk."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5341(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5335(guilabel)
 msgid "Also hide"
 msgstr "Rovněž skrýt"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5339(para)
 msgid "Hidden Files"
 msgstr "Skryté soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5348(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5342(para)
 msgid ""
 "Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
 "usually contain application settings"
@@ -13122,11 +13125,11 @@ msgstr ""
 "Skryté soubory a složky mají v Linuxu na začátku „.“ a obvykle obsahují "
 "nastavení aplikací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5356(para) C/gnome-commander.xml:5378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5350(para) C/gnome-commander.xml:5372(para)
 msgid "Backup files"
 msgstr "Záložní soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5353(para)
 msgid ""
 "Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
 "using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13136,15 +13139,15 @@ msgstr ""
 "souboru, přičemž používají stejný název a přípona je obvykle změněna na „~“ "
 "nebo „bak“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5361(para)
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symbolické odkazy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5364(para)
 msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
 msgstr "Symbolický odkaz je objekt odkazující na soubor nebo složku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5381(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5375(para)
 msgid ""
 "If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
 "are used as backup files on your system."
@@ -13152,12 +13155,12 @@ msgstr ""
 "Pokud se skrývají záložní soubory, můžete zde přidat další přípony, které ve "
 "vašem systému používají."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5390(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5384(title)
 msgid "Programs"
 msgstr "Programy"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5392(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5386(para)
 msgid ""
 "This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
 "for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13171,28 +13174,28 @@ msgstr ""
 "dokumentů. Viz <xref linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> a níže ohledně dalších "
 "informací."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5397(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5391(title)
 msgid "Programs options"
 msgstr "Volby programů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5404(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5398(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander programs preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb programů v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5413(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5407(title)
 msgid "Programs option tab"
 msgstr "Karta voleb programů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5434(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5428(guilabel)
 msgid "MIME application"
 msgstr "Aplikace pro MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5438(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5432(para)
 msgid "Always download remote files before opening in external program"
 msgstr ""
 "Vždy stahovat vzdálené soubory před jejich otevřením v externím programu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5435(para)
 msgid ""
 "Whether the associated application is started before the remote file is "
 "downloaded locally."
@@ -13200,15 +13203,15 @@ msgstr ""
 "Zda je přidružená aplikace spuštěna před tím, než je vzdálený soubor stažen "
 "na místní úložiště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5446(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5440(guilabel)
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Standardní programy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5450(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5444(para)
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Prohlížeč:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5453(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5447(para)
 msgid ""
 "Set which application is used when the view command is used by pressing the "
 "<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13219,11 +13222,11 @@ msgstr ""
 "Nastavuje, která aplikace je použita, když je zmáčknutím <keycap>F3</keycap> "
 "použit příkaz k prohlížení. Výchozí hodnota: „gedit %s“. %s je proměnná "
 
-#: C/gnome-commander.xml:5459(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5453(para)
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Používat interní prohlížeč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5462(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5456(para)
 msgid ""
 "When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
 "viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13233,11 +13236,11 @@ msgstr ""
 "vybrané položky svůj interní prohlížeč, když není aktivována, použije se "
 "aplikace definovaná výše."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5468(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5462(para)
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5471(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5465(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13245,11 +13248,11 @@ msgstr ""
 "Do tohoto textového pole můžete zapsat příkaz, který se má použít ke "
 "spuštění vašeho oblíbeného textového editoru. Výchozí hodnota: „gedit %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5471(para)
 msgid "Differ:"
 msgstr "Zjištění rozdílů (diff):"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5474(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your "
 "favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13260,11 +13263,11 @@ msgstr ""
 "obsahující vybrané položky, které se mají porovnat. Výchozí hodnota: „meld "
 "%s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5480(para)
 msgid "Send files:"
 msgstr "Odeslat soubory:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5483(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to send files to a "
 "preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13274,11 +13277,11 @@ msgstr ""
 "souborů do upřednostňované aplikace. %s je proměnná obsahující vybrané "
 "soubory, které se mají odeslat. Výchozí hodnota: „nautilus-sendto %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5489(para)
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminál:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5498(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5492(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start you "
 "favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13287,15 +13290,15 @@ msgstr ""
 "spuštění vaší oblíbené terminálové aplikace. Výchozí hodnota: „gnome-"
 "terminal“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5503(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5497(guilabel)
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Jiné oblíbené aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5500(para)
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5509(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5503(para)
 msgid ""
 "You can add any other application in this section. The applications defined "
 "here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13305,7 +13308,7 @@ msgstr ""
 "se pak budou objevovat v kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačítko se "
 "otevře dialogové okno, jehož volby jsou popsány dále."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5518(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5512(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
 "used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13316,20 +13319,20 @@ msgstr ""
 "parametry použité ke spouštění vybrané aplikace. Jedná se o stejné okno, "
 "jako otevírá předchozí tlačítko. Jeho volby jsou popsány dále."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5524(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5518(para)
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5521(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the list."
 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vybraná aplikace odstraní ze seznamu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5533(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5527(para)
 msgid "Up"
 msgstr "Výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5536(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5530(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application up in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13337,11 +13340,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na vyšší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5542(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5536(para)
 msgid "Down"
 msgstr "Níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5545(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5539(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the application down in the list, this will "
 "also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13349,15 +13352,15 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete aplikaci v seznamu na nižší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5550(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5544(guilabel)
 msgid "Global app options"
 msgstr "Globální volby aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5547(para)
 msgid "Terminal command for apps in the list above"
 msgstr "Terminálový příkaz pro aplikace v seznamu výše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5550(para)
 msgid ""
 "In this text box you can type in the command line used to start your app "
 "from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13369,7 +13372,7 @@ msgstr ""
 "aplikací. %s je proměnná použitá k předání příkazu, který se má v terminálu "
 "spustit. Výchozí hodnota: „gnome-terminal -e %s“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5557(para)
 msgid ""
 "As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
 "All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13377,70 +13380,70 @@ msgstr ""
 "Jak můžete vidět v seznamu výše, „%s“ je možné použít k rozvinutí názvu "
 "souboru. Všechny dostupné typy rozvinutí jsou vypsány v tabulce níže:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5566(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5560(title)
 msgid "String expansion"
 msgstr "Rozvinutí řetězců"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5573(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5567(para)
 msgid "String"
 msgstr "Řetězec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5576(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5570(para)
 msgid "Expands to..."
 msgstr "Rozvine se na…"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5583(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5577(para)
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5586(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5580(para)
 msgid "File name (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5588(para)
 msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr "Název souboru v úvozovkách (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5596(para)
 msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr "Plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5610(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5604(para)
 msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5618(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5612(para)
 msgid ""
 "Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
 msgstr ""
 "Synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou kompatibilitu s "
 "předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5626(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5620(para)
 msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "Plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo seznam při vícenásobném "
 "výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5628(para)
 msgid "Full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5639(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5633(para)
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5636(para)
 msgid "Quoted full path to the directory containing file"
 msgstr "Úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5644(para)
 msgid "Percent sign"
 msgstr "Znak procenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5657(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5651(para)
 msgid ""
 "The section below describes the process of adding or modifying other "
 "applications to the contextual menu"
@@ -13448,7 +13451,7 @@ msgstr ""
 "Následující oddíl popisuje proces přidávání a úprav dalších aplikací pro "
 "kontextovou nabídku."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5658(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5652(para)
 msgid ""
 "In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
 "number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13460,7 +13463,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně budete potřebovat zjistit v manuálové stránce aplikace, jaké "
 "různé přepínače má."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5661(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5655(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
 "described below."
@@ -13468,33 +13471,33 @@ msgstr ""
 "Dialogové okno používané pro změny stávajících aplikací je stejné, jako to "
 "popsané níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5664(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5658(title)
 msgid "New Application dialog"
 msgstr "Dialogové okno nové aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5671(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5665(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new application dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno nové aplikace v GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5679(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5673(title)
 msgid "New Application tab"
 msgstr "Karta nové aplikace"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5700(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5694(guilabel)
 msgid "Label:"
 msgstr "Popisek:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5708(para) C/gnome-commander.xml:6037(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5702(para) C/gnome-commander.xml:6031(para)
 msgid ""
 "This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
 msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje popis, který se zobrazuje v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5715(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5709(guilabel)
 msgid "Command:"
 msgstr "Příkaz:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5717(para)
 msgid ""
 "This text box contains the command line used to start the application and "
 "open the selected items."
@@ -13502,7 +13505,7 @@ msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje příkazový řádek použitý ke spuštění aplikace a "
 "otevření vybraných položek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5719(para)
 msgid ""
 "It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
 "application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13511,15 +13514,15 @@ msgstr ""
 "Doporučuje se, abyste si přečetli nápovědu nebo manuálové stránky aplikace, "
 "aby se spouštěla správně a byla nastavena správnými přepínači."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5731(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5725(guilabel)
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5729(para)
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Vybrat ikonu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5733(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
 "that will displayed in the contextual menu."
@@ -13527,11 +13530,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete zvolit "
 "ikonu, která se bude zobrazovat kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5750(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5744(para)
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Umí zpracovávat více souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5748(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
 "command used to start it."
