[gnome-maps] Updated Icelandic translation



commit f21b18145239cf0cb366b2e7922e5aa8dfd730f1
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Mon Jul 20 15:05:17 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |   77 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 58d1bd4..e660259 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 15:03+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -56,23 +56,23 @@ msgstr "Landakort;"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
-msgstr ""
+msgstr "Gluggastærð"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
-msgstr ""
+msgstr "Gluggastærð (breidd og hæð)."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning glugga"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning glugga (x og y)."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Gluggi hámarkaður"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
@@ -80,19 +80,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
-msgstr ""
+msgstr "Hámarksfjöldi leitarniðurstaðna"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
-msgstr ""
+msgstr "Hámarksfjöldi niðurstaðna úr leit með geocode."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi nýlegra staða sem á að geyma"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
-msgstr ""
+msgstr "Fjöldi nýlega heimsóttra staða sem á að geyma."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "Sýnileiki"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:2
 msgid "Post on Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Birta á Facebook"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:3
 msgid "Post on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Birta á Twitter"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "_Hætta við"
 #. Translators: Check in is used as a verb
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
 msgid "C_heck in"
-msgstr ""
+msgstr "S_krá inn"
 
 #: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:6
 msgid "Everyone"
@@ -197,31 +197,31 @@ msgstr "Hvað er hér?"
 
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikja á staðsetningarþjónustum til að finna staðsetningu þína"
 
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2
 msgid "Location Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar staðsetningar"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:2
 msgid "Go to current location"
-msgstr ""
+msgstr "Fara á núverandi staðsetningu"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:3
 msgid "Choose map type"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu tegund landakorts"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:4
 msgid "Toggle route planner"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla leiðagerð af/á"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:5
 msgid "Toggle favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla eftirlætum af/á"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:6
 msgid "Maps is offline!"
-msgstr ""
+msgstr "Kortin eru án nettengingar!"
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
 msgid ""
@@ -231,27 +231,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "Athugaðu tengi- og milliþjónastillingarnar þínar."
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
 msgid "Add to new route"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við nýja leið"
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
 msgid "Open with another application"
-msgstr ""
+msgstr "Opna með öðru forriti"
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
 msgid "Mark as favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Merkja sem Uppáhald"
 
 #: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
 msgid "Check in here"
-msgstr ""
+msgstr "Skrá inn hér"
 
 #: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
 msgid "Press enter to search"
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á Enter til að leita"
 
 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
 msgid "Open location"
@@ -263,21 +263,21 @@ msgstr "_Opna"
 
 #: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
 msgid "Route search by GraphHopper"
-msgstr ""
+msgstr "Leita að leiðum með GraphHopper"
 
 #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1
 msgid "Show more results"
-msgstr ""
+msgstr "Birta fleiri niðurstöður"
 
 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi staðsetning"
 
 #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
 #: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Accuracy: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nákvæmni: %s"
 
 #. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
 #: ../src/checkIn.js:135
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/checkIn.js:153 ../src/checkInDialog.js:289
 msgid "An error has occurred"
-msgstr ""
+msgstr "Villa hefur átt sér stað"
 
 #: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skrá inn í %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mainWindow.js:314
 msgid "Failed to connect to location service"
-msgstr ""
+msgstr "Tókst ekki að tengjast staðsetningarþjónustu"
 
 #: ../src/mainWindow.js:319
 msgid "Position not found"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning fannst ekki"
 
 #: ../src/mainWindow.js:364
 msgid "translator-credits"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
 
 #: ../src/mainWindow.js:367
 msgid "A map application for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Landakortaforrit fyrir GNOME"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
@@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "nei"
 #. */
 #: ../src/place.js:141
 msgid "designated"
-msgstr ""
+msgstr "uppgefið"
 
 #: ../src/routeService.js:69
 msgid "No route found."
-msgstr ""
+msgstr "Engin leið fannst."
 
 #: ../src/routeService.js:76
 msgid "Route request failed."
-msgstr ""
+msgstr "Leiðarbeiðni mistókst."
 
 #: ../src/routeService.js:147
 msgid "Start!"
@@ -609,3 +609,4 @@ msgstr "%f mi"
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f fet"
 
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]