@@ -13539,11 +13542,11 @@ msgstr ""
 "Zda aplikace umí zpracovávat více názvů souborů předaných příkazu, kterým se "
 "spouští."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5764(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5758(para)
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Umí zpracovávat adresy URI"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5768(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5762(para)
 msgid ""
 "Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
 "especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13554,11 +13557,11 @@ msgstr ""
 "důležité především, když pracujete se vzdálenými soubory. Více informací na "
 "toto téma můžete najít v nápovědě a manuálových stránkách dané aplikace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5778(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5772(para)
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Vyžaduje terminál"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5782(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5776(para)
 msgid ""
 "Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
 "Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13566,15 +13569,15 @@ msgstr ""
 "Zda aplikace vyžaduje k otevření terminál. V takovém případě GNOME Commander "
 "aplikaci spustí v nezávislém terminálu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5789(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5783(guilabel)
 msgid "Show for"
 msgstr "Zobrazovat pro"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5787(para)
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5791(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file will display the "
 "application in the contextual menu."
@@ -13582,11 +13585,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5807(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5801(para)
 msgid "All directories"
 msgstr "Všechny složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5805(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any directory will display "
 "the application in the contextual menu."
@@ -13594,11 +13597,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolnou složku "
 "zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5815(para)
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Všechny soubory a složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5819(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on any file or directory will "
 "display the application in the contextual menu."
@@ -13606,11 +13609,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na libovolném souboru "
 "nebo složce zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5829(para)
 msgid "Some files"
 msgstr "Některé soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5839(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5833(para)
 msgid ""
 "When this option is selected right clicking on the files specified in the "
 "<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13619,11 +13622,11 @@ msgstr ""
 "Když je tato volba vybrána, kliknutí pravým tlačítkem na souborech určených "
 "<guimenu>Vzory souborů</guimenu> níže zobrazí aplikaci v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5843(para)
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzory souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5847(para)
 msgid ""
 "This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
 "as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13632,12 +13635,12 @@ msgstr ""
 "Obsahuje přípony souborů specifické pro aplikaci. Syntaxe je následující: „*."
 "přípona“, pokud zadáte více různých přípon, použijte k oddělení „;“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5863(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5857(title)
 msgid "Devices"
 msgstr "Zařízení"
 
 #. Brief description
-#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5859(para)
 msgid ""
 "This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
 "access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13647,7 +13650,7 @@ msgstr ""
 "máte přístup v podobě tlačítek na liště tlačítek zařízení a položek v "
 "nabídce připojení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5867(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5861(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
 "manually are shown together with their icon."
@@ -13655,7 +13658,7 @@ msgstr ""
 "V okně <guilabel>Zařízení</guilabel> jsou zobrazena spolu s ikonami všechna "
 "zařízení, která byla přidána ručně."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5864(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
 "shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13663,7 +13666,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Zobrazovat pouze ikony</guilabel>: když je zapnuto, jsou v liště "
 "zařízení zobrazeny jen ikony bez přezdívek zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5865(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
 "try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13671,7 +13674,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Přeskočit připojování</guilabel>: když je zapnuto, nebude GNOME "
 "Commander po kliknutí na zařízení zkoušet toto zařízení připojit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5862(para)
 msgid ""
 "Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -13679,7 +13682,7 @@ msgstr ""
 "V dolní části okna <guilabel>Zařízení</guilabel> máte dvě volby: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5874(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5868(para)
 msgid ""
 "On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
 "linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13687,27 +13690,27 @@ msgstr ""
 "Po pravé straně je pět tlačítek popsaných v tabulce <xref linkend=\"gcmd-dev"
 "\"/> níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5877(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5871(title)
 msgid "Devices options"
 msgstr "Volby zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5884(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5878(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander devices preferences dialog."
 msgstr "Ukazuje dialogové okno předvoleb zařízení v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5892(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5886(title)
 msgid "Devices tab"
 msgstr "Karta Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5913(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:5907(guilabel)
 msgid "Devices:"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5917(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5911(para)
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5915(para)
 msgid ""
 "You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
 "appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13717,11 +13720,11 @@ msgstr ""
 "se budou objevovat jako tlačítka na liště zařízení a jako položky v "
 "kontextové nabídce. Po kliknutí na toto tlačíko se objeví dialogové okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5932(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5926(para)
 msgid "Edit:"
 msgstr "Upravit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5930(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
 "is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13729,11 +13732,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se otevře dialogové okno, ve kterém můžete "
 "upravit zařízení právě vybrané v seznamu <guimenu>Zařízení</guimenu>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5947(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5941(para)
 msgid "Remove:"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5945(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will remove the application selected from the "
 "<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13741,11 +13744,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko se odstraní ze seznamu <guimenu>Zařízení</"
 "guimenu> právě vybrané zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5956(para)
 msgid "Up:"
 msgstr "Výš"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5966(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5960(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13753,11 +13756,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na vyšší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5970(para)
 msgid "Down:"
 msgstr "Níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5980(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5974(para)
 msgid ""
 "Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
 "affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13765,7 +13768,7 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko přesunete zařízení v seznamu na nižší pozici, což "
 "má mimo jiné vliv na pořadí, v jakém je seznam zobrazen v kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5988(para)
+#: C/gnome-commander.xml:5982(para)
 msgid ""
 "The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
 "Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13775,27 +13778,27 @@ msgstr ""
 "stávajícího zařízení je to samé. Podívejte se na obrázek <xref linkend="
 "\"options-edit-dev\"/> a vysvětlení níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:5992(title)
+#: C/gnome-commander.xml:5986(title)
 msgid "Application options"
 msgstr "Volby aplikací"
 
-#: C/gnome-commander.xml:5999(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:5993(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander new devices dialog."
 msgstr "Ukazuje okno nového zařízní v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6008(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6002(title)
 msgid "Devices option tab"
 msgstr "Karta s volbami zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6029(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6023(guilabel)
 msgid "Alias:"
 msgstr "Přezdívka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6044(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6038(guilabel)
 msgid "Device:"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6046(para)
 msgid ""
 "This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
 "located in the /dev directory."
@@ -13803,22 +13806,22 @@ msgstr ""
 "Toto textové pole obsahuje zařízení, ke kterému se má přistupovat. Obvykle "
 "se nachází ve složce /dev."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6059(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6053(guilabel)
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Přípojný bod"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6061(para)
 msgid ""
 "Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
 "directory in /mnt"
 msgstr ""
 "Zde se určuje, kam se má zařízení připojit. Obvykle se jedná o složku /mnt."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6074(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:6068(guilabel)
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6076(para)
 msgid ""
 "By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
 "in the contextual menu."
@@ -13826,11 +13829,11 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na toto tlačítko můžete určit ikonu, která se bude zobrazovat "
 "kontextové nabídce."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6096(title) C/gnome-commander.xml:6748(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(title) C/gnome-commander.xml:6742(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6097(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6091(para)
 msgid ""
 "In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
 "the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13840,7 +13843,7 @@ msgstr ""
 "následující tabulce můžete najít všechny klávesové zkratky, jejich "
 "namapování a informaci, jestli jsou uživatelsky definovatelné."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6092(para)
 msgid ""
 "If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
 "assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13850,7 +13853,7 @@ msgstr ""
 "jak vytvořit novou (musí být uživatelsky definovatelná), podívejte se na "
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6093(para)
 msgid ""
 "The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
 "least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13862,7 +13865,7 @@ msgstr ""
 "oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-usage\"/>). Naučte se je a GNOME "
 "Commander se pro vás stane velmi účinným nástrojem."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6101(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6095(para)
 msgid ""
 "Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
 "g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -13880,251 +13883,251 @@ msgstr ""
 "klávesových zkratek vašeho pracovního prostředí k přizpůsobení výchozích "
 "klávesových zkratek tak, jak potřebujete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6110(para)
 msgid "User definable"
 msgstr "Definovatelné uživatelem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6121(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6115(keycap)
 msgid "F1"
 msgstr "F1"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6122(para) C/gnome-commander.xml:6955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6116(para) C/gnome-commander.xml:6949(para)
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6126(keycap) C/gnome-commander.xml:6216(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6120(keycap) C/gnome-commander.xml:6210(keycap)
 msgid "F2"
 msgstr "F2"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para) C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6121(para) C/gnome-commander.xml:6231(para)
 msgid "Rename a file"
 msgstr "Přejmenovat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6131(keycap) C/gnome-commander.xml:6186(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6221(keycap) C/gnome-commander.xml:6251(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(keycap) C/gnome-commander.xml:6180(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6215(keycap) C/gnome-commander.xml:6245(keycap)
 msgid "F3"
 msgstr "F3"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6132(para) C/gnome-commander.xml:7129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6126(para) C/gnome-commander.xml:7123(para)
 msgid "View files"
 msgstr "Zobrazit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6136(keycap) C/gnome-commander.xml:6226(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6256(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6130(keycap) C/gnome-commander.xml:6220(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6250(keycap)
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6137(para) C/gnome-commander.xml:6888(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6889(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6131(para) C/gnome-commander.xml:6882(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6883(para)
 msgid "Edit file"
 msgstr "Upravit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6141(keycap) C/gnome-commander.xml:6231(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6261(keycap) C/gnome-commander.xml:6281(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6135(keycap) C/gnome-commander.xml:6225(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6255(keycap) C/gnome-commander.xml:6275(keycap)
 msgid "F5"
 msgstr "F5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6142(para) C/gnome-commander.xml:6848(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6136(para) C/gnome-commander.xml:6842(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopírovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6146(keycap) C/gnome-commander.xml:6236(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6266(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6140(keycap) C/gnome-commander.xml:6230(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6260(keycap)
 msgid "F6"
 msgstr "F6"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6141(para)
 msgid "Rename or move files"
 msgstr "Přejmenovat nebo přesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6151(keycap) C/gnome-commander.xml:6191(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6271(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6145(keycap) C/gnome-commander.xml:6185(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6265(keycap)
 msgid "F7"
 msgstr "F7"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6152(para) C/gnome-commander.xml:6860(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6861(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6146(para) C/gnome-commander.xml:6854(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6855(para)
 msgid "Create directory"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6156(keycap) C/gnome-commander.xml:6196(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6709(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6150(keycap) C/gnome-commander.xml:6190(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(keycap)
 msgid "F8"
 msgstr "F8"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6157(para) C/gnome-commander.xml:6467(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6873(para) C/gnome-commander.xml:6876(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6877(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para) C/gnome-commander.xml:6461(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6867(para) C/gnome-commander.xml:6870(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6871(para)
 msgid "Delete files"
 msgstr "Odstranit soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6161(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6155(keycap)
 msgid "F9"
 msgstr "F9"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6162(para) C/gnome-commander.xml:6192(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6156(para) C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6172(para) C/gnome-commander.xml:6292(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6800(para) C/gnome-commander.xml:6801(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6166(para) C/gnome-commander.xml:6286(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6794(para) C/gnome-commander.xml:6795(para)
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Změnit připojení v levém panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6173(para) C/gnome-commander.xml:6178(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6188(para) C/gnome-commander.xml:6193(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6208(para) C/gnome-commander.xml:6218(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6223(para) C/gnome-commander.xml:6228(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6233(para) C/gnome-commander.xml:6238(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6283(para) C/gnome-commander.xml:6293(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6298(para) C/gnome-commander.xml:6303(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6313(para) C/gnome-commander.xml:6318(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6323(para) C/gnome-commander.xml:6328(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6338(para) C/gnome-commander.xml:6343(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6389(para) C/gnome-commander.xml:6414(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6420(para) C/gnome-commander.xml:6508(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6513(para) C/gnome-commander.xml:6518(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6523(para) C/gnome-commander.xml:6543(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6548(para) C/gnome-commander.xml:6553(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6558(para) C/gnome-commander.xml:6568(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6573(para) C/gnome-commander.xml:6578(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6598(para) C/gnome-commander.xml:6603(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6613(para) C/gnome-commander.xml:6623(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6628(para) C/gnome-commander.xml:6633(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6167(para) C/gnome-commander.xml:6172(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6182(para) C/gnome-commander.xml:6187(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6202(para) C/gnome-commander.xml:6212(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6227(para) C/gnome-commander.xml:6232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6277(para) C/gnome-commander.xml:6287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6292(para) C/gnome-commander.xml:6297(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6307(para) C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6317(para) C/gnome-commander.xml:6322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para) C/gnome-commander.xml:6337(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6383(para) C/gnome-commander.xml:6408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6414(para) C/gnome-commander.xml:6502(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6507(para) C/gnome-commander.xml:6512(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6517(para) C/gnome-commander.xml:6537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6542(para) C/gnome-commander.xml:6547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6552(para) C/gnome-commander.xml:6562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6567(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6592(para) C/gnome-commander.xml:6597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6607(para) C/gnome-commander.xml:6617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para) C/gnome-commander.xml:6627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6637(para)
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6177(para) C/gnome-commander.xml:6297(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6812(para) C/gnome-commander.xml:6813(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6171(para) C/gnome-commander.xml:6291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6806(para) C/gnome-commander.xml:6807(para)
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Změnit připojení v pravém panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6187(para) C/gnome-commander.xml:7132(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7133(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6181(para) C/gnome-commander.xml:7126(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7127(para)
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Zobrazit v externím prohlížeči"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6197(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6191(para)
 msgid "Open the history list for the command line"
 msgstr "Otevřít seznam historie pro příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6206(keycap) C/gnome-commander.xml:6707(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6200(keycap) C/gnome-commander.xml:6701(keycap)
 msgid "DOWN"
 msgstr "šipka dolů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para) C/gnome-commander.xml:7095(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6201(para) C/gnome-commander.xml:7089(para)
 msgid "Open the history list of visited directories"
 msgstr "Otevřít seznam historie navštívených složek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6217(para) C/gnome-commander.xml:6832(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6833(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6211(para) C/gnome-commander.xml:6826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6827(para)
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Porovnat složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para) C/gnome-commander.xml:7136(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6216(para) C/gnome-commander.xml:7130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7131(para)
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Zobrazit v interním prohlížeči"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6227(para) C/gnome-commander.xml:6884(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6221(para) C/gnome-commander.xml:6878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6879(para)
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Upravit nový soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6232(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6226(para)
 msgid "Make a copy of the file in the current directory."
 msgstr "Vytvořit kopii souboru v aktuální složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6241(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6235(keycap)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para)
 msgid "Bring up the context menu for the selected files."
 msgstr "Zobrazit kontextovou nabídku pro vybrané soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6252(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6246(para)
 msgid "Sort by name"
 msgstr "Řadit podle názvu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
 msgid "Sort by extension"
 msgstr "Řadit podle přípony"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6256(para)
 msgid "Sort by date/time"
 msgstr "Řadit podle data/času"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
 msgid "Sort by size"
 msgstr "Řadit podle velikosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6272(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6266(para)
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Neřadit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para) C/gnome-commander.xml:6864(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6276(para) C/gnome-commander.xml:6858(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6859(para)
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Vytvořit symbolický odkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6291(keycap) C/gnome-commander.xml:6296(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6301(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6285(keycap) C/gnome-commander.xml:6290(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap)
 msgid "SUPER"
 msgstr "SUPER"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6301(keycap) C/gnome-commander.xml:6626(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6631(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6295(keycap) C/gnome-commander.xml:6620(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(keycap)
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6296(para)
 msgid "Search files"
 msgstr "Hledat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6311(keycap) C/gnome-commander.xml:6336(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6611(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6305(keycap) C/gnome-commander.xml:6330(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6605(keycap)
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: C/gnome-commander.xml:6331(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6325(keycap)
 msgid "NUM /"
 msgstr "číselné /"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
 msgid "Restore selection"
 msgstr "Obnovit výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6337(para) C/gnome-commander.xml:6507(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6331(para) C/gnome-commander.xml:6501(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7081(para)
 msgid "Select all files"
 msgstr "Vybrat všechny soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6342(para) C/gnome-commander.xml:6512(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7121(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6336(para) C/gnome-commander.xml:6506(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7115(para)
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Zrušit výběr všech souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6361(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6355(keycap)
 msgid "BACKSPACE"
 msgstr "BACKSPACE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6362(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6356(keycap)
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageUp"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6363(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6357(para)
 msgid "Change to parent directory (cd ..)"
 msgstr "Přepnout do rodičovské složky (cd ..)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
 msgid "Change directory or execute command line if not empty"
 msgstr "Změnit složku nebo provést příkazový řádek, jestliže není prázdný"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6378(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6372(para)
 msgid ""
 "Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
 "open"
@@ -14132,56 +14135,56 @@ msgstr ""
 "Provést příkazový řádek v definovaném terminálu a okno s terminálem ponechat "
 "otevřené"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6387(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6381(keycap)
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageDown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6388(para) C/gnome-commander.xml:6796(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6382(para) C/gnome-commander.xml:6790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
 msgid "Change directory"
 msgstr "Změnit složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6397(keycap) C/gnome-commander.xml:6541(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6391(keycap) C/gnome-commander.xml:6535(keycap)
 msgid "LEFT"
 msgstr "šipka vlevo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6398(para) C/gnome-commander.xml:6785(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6392(para) C/gnome-commander.xml:6779(para)
 msgid "Go back to the last visited directory"
 msgstr "Vrátit se zpět do poslední navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6402(keycap) C/gnome-commander.xml:6546(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6396(keycap) C/gnome-commander.xml:6540(keycap)
 msgid "RIGHT"
 msgstr "šipka vpravo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6403(para) C/gnome-commander.xml:6938(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6397(para) C/gnome-commander.xml:6932(para)
 msgid "Go forward to the next visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do následující navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6412(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6406(keycap)
 msgid "\\"
 msgstr "\\"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6413(para) C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6407(para) C/gnome-commander.xml:7073(para)
 msgid "Go to the root directory"
 msgstr "Přejít do kořenové složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6417(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6411(keycap)
 msgid "~"
 msgstr "~"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6418(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6412(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6419(para) C/gnome-commander.xml:6963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6413(para) C/gnome-commander.xml:6957(para)
 msgid "Go to the home directory"
 msgstr "Přejít do domovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6423(para)
 msgid "Select file or directory"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6434(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6428(para)
 msgid ""
 "Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
 "If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14193,11 +14196,11 @@ msgstr ""
 "nevybrané složce pod kurzorem, je obsah v této složce spočítán a velikost je "
 "v „úplném“ zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6446(para) C/gnome-commander.xml:7055(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6440(para) C/gnome-commander.xml:7049(para)
 msgid "Show properties for the selected file"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti pro vybraný soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6450(para)
 msgid ""
 "The contents of all directories in the current directory are counted. The "
 "sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14206,64 +14209,64 @@ msgstr ""
 "Je spočítán obsah všech složek v aktuální složce. Velikost je v „úplném“ "
 "zobrazení zobrazena namísto textu DIR"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6466(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6460(keycap)
 msgid "DELETE"
 msgstr "DELETE"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6476(keycap) C/gnome-commander.xml:6496(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6470(keycap) C/gnome-commander.xml:6490(keycap)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6477(para) C/gnome-commander.xml:6845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(para) C/gnome-commander.xml:6839(para)
 msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Kopírovat soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6481(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6475(keycap)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6482(para) C/gnome-commander.xml:6869(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6476(para) C/gnome-commander.xml:6863(para)
 msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
 msgstr "Vyjmout soubory do schránky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6486(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(keycap)
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
 msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne z té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6497(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6491(para)
 msgid "Copy selected file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy vybraných souborů do schránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6516(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6510(keycap)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6517(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6511(para)
 msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
 msgstr "Otevřít oblíbené složky (záložky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6521(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6515(keycap)
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
 msgid "Multi-Rename-Tool"
 msgstr "Nástroj vícenásobného přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6531(keycap) C/gnome-commander.xml:6581(keycap)
-#: C/gnome-commander.xml:6586(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6525(keycap) C/gnome-commander.xml:6575(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6580(keycap)
 msgid "TAB"
 msgstr "TAB"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6532(para) C/gnome-commander.xml:6537(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6526(para) C/gnome-commander.xml:6531(para)
 msgid "Switch between left and right file list"
 msgstr "Přepnout mezi levým a pravým seznamem souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6542(para) C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6536(para) C/gnome-commander.xml:7021(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active left file list to the "
 "right one"
@@ -14271,7 +14274,7 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z levého aktivního seznamu souborů do "
 "pravého"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6547(para) C/gnome-commander.xml:7015(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6541(para) C/gnome-commander.xml:7009(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active right file list to the "
 "left one"
@@ -14279,99 +14282,99 @@ msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z pravého aktivního seznamu souborů do "
 "levého"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6551(keycap) C/gnome-commander.xml:6556(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6545(keycap) C/gnome-commander.xml:6550(keycap)
 msgid "."
 msgstr "."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6552(para) C/gnome-commander.xml:7007(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6546(para) C/gnome-commander.xml:7001(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
 "one"
 msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z neaktivního seznamu souborů do aktivního"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6557(para) C/gnome-commander.xml:7011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6551(para) C/gnome-commander.xml:7005(para)
 msgid ""
 "Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
 "one"
 msgstr ""
 "Kopírovat aktuální pracovní složku z aktivního seznamu souborů do neaktivního"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6567(para) C/gnome-commander.xml:7002(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6561(para) C/gnome-commander.xml:6996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6997(para)
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6566(para)
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para) C/gnome-commander.xml:6816(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6817(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6571(para) C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6811(para)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Zavřít všechny karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6576(para)
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6581(para)
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6597(para) C/gnome-commander.xml:7067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(para) C/gnome-commander.xml:7061(para)
 msgid "Refresh the active file list"
 msgstr "Aktualizovat aktivní seznam souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6601(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6595(keycap)
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para) C/gnome-commander.xml:7043(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6596(para) C/gnome-commander.xml:7037(para)
 msgid "Options dialog"
 msgstr "Dialogové okno voleb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6606(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6600(keycap)
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6607(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6601(para)
 msgid "Toggle hidden files on/off"
 msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6612(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6606(para)
 msgid "Set both panels equal"
 msgstr "Nastavit oba panely jako stejné"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6621(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6615(keycap)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6622(para) C/gnome-commander.xml:6991(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6616(para) C/gnome-commander.xml:6985(para)
 msgid "Open new remote connection"
 msgstr "Otevřít nové vzdálené připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6621(para)
 msgid "Connect to remote server"
 msgstr "Připojit se ke vzdálenému serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para) C/gnome-commander.xml:6821(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6626(para) C/gnome-commander.xml:6815(para)
 msgid "Disconnect from remote server"
 msgstr "Odpojit se od vzdáleného serveru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6641(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6635(keycap)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6642(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6636(para)
 msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
 msgstr "Vytvořit kontrolní součet MD5 (128bitový)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6651(keycap) C/gnome-commander.xml:6652(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6645(keycap) C/gnome-commander.xml:6646(keycap)
 msgid "Letter(s)"
 msgstr "Písmeno(a)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6647(para)
 msgid ""
 "Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
 "directory"
@@ -14379,47 +14382,47 @@ msgstr ""
 "Rychlé hledání názvu souboru (začínajícího zadaným písmenem) v aktuální "
 "složce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6662(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6656(keycap)
 msgid "Letter"
 msgstr "Písmeno"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6663(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6657(para)
 msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
 msgstr "Přesměrovat na příkazový řádek, kurzor skočí na příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6667(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6661(keycap)
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6662(para)
 msgid "Clear the command line"
 msgstr "Vymazat příkazový řádek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6672(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6666(keycap)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6673(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
 msgid "Delete to the end of line"
 msgstr "Smazat konec řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6678(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6672(para)
 msgid "Delete the word to the left of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo nalevo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
 msgid "Delete the word to the right of the cursor"
 msgstr "Smazat slovo napravo od kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6687(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6681(keycap)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6688(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6682(para)
 msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
 msgstr "Přidat úplnou cestu k aktuální složce na konec příkazového řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6693(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6687(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
 "of the command line"
@@ -14427,18 +14430,18 @@ msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem ve zdrojové složce na konec příkazového "
 "řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6698(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6692(para)
 msgid ""
 "The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
 "command line"
 msgstr ""
 "Přidat název souboru pod kurzorem včetně cesty na konec příkazového řádku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6708(keycap)
+#: C/gnome-commander.xml:6702(keycap)
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6710(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6704(para)
 msgid ""
 "A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
 "<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14454,11 +14457,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> můžete příkazový řádek upravit. Tím se seznam automaticky "
 "zavře"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6724(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6718(title)
 msgid "User Actions"
 msgstr "Uživatelské akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6719(para)
 msgid ""
 "User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
 "very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14467,11 +14470,11 @@ msgstr ""
 "Commander nadmíru přizpůsobitelným. Dostanete se k nim přes některou z "
 "kláves nebo skupiny kláves (tzv. klávesovou zkratku)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6727(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6721(title)
 msgid "Managing user actions"
 msgstr "Správa uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6722(para)
 msgid ""
 "The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
 "clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14484,7 +14487,7 @@ msgstr ""
 "popsána práce s příslušným dialogovým oknem <guimenuitem>Klávesové zkratky…</"
 "guimenuitem>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6725(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
 "perform the action."
@@ -14492,14 +14495,14 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Klávesová zkratka</guilabel>: kombinace kláves, které musí "
 "uživatel zmáčknout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6726(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
 msgstr ""
 "<guilabel>Činnost</guilabel>: akce, která se po zmáčknutí klávesové zkratky "
 "provede"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6733(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6727(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
 "the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14508,7 +14511,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Volby</guilabel>: některé činnosti vyžadují k provedení nějaký "
 "parametr, např. příkaz, který se má spustit u činnosti „Spustit příkaz“."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6723(para)
 msgid ""
 "In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -14516,7 +14519,7 @@ msgstr ""
 "V dialogovém okně klávesových zkratek jsou zobrazeny tři sloupce: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6735(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6729(para)
 msgid ""
 "You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
 "guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -14524,7 +14527,7 @@ msgstr ""
 "Pomocí tlačítek po pravé straně můžete <guilabel>Přidat</guilabel> novou "
 "klávesovou zkratku nebo právě vybranou <guilabel>Odstranit</guilabel>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6730(para)
 msgid ""
 "The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
 "shortcuts\"/> below."
@@ -14532,7 +14535,7 @@ msgstr ""
 "Na obrázku <xref linkend=\"keyboard-shortcuts\"/> níže je ukázáno výchozí "
 "dialogové okno."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
 msgid ""
 "Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -14540,7 +14543,7 @@ msgstr ""
 "V tabulce <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions-list\"/> níže jsou "
 "uvedeny činnosti, které můžete využít."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6738(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6732(para)
 msgid ""
 "Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
@@ -14548,7 +14551,7 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky najdete v předchozím oddíle <xref linkend=\"gnome-"
 "commander-keyboard\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6734(para)
 msgid ""
 "It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
 "so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -14561,7 +14564,7 @@ msgstr ""
 "Některé činnosti jsou více klávesovým zkratkám přiřazeny již ve výchozím "
 "stavu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6739(para)
 msgid ""
 "Key bindings are stored in the &lt;KeyBindings&gt; section of GNOME "
 "Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -14571,76 +14574,76 @@ msgstr ""
 "kapitole o souboru nastavení aplikaceGNOME Commander (<guilabel>~/.gnome-"
 "commander/gnome-commander.xml</guilabel>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6755(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:6749(phrase)
 msgid "Shows GNOME Commander keyboard shortcuts."
 msgstr "Ukazuje klávesové zkratky v aplikaci GNOME Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6763(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6757(title)
 msgid "List of user actions"
 msgstr "Seznam uživatelských akcí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6770(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6764(para)
 msgid "User action"
 msgstr "Uživatelská akce"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6776(para) C/gnome-commander.xml:6777(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8117(title)
+#: C/gnome-commander.xml:6770(para) C/gnome-commander.xml:6771(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8111(title)
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "O aplikaci GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6780(para) C/gnome-commander.xml:6781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6774(para) C/gnome-commander.xml:6775(para)
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Nástroj pokročilého přejmenování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6784(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6778(para)
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Zpět o jednu složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6782(para)
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Přejít do první složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6789(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
 msgid "Go forward to the first visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do první navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6792(para) C/gnome-commander.xml:6793(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6786(para) C/gnome-commander.xml:6787(para)
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Aktuální složku do záložek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Změnit vlastníka/skupinu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6805(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6799(para)
 msgid "Change file ownership"
 msgstr "Změnit vlastnictví souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6808(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6802(para)
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Změnit oprávnění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
 msgid "Change file access permissions"
 msgstr "Změnit přístupová práva souboru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6820(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
 msgid "Close connection"
 msgstr "Změnit připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6824(para) C/gnome-commander.xml:6825(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6818(para) C/gnome-commander.xml:6819(para)
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Zavřít duplicitní karty"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6828(para) C/gnome-commander.xml:6829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6822(para) C/gnome-commander.xml:6823(para)
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6830(para)
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Porovnat soubory (diff)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6837(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6831(para)
 msgid ""
 "Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
 "guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -14650,55 +14653,55 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Nastavení</guimenu><guimenuitem>Volby…</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Programy</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6840(para) C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6834(para) C/gnome-commander.xml:6835(para)
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavovat zásuvné moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6838(para)
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6846(para)
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
 msgid "Copy file names to clipboard"
 msgstr "Kopírovat názvy souborů do schránky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Kopírovat a zároveň přejmenovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6851(para)
 msgid "Copy file with rename"
 msgstr "Kopírovat soubor s přejmenováním"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6874(para)
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nedělat nic"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6875(para)
 msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
 msgstr "Nedělat nic (použijte pro blokování klávesové zkratky)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6886(para)
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Stejná velikost panelů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
 msgid "Set equal panes (50/50)"
 msgstr "Nastavit panely, aby byly stejně velké (50/50)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6890(para)
 msgid "Execute command"
 msgstr "Spustit příkaz"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6891(para)
 msgid ""
 "Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
 "with:"
@@ -14706,19 +14709,19 @@ msgstr ""
 "Provést uživatelem definovaný příkaz. GNOME Commander nahradí následující "
 "zástupné proměnné:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6895(para)
 msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%f</guilabel> název souboru (nebo seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
 msgstr ""
 "<guilabel>%F</guilabel> název souboru v úvozovkách (nebo seznam při "
 "vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6901(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -14726,7 +14729,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%p</guilabel> plná systémová cesta k souboru (nebo seznam při "
 "vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
 "selections)"
@@ -14734,7 +14737,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%P</guilabel> plná systémová cesta k souboru v uvozovkách (nebo "
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
 "multiple selections)"
@@ -14742,18 +14745,18 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%u</guilabel> plně kvalifikovaná adresa URI pro soubor (nebo "
 "seznam při vícenásobném výběru)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
 msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
 msgstr "<guilabel>%d</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
 msgstr ""
 "<guilabel>%D</guilabel> úplná cesta ke složce obsahující soubor uzavřená do "
 "uvozovek"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6922(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
 msgid ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
 "compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -14761,232 +14764,232 @@ msgstr ""
 "<guilabel>%s</guilabel> synonymum pro <guilabel>%P</guilabel> (pro úplnou "
 "kompatibilitu s předchozími verzemi aplikace GNOME Commander)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6925(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
 msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
 msgstr "<guilabel>%%</guilabel> znak procenta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6929(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6923(para)
 msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
 msgstr "Neznámé zástupné proměnné jsou zkopírovány doslovně bez nahrazování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Spustit zásuvný modul Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6928(para)
 msgid "Execute python plugin with the given name."
 msgstr "Spustit zásuvný modul v jazyce Python zadaného názvu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6937(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6931(para)
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Vpřed o jednu složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6935(para)
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Vpřed do poslední složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
 msgid "Go forward to the last visited directory"
 msgstr "Přejít vpřed do naposledy navštívené složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6939(para)
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander na webu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6946(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6940(para)
 msgid "Visit GNOME Commander home page"
 msgstr "Navštívit domovskou stránku GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6949(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6943(para)
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Go to bookmarked location"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
 msgid "Go to bookmarked location."
 msgstr "Přejít na umístění podle záložky."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
 msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
 msgstr "Neexistující názvy záložek jsou ignorovány."
 
-#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6958(para) C/gnome-commander.xml:6959(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6952(para) C/gnome-commander.xml:6953(para)
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6956(para)
 msgid "Home directory"
 msgstr "Domovská složka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
 msgid "Configure keyboard shortcuts"
 msgstr "Nastavovat klávesové zkratky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6974(para) C/gnome-commander.xml:6975(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6968(para) C/gnome-commander.xml:6969(para)
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Zamknout/odemknout kartu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6978(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6972(para)
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Spravovat záložky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6973(para)
 msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno oblíbených složek (záložek)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6982(para) C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6976(para) C/gnome-commander.xml:6977(para)
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximalizovat velikost panelů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6986(para) C/gnome-commander.xml:6987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para) C/gnome-commander.xml:6981(para)
 msgid "Move files"
 msgstr "Přesunout soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6984(para)
 msgid "New connection"
 msgstr "Nové připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6994(para) C/gnome-commander.xml:6995(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6988(para) C/gnome-commander.xml:6989(para)
 msgid "Next tab"
 msgstr "Následující karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6998(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6992(para)
 msgid "Open connection"
 msgstr "Otevřít připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
 msgid "Open remote connection"
 msgstr "Otevřít vzdálené připojení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7006(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7000(para)
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Otevřít složku v aktivním okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7004(para)
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Otevřít složku v neaktivním okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7008(para)
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Otevřít složku v levém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7018(para) C/gnome-commander.xml:7019(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7012(para) C/gnome-commander.xml:7013(para)
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7022(para) C/gnome-commander.xml:7023(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para) C/gnome-commander.xml:7017(para)
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Otevřít složku v nové kartě (neaktivní okno)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7020(para)
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Otevřít složku v pravém okně"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7030(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7024(para)
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otevřít složku"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7038(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7032(para)
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Otevřít terminál jako superuživatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7033(para)
 msgid "Opens a terminal with root privileges."
 msgstr "Otevře terminál s oprávněním superuživatele root"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7046(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7040(para)
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7047(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7041(para)
 msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
 msgstr "Vložit ze schránky do aktuální složky (ale ne té globální)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7050(para) C/gnome-commander.xml:7051(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para) C/gnome-commander.xml:7045(para)
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Předchozí karta"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7054(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7048(para)
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7058(para) C/gnome-commander.xml:7059(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7052(para) C/gnome-commander.xml:7053(para)
 msgid "Quick search"
 msgstr "Rychlé hledání"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7056(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7057(para)
 msgid "Exit GNOME Commander"
 msgstr "Ukončit GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7070(para) C/gnome-commander.xml:7071(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7064(para) C/gnome-commander.xml:7065(para)
 msgid "Rename files"
 msgstr "Přejmenovat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7074(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7068(para)
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7075(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7069(para)
 msgid "Report problem to Bugzilla"
 msgstr "Nahlásit problém do systému Bugzilla"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7072(para)
 msgid "Root directory"
 msgstr "Kořenová složka"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7083(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
 msgid "File search"
 msgstr "Hledat soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7080(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7084(para)
 msgid "Send files"
 msgstr "Odeslat soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7094(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7088(para)
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Zobrazit historii složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Zobrazit uživatelem definované soubory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
 msgid "Use file selection filter"
 msgstr "Použít filtr pro výběr souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Spustit GNOME Commander jako superuživatel"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7097(para)
 msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
 msgstr ""
 "Spustit GNOME Commander s právy superuživatele root ve stejném umístění"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7104(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7098(para)
 msgid ""
 "Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
 "damage your system."
@@ -14994,47 +14997,47 @@ msgstr ""
 "Při spuštění aplikace GNOME Commander s právy superuživatele root buďte "
 "obezřetní, protože snadno můžete v systému napáchat škody."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Synchronizovat složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7103(para)
 msgid "Synchronize directories (using meld)"
 msgstr "Synchronizovat složky (pomocí programu meld)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7106(para)
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Přepnout výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7113(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7107(para)
 msgid "Toggle selection for cursor"
 msgstr "Přepnout výběr pod kurzorem"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7116(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Přepnout výběr a přesunout kurzor níž"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7111(para)
 msgid "Select file or directory and move cursor downward"
 msgstr "Vybrat soubor nebo složku a kurzor posunout dolů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7114(para)
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7119(para)
 msgid "Go forward to the parent directory"
 msgstr "Přejít vpřed do rodičovské složky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7122(para)
 msgid "View file"
 msgstr "Zobrazit soubor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7148(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7142(title)
 msgid "Python Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly v jazyce Pythnon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7149(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7143(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin is a "
 "normal python application containing a predefined entry function."
@@ -15043,18 +15046,18 @@ msgstr ""
 "zásuvné moduly jsou normálními aplikacemi v jazyce Python, akorát musí "
 "obsahovat předdefinovanou vstupní funkci."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7144(para)
 msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
 msgstr "GNOME Commander je šířen s několika vestavěnými zásuvnými moduly:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7153(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7147(para)
 msgid ""
 "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected files"
 msgstr ""
 "<filename>md5sum</filename> – kontrolní součet MD5 (128bitový) vybraných "
 "souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7156(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7150(para)
 msgid ""
 "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
 "files"
@@ -15062,7 +15065,7 @@ msgstr ""
 "<filename>sha1sum</filename> – kontrolní součet SHA-1 (160bitový) vybraných "
 "souborů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7159(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7153(para)
 msgid ""
 "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
 "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
@@ -15070,11 +15073,11 @@ msgstr ""
 "<filename>apply_patch</filename> – zásuvný modul, který použije záplatu vůči "
 "protějšímu panelu zapomocí příkazu <command>patch -p1</command>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7163(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7157(title)
 msgid "Working with plugins"
 msgstr "Práce se zásuvnými moduly"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7164(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
 msgid ""
 "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/plugins/"
 "</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed system widely, "
@@ -15085,14 +15088,14 @@ msgstr ""
 "pro celý systém, do alternativní složky <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
 "plugins/</filename>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7160(para)
 msgid ""
 "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
 msgstr ""
 "Zásuvné moduly budou přidány jako nové položky do kontextové nabídky GNOME "
 "Commander."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7162(para)
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins (eg. "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
@@ -15102,43 +15105,43 @@ msgstr ""
 "(např. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
 "<filename>md5sum</filename>)."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7173(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7167(title)
 msgid "Python plugins requirements"
 msgstr "Požadavky zásuvných modulů python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7175(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(term)
 msgid "build"
 msgstr "sestavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7171(para)
 msgid "python-devel ⩾ 2.4"
 msgstr "python-devel ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7181(term)
+#: C/gnome-commander.xml:7175(term)
 msgid "run"
 msgstr "běh"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
 msgid "python ⩾ 2.4"
 msgstr "python ⩾ 2.4"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7184(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
 msgid "gnome-python2-gnomevfs"
 msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7185(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7179(para)
 msgid "pygtk (for GUI)"
 msgstr "pygtk (pro grafické uživatelské rozhraní)"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7192(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7186(title)
 msgid "Plugins API"
 msgstr "API zásuvných modulů"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7187(para)
 msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
 msgstr "Vstupní (počátečním) bodem zásuvného modulu je vždy funkce main():"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7194(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7188(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15149,39 +15152,39 @@ msgstr ""
 "    def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
 "            "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
 msgid "where parameters are:"
 msgstr "kde parametry jsou"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
 msgid "main_wnd_xid"
 msgstr "main_wnd_xid"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7201(para)
 msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
 msgstr "XID hlavního okna aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7204(para)
 msgid "active_cwd"
 msgstr "active_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7211(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7205(para)
 msgid "full path of current dir of active pane"
 msgstr "úplná cesta aktuální složky aktivního panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7208(para)
 msgid "inactive_cwd"
 msgstr "inactive_cwd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
 msgid "full path of current dir of inactive pane"
 msgstr "úplná cesta aktuální složky neaktivního panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7218(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
 msgid "selected_files"
 msgstr "selected_files"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
 msgid ""
 "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
@@ -15189,11 +15192,11 @@ msgstr ""
 "seznam vybraných <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-gnomevfs-";
 "uri.html\" type=\"http\">adres URI souborů</ulink> v aktivním panelu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7227(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7221(title)
 msgid "Sample plugin: md5sum"
 msgstr "Ukázkový zásuvný modul: md5sum"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7229(programlisting)
+#: C/gnome-commander.xml:7223(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -15256,7 +15259,7 @@ msgstr ""
 "       return True\n"
 "             "
 
-#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7254(para)
 msgid ""
 "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/";
@@ -15266,46 +15269,46 @@ msgstr ""
 "gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/md5sum/md5sum.py"
 "\">repozitáři git aplikace GNOME Commander</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7266(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7260(title)
 msgid "Python resources"
 msgstr "Zdroje k jazyku Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7270(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7264(ulink)
 msgid "Python documentation"
 msgstr "Dokumentace Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7273(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7267(ulink)
 msgid "Python gnomevfs reference manual"
 msgstr "Referenční příručka Python gnomevfs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7276(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7270(ulink)
 msgid "PyGTK: GTK+ for Python"
 msgstr "PyGTK: GTK+ pro Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7279(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7273(ulink)
 msgid "Creating a GUI using PyGTK and Glade"
 msgstr "Vytváření grafické uživatelského rozhraní pomocí PyGTK a Glade"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7282(ulink)
+#: C/gnome-commander.xml:7276(ulink)
 msgid "Python code snippets"
 msgstr "Útržky kódu v jazyce Python"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7292(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7286(title)
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Tipy a triky"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7287(para)
 msgid ""
 "Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
 "Commander."
 msgstr ""
 "Některé velmi jednoduché tipy a triky k používání aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7295(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7289(title)
 msgid "Handling Archives"
 msgstr "Práce s archivy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7290(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
 "However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15314,7 +15317,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander zatím postrádá vestavěné procházení komprimovaných archivů. "
 "Lze jej ale nastavit tak, aby byla práce s archivy praktičtější."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
 msgid ""
 "There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
 "<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15335,11 +15338,11 @@ msgstr ""
 "archivů</application>, nainstalován). Po kliknutí na archiv si můžete ve "
 "vyskakovací nabídce zvolit, kam chcete archiv rozbalit."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7298(para)
 msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
 msgstr "Druhý, sice zastaralý, ale stále funkční způsob je:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7301(para)
 msgid ""
 "If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
 "download it and install it."
@@ -15347,7 +15350,7 @@ msgstr ""
 "Pokud nemáte program <application>Správce archivů</application> "
 "(fileroller), tak si jej stáhněte a nainstalujte."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7306(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15355,12 +15358,12 @@ msgstr ""
 "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
 "<guimenuitem>Programy</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
 msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
 msgstr ""
 "Přidejte dvě oblíbené aplikace pomocí hodnot ukázaných na obrázku níže."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7312(para)
 msgid ""
 "You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
 "archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15371,27 +15374,27 @@ msgstr ""
 "na komprimovaný soubor a zvolit <guimenuitem>Rozbalit archiv…</guimenuitem> "
 "pro jeho rozbalení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7323(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7317(title)
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Vytvořit archiv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7330(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(phrase)
 msgid "This entry allows creating archives easily."
 msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše vytvářet archivy."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7338(title) C/gnome-commander.xml:7367(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7332(title) C/gnome-commander.xml:7361(title)
 msgid "Extract Archive"
 msgstr "Rozbalit archiv"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7345(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(phrase)
 msgid "This entry allows extract archives easily."
 msgstr "Tato položka umožňuje jednoduše rozbalovat archivy"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7353(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7347(title)
 msgid "Using removable media"
 msgstr "Používání výměnných médií"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
 msgid ""
 "This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
 "Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15400,7 +15403,7 @@ msgstr ""
 "pracovní prostředí a Linuxové distribuce používají k připojování zařízení "
 "do /media démony pro automatické připojování."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7351(para)
 msgid ""
 "If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
 "make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15410,7 +15413,7 @@ msgstr ""
 "fotoaparáty, můžete podle následujícího návodu nastavit GNOME Commander, aby "
 "se automaticky staral o jejich připojování:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
 msgid ""
 "Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
 "<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15418,7 +15421,7 @@ msgstr ""
 "Otevřete dialogové okno <guimenu>Volby</guimenu> a přejděte na kartu "
 "<guimenuitem>Zařízení</guimenuitem>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7364(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7358(para)
 msgid ""
 "Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
 "added devices."
@@ -15426,12 +15429,12 @@ msgstr ""
 "Přidejte zařízení, které používáte. Takto program vypadá s několika "
 "přidanými zařízeními."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7374(phrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7368(phrase)
 msgid "Mounting in GNOME Commander."
 msgstr "Připojování zařízení v GNOME Commanderu"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/gnome-commander.xml:7380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7374(para)
 msgid ""
 "In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
 "devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -15447,7 +15450,7 @@ msgstr ""
 "měly být dostupné ve složce $(prefix)/share/pixmaps/gnome-commander/device-"
 "icons na vašem počítači."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7387(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7381(para)
 msgid ""
 "There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
 "be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -15460,11 +15463,11 @@ msgstr ""
 "připojí do přípojného bodu, nebo když používáte Supermount, který to dělá na "
 "základě požadavku na zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7394(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7388(title)
 msgid "Using Nautilus icon theme"
 msgstr "Použití ikon motivu z aplikace Nautilus"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7390(para)
 msgid ""
 "This is outdated info since Nautilus and later GNOME versions no longer use "
 "these kind of themes."
@@ -15472,7 +15475,7 @@ msgstr ""
 "Tyto informace jsou zastaralé, protože Nautilus a novější verze GNOME již "
 "tento druh motivu nepoužívají."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7398(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7392(para)
 msgid ""
 "The default icon theme that comes with GNOME Commander lacks icons for a lot "
 "of file types and only looks good at icon size 16. There are other themes "
@@ -15486,15 +15489,15 @@ msgstr ""
 "vypadají lépe. Motiv Unscalable Gorilla od autora Jimmac je jedním z nich a "
 "v aplikaci GNOME Commander jej můžete použít následovně:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7397(para)
 msgid "Download the theme."
 msgstr "Stáhněte motiv."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7400(para)
 msgid "Unpack the theme to where ever you want."
 msgstr "Rozbalte motiv, kamkoliv chcete."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7409(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7403(para)
 msgid ""
 "Start GNOME Commander open the <guimenu>Options</guimenu> dialog. In the "
 "<guimenuitem>Layout</guimenuitem> tab set the Theme icon directory to be the "
@@ -15508,7 +15511,7 @@ msgstr ""
 "řádku a Velikost ikon na 20 nebo jinou vytouženou velikost. Na konec se "
 "přesvědčte, že Grafický režim je nastavený na Ikony MIME."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7415(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7409(para)
 msgid ""
 "When you now close the <guimenu>Options</guimenu> dialog the file listings "
 "should refresh and you should see Unscalable Gorilla being used."
@@ -15516,11 +15519,11 @@ msgstr ""
 "Po zavření dialogového okna <guimenu>Volby</guimenu> byste měli aktualizovat "
 "výpis souborů a pak už bystě měli vidět použitý motiv Unscalable Gorilla."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7421(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7415(title)
 msgid "Handling MIME types"
 msgstr "Obsluha typů MIME"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7422(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7416(para)
 msgid ""
 "Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
 "mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -15536,11 +15539,11 @@ msgstr ""
 "najdete v části <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/doc.";
 "html#tips\">Tipy a triky</ulink> na domovské stránce GNOME Commanderu."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7429(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7423(title)
 msgid "Copying File Names and Paths"
 msgstr "Kopírování názvů souborů a cest"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7432(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7426(para)
 msgid ""
 "To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
 "File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -15550,7 +15553,7 @@ msgstr ""
 "Kopírovat názvy souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo ikonu „**“ "
 "na nástrojové liště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7430(para)
 msgid ""
 "To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
 "down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -15561,7 +15564,7 @@ msgstr ""
 "souborů v nabídce <guimenu>Upravit</guimenu> nebo při zmáčknutí ikony „**“ "
 "na nástrojové liště."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7441(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7435(para)
 msgid ""
 "To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -15571,7 +15574,7 @@ msgstr ""
 "Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
 "<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7439(para)
 msgid ""
 "To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
 "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -15580,15 +15583,15 @@ msgstr ""
 "Commanderu, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Enter</"
 "keycap></keycombo>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7455(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7449(title)
 msgid "GNOME Commander Installation"
 msgstr "Instalace aplikace GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7457(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7451(title)
 msgid "Getting GNOME Commander"
 msgstr "Kde získat GNOME Commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7458(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7452(para)
 msgid ""
 "It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
 "distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -15600,7 +15603,7 @@ msgstr ""
 "nongnu.org/gcmd/download.html#distro\">seznamu distribucí</ulink>, které "
 "balík GNOME Commander podporují."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7457(para)
 msgid ""
 "All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
 "url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>GNOME FTP "
@@ -15610,11 +15613,11 @@ msgstr ""
 "\" url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\";>serveru "
 "FTP GNOME</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7468(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7462(title)
 msgid "Versioning"
 msgstr "Verzování"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7463(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
 "the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -15631,11 +15634,11 @@ msgstr ""
 "verze je pro nestabilní vydání a větve se sudým číslování jsou s důkladně "
 "otestovanými zpětně přenesenými funkcemi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7476(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7470(title)
 msgid "Current stable version"
 msgstr "Aktuální stabilní verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7477(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7471(para)
 msgid ""
 "If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
 "yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
@@ -15646,7 +15649,7 @@ msgstr ""
 "stáhněte si ze stránky <ulink type=\"http\" url=\"http://gcmd.github.io/";
 "download.html\">download</ulink> na webu GNOME Commanderu soubor tar.xz."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7474(para)
 msgid ""
 "After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
 "guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -15657,11 +15660,11 @@ msgstr ""
 "guimenu>, ve kterém najdete přehled o staženém vydání. Také si najděte "
 "soubor <guimenu>INSTALL</guimenu>, ve kterém je vysvětlem postup instalace."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7485(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7479(title)
 msgid "Development version"
 msgstr "Vývojová verze"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7480(para)
 msgid ""
 "For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
 "freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -15671,11 +15674,11 @@ msgstr ""
 "nejčerstvějšího kódu, je k dispozici nejnovější vývojový zdrojový kód přes "
 "GIT:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7489(command)
+#: C/gnome-commander.xml:7483(command)
 msgid "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 msgstr "git clone git://git.gnome.org/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7492(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7486(para)
 msgid ""
 "The above works only to do a first time download and not for updating the "
 "code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -15685,7 +15688,7 @@ msgstr ""
 "již máte nějakou verzi kódu, spusťte jen <command>git pull</command> a "
 "provede se aktualizace na nejnovější verzi."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7495(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7489(para)
 msgid ""
 "Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
 "<command>make</command>."
@@ -15693,7 +15696,7 @@ msgstr ""
 "Před sestavením pomocí <command>make</command> nezapomeňte spustit "
 "<command>./autogen.sh</command>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7496(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7490(para)
 msgid ""
 "Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
 "This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -15701,11 +15704,11 @@ msgstr ""
 "Berte na vědomí, že v kódu z repozitáře git GNOME může být řada chyb. Tento "
 "kód je určen jen pro programátory, vývojáře a testovací účely."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7504(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7498(title)
 msgid "Configuration Files"
 msgstr "Soubory nastavení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7505(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7499(para)
 msgid ""
 "This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
 "Commander:"
@@ -15713,232 +15716,232 @@ msgstr ""
 "Tento oddíl poskytuje přehled o souborech s nastavením používaných aplikací "
 "GNOME Commander:"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7510(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7504(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/devices"
 msgstr "~/.gnome-commander/devices"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7518(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7512(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/fav-apps"
 msgstr "~/.gnome-commander/fav-apps"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7526(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7520(guilabel)
 msgid "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 msgstr "~/.gnome-commander/gnome-commander.xml"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7534(guilabel)
+#: C/gnome-commander.xml:7528(guilabel)
 msgid "~/.gnome2/gnome-commander"
 msgstr "~/.gnome2/gnome-commander"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7547(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7541(para)
 msgid "Section"
 msgstr "Oddíl"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7548(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7542(para)
 msgid "Key"
 msgstr "Klíč"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7544(para)
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7551(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7545(para)
 msgid "Refer to"
 msgstr "Odkaz na"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7556(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7550(para)
 msgid "[network]"
 msgstr "[network]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7551(para)
 msgid "ftp_anonymous_password"
 msgstr "ftp_anonymous_password"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7558(para) C/gnome-commander.xml:7810(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8012(para) C/gnome-commander.xml:8068(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7552(para) C/gnome-commander.xml:7804(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8006(para) C/gnome-commander.xml:8062(para)
 msgid "string"
 msgstr "řetězec"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7563(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7557(para)
 msgid "[options]"
 msgstr "[options]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7564(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7558(para)
 msgid "backup_filter"
 msgstr "backup_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7565(para)
 msgid "btn_relief"
 msgstr "btn_relief"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7578(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7572(para)
 msgid "cmdline_history_length"
 msgstr "cmdline_history_length"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7585(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7579(para)
 msgid "cmdline_visibility"
 msgstr "cmdline_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7586(para) C/gnome-commander.xml:7593(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7600(para) C/gnome-commander.xml:7733(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7844(para) C/gnome-commander.xml:7914(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7949(para) C/gnome-commander.xml:7970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7580(para) C/gnome-commander.xml:7587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7594(para) C/gnome-commander.xml:7727(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7838(para) C/gnome-commander.xml:7908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7943(para) C/gnome-commander.xml:7964(para)
 msgid "boolean"
 msgstr "pravdivostní"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7587(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7581(para)
 msgid "Show commandline."
 msgstr "Zobrazovat příkazový řádek."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7592(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7586(para)
 msgid "conbuttons_visibility"
 msgstr "conbuttons_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7588(para)
 msgid "Show connection/device buttons."
 msgstr "Zobrazovat tlačítka připojení/zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7599(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7593(para)
 msgid "con_list_visibility"
 msgstr "con_list_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7595(para)
 msgid "Show connection/device list."
 msgstr "Zobrazovat seznam připojení/zařízení."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7606(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7600(para)
 msgid "date_disp_mode"
 msgstr "date_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7613(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7607(para)
 msgid "dir_cache_size"
 msgstr "dir_cache_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7614(para)
 msgid "document_icon_dir"
 msgstr "document_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7627(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7621(para)
 msgid "ext_disp_mode"
 msgstr "ext_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7634(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7628(para)
 msgid "hidden_filter"
 msgstr "hidden_filter"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7635(para)
 msgid "icon_size"
 msgstr "icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7642(para) C/gnome-commander.xml:7649(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7956(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7636(para) C/gnome-commander.xml:7643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7950(para)
 msgid "integer"
 msgstr "celé číslo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7648(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7642(para)
 msgid "dev_icon_size"
 msgstr "dev_icon_size"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7650(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7644(para)
 msgid "Size of device icons. Defaults to 16."
 msgstr "Velikost ikony zařízení. Výchozí je 16."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7655(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7649(para)
 msgid "icon_scale_quality"
 msgstr "icon_scale_quality"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7662(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7656(para)
 msgid "layout"
 msgstr "layout"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7669(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7663(para)
 msgid "list_font"
 msgstr "list_font"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7676(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7670(para)
 msgid "list_orientation"
 msgstr "list_orientation"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7677(para)
 msgid "list_row_height"
 msgstr "list_row_height"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7690(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7684(para)
 msgid "main_win_pos_x"
 msgstr "main_win_pos_x"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7691(para)
 msgid "main_win_pos_y"
 msgstr "main_win_pos_y"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7704(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7698(para)
 msgid "perm_disp_mode"
 msgstr "perm_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7711(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7705(para)
 msgid "left_mouse_button_mode"
 msgstr "left_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7712(para)
 msgid "left_mouse_button_unselects"
 msgstr "left_mouse_button_unselects"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7719(para)
 msgid "right_mouse_button_mode"
 msgstr "right_mouse_button_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7732(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7726(para)
 msgid "select_dirs"
 msgstr "select_dirs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7739(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7733(para)
 msgid "show_block_device"
 msgstr "show_block_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7746(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7740(para)
 msgid "show_char_device"
 msgstr "show_char_device"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7753(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7747(para)
 msgid "show_directory"
 msgstr "show_directory"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7754(para)
 msgid "show_fifo"
 msgstr "show_fifo"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7767(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7761(para)
 msgid "show_regular"
 msgstr "show_regular"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7774(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7768(para)
 msgid "show_socket"
 msgstr "show_socket"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7775(para)
 msgid "show_symbolic_link"
 msgstr "show_symbolic_link"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7788(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7782(para)
 msgid "show_toolbar"
 msgstr "show_toolbar"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7795(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7789(para)
 msgid "show_unknown"
 msgstr "show_unknown"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7802(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7796(para)
 msgid "size_disp_mode"
 msgstr "size_disp_mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7803(para)
 msgid "symlink_prefix"
 msgstr "symlink_prefix"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7809(para)
 msgid "\"%s\" is crucial here - it is expanded to original filename."
 msgstr "„%s“ je zde podstatné – je rozvinuto do původního názvu souboru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7811(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7805(para)
 msgid ""
 "Empty value means 'use \"link to %s\" for symlink' (or translation if "
 "available), other values = use given string for symlink name. <placeholder-1/"
@@ -15948,247 +15951,247 @@ msgstr ""
 "překlad, pokud je dostupný), jiné hodnoty = použít zadaný řetězec pro "
 "symbolický odkaz. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7822(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7816(para)
 msgid "theme_icon_dir"
 msgstr "theme_icon_dir"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7828(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7822(para)
 msgid "[sort]"
 msgstr "[sort]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7823(para)
 msgid "case_sensitive"
 msgstr "case_sensitive"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7829(para)
 msgid "[confirm]"
 msgstr "[confirm]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7836(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7830(para)
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7843(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7837(para)
 msgid "confirm_mouse_dnd"
 msgstr "confirm_mouse_dnd"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7845(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7839(para)
 msgid "If enabled, confirm drag &amp; drop operations"
 msgstr "Pokud je zapnuto, musí se potvrzovat operace „táhni a upusť“"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7849(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7843(para)
 msgid "[colors]"
 msgstr "[colors]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7844(para)
 msgid "curs_bg"
 msgstr "curs_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7852(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7846(para)
 msgid "Cursor background"
 msgstr "Pozadí kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7857(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7851(para)
 msgid "curs_fg"
 msgstr "curs_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7859(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7853(para)
 msgid "Cursor foreground"
 msgstr "Popředí kurzoru"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7864(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7858(para)
 msgid "mode"
 msgstr "mode"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7865(para)
 msgid "norm_bg"
 msgstr "norm_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7873(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7867(para)
 msgid "Current background"
 msgstr "Aktuální pozadí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7878(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7872(para)
 msgid "norm_fg"
 msgstr "norm_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7874(para)
 msgid "Current foreground"
 msgstr "Aktuální popředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7885(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7879(para)
 msgid "alt_bg"
 msgstr "alt_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7881(para)
 msgid "Alternate background"
 msgstr "Střídající pozadí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7892(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7886(para)
 msgid "alt_fg"
 msgstr "alt_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7894(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7888(para)
 msgid "Alternate foreground"
 msgstr "Střídající popředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7893(para)
 msgid "sel_bg"
 msgstr "sel_bg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7901(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7895(para)
 msgid "Selected background"
 msgstr "Vybrané pozadí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7906(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7900(para)
 msgid "sel_fg"
 msgstr "sel_fg"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7908(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7902(para)
 msgid "Selected foreground"
 msgstr "Vybrané popředí"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7907(para)
 msgid "use_ls_colors"
 msgstr "use_ls_colors"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7909(para)
 msgid ""
 "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable. Defaults to "
 "FALSE."
 msgstr ""
 "Obarvovat soubory podle proměnné prostředí LS_COLORS. Výchozí je VYPNUTO."
 
-#: C/gnome-commander.xml:7919(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7913(para)
 msgid "[programs]"
 msgstr "[programs]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7920(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7914(para)
 msgid "buttonbar_visibility"
 msgstr "buttonbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7921(para)
 msgid "differ"
 msgstr "differ"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7934(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7928(para)
 msgid "editor"
 msgstr "editor"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7941(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7935(para)
 msgid "honor_expect_uris"
 msgstr "honor_expect_uris"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7942(para)
 msgid "always_show_tabs"
 msgstr "always_show_tabs"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7955(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7949(para)
 msgid "tab_lock_indicator"
 msgstr "tab_lock_indicator"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7962(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7956(para)
 msgid "allow_multiple_instances"
 msgstr "allow_multiple_instances"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7969(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7963(para)
 msgid "skip_mounting"
 msgstr "skip_mounting"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7970(para)
 msgid "terminal"
 msgstr "terminal"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7977(para)
 msgid "toolbar_visibility"
 msgstr "toolbar_visibility"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7984(para)
 msgid "use_internal_viewer"
 msgstr "use_internal_viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7991(para)
 msgid "viewer"
 msgstr "viewer"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8003(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7997(para)
 msgid "[devices]"
 msgstr "[devices]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8004(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7998(para)
 msgid "only_icon"
 msgstr "only_icon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8010(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8004(para)
 msgid "[quick-connect]"
 msgstr "[quick-connect]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8005(para)
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8013(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8007(para)
 msgid "URI for the last entered location."
 msgstr "Adresa URI pro naposledy zadané umístění."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8011(para)
 msgid "[defaults]"
 msgstr "[defaults]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8018(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8012(para)
 msgid "backup_pattern"
 msgstr "backup_pattern"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8024(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8018(para)
 msgid "[local_bookmarks]"
 msgstr "[local_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8025(para) C/gnome-commander.xml:8046(para)
-#: C/gnome-commander.xml:8060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8019(para) C/gnome-commander.xml:8040(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8054(para)
 msgid "count"
 msgstr "count"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8032(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8026(para)
 msgid "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "name<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8033(para)
 msgid "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "path<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8039(para)
 msgid "[smb_bookmarks]"
 msgstr "[smb_bookmarks]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8052(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8046(para)
 msgid "[plugins]"
 msgstr "[plugins]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8047(para)
 msgid "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 msgstr "auto_load<emphasis><subscript>n</subscript></emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8060(para)
 msgid "[key-bindings]"
 msgstr "[key-bindings]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8061(para)
 msgid ""
-"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
-"win&gt;]<emphasis>key_name</emphasis>"
+"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
+"<emphasis>key_name</emphasis>"
 msgstr ""
-"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;"
-"win&gt;]<emphasis>název_klávesy</emphasis>"
+"[&lt;shift&gt;][&lt;control&gt;][&lt;alt&gt;][&lt;win&gt;]"
+"<emphasis>název_klávesy</emphasis>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8069(command)
+#: C/gnome-commander.xml:8063(command)
 msgid "action[|options]"
 msgstr "akce[|volby]"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8090(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8084(title)
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Známé chyby a omezení"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8091(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8085(para)
 msgid ""
 "You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\";>the gnome."
@@ -16198,7 +16201,7 @@ msgstr ""
 "\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander";
 "\">gnome.org Bugzilla</ulink>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8086(para)
 msgid ""
 "Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
 "and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16226,7 +16229,7 @@ msgstr ""
 "doporučování oprav a/nebo zasílání záplat vývojářům, vše v duchu svobodného "
 "a otevřeného softwaru."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8096(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
 "GnomeVFS. This might be the cause that some Python plugins won't run on your "
@@ -16236,7 +16239,7 @@ msgstr ""
 "GnomeVFS. To může způsobit, že některé zásuvné moduly v jazyce Python nemusí "
 "ve vašem systému pracovat."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8103(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8097(para)
 msgid ""
 "Configuration of default application depending on the files MIME type is "
 "broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16246,23 +16249,23 @@ msgstr ""
 "ve verzi 1.4 bylo definitivně odstraněno. Více informací viz oddíl <xref "
 "linkend=\"gnome-commander-mime-types\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8100(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8094(para)
 msgid "Known limitation: <placeholder-1/>"
 msgstr "Známá omezení: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8105(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:8099(emphasis)
 msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
 msgstr "Je-li dost očí, jsou všechny chyby průhledné."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8107(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:8101(foreignphrase)
 msgid "Linus law."
 msgstr "Linusův zákon"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8119(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8113(title)
 msgid "History of GNOME Commander"
 msgstr "Historie GNOME Commanderu"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8114(para)
 msgid ""
 "GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
 "initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16271,7 +16274,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander původně napsal Marcus Bjurman, který byl zakladatelem tohoto "
 "projektu v roce 2001 a vyvíjel jej až po verzi 1.1.6 v lednu 2004."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8122(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8116(para)
 msgid ""
 "Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
 "developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16281,7 +16284,7 @@ msgstr ""
 "Piotrem Eljasiakem, který se na projektu podílel už od roku 2002. V této "
 "době přispěl Assaf Gordon implementací interního prohlížeče souborů."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8125(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8119(para)
 msgid ""
 "Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
 "Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16295,7 +16298,7 @@ msgstr ""
 "té, co Magnus od projektu ustoupil, začal se o domovskou stránku na savannah."
 "org starta Thomas Jost."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8130(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8124(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
 "Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16306,7 +16309,7 @@ msgstr ""
 "neměl GNOME Commander žádného správce. Později, v roce 2013 převzal vedení "
 "projektu Uwe Scholz, který byl uživatelem GNOME Commanderu už před verzí 1.0."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8136(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8130(para)
 msgid ""
 "In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
 "project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16318,18 +16321,18 @@ msgstr ""
 "konferenci. Na konci roku 2003 byl zdrojový kód přesunut na Gnome.org. "
 "Domovská stránka a poštovní konference ale zůstaly hostovány na Savannah."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8134(para)
 msgid ""
 "Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
 "GitHub.org."
 msgstr ""
 "Od roku 2013 byla domovská stránka GNOME Commanderu přesunuta na GitHub.org."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8143(title)
+#: C/gnome-commander.xml:8137(title)
 msgid "Bug Reporting"
 msgstr "Hlášení chyb"
 
-#: C/gnome-commander.xml:8144(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8138(para)
 msgid ""
 "If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
 "type=\"http\" url=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-";
@@ -16344,7 +16347,7 @@ msgstr ""
 "opravit, podívejte se prosím na oddíl <xref linkend=\"gnome-commander-"
 "development-version\"/>."
 
-#: C/gnome-commander.xml:8152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:8146(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]