[evolution/gnome-3-16] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-16] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 16 Jul 2015 21:58:02 +0000 (UTC)
commit 2be8e97820262f2e35618f589e9ef5267541134a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Jul 16 21:57:55 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 5803 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 2445 insertions(+), 3358 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3971cbc..d58f81c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -15,14 +15,13 @@
# event = evenemang
# task = uppgift
#
-#: ../shell/main.c:506
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-07 23:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N"
+"+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-03 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -38,11 +37,11 @@ msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
msgstr ""
-"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat "
-"eller så kan din nätverksanslutning vara nere."
+"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din "
+"nätverksanslutning vara nere."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -50,13 +49,11 @@ msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login "
+"method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
-"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
-"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. "
+"Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -64,13 +61,11 @@ msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or "
+"it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
msgstr ""
-"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder "
-"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din "
-"administratör om de sökbaser som stöds."
+"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, "
+"eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -96,8 +91,8 @@ msgstr "Ta bort adressboken ”{0}”?"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ta inte _bort"
@@ -107,14 +102,13 @@ msgstr "Ta bort fjärradressboken "{0}"?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid ""
-"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort din adressbok "{0}" permanent från "
-"servern. Är du säker att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att ta bort din adressbok "{0}" permanent från servern. Är du säker att "
+"du vill fortsätta?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Ta bort från server"
@@ -139,9 +133,7 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -154,18 +146,15 @@ msgstr "Kan inte flytta kontakt."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed "
+"from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan "
-"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
+"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från "
+"källan. Vill du spara en kopia istället?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra "
-"den?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Resize"
@@ -193,28 +182,25 @@ msgstr "Adressen ”{0}” finns redan."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
msgstr ""
-"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett "
-"nytt kort med samma adress?"
+"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma "
+"adress?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
+#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -224,11 +210,11 @@ msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them "
+"anyway?"
msgstr ""
-"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill "
-"du lägga till dem ändå?"
+"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem "
+"ändå?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Skip duplicates"
@@ -244,14 +230,11 @@ msgstr "Listan ”{0}” finns redan i denna kontaktlista."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du "
-"lägga till den ändå?"
+"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1249
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt"
@@ -266,26 +249,24 @@ msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book "
+"from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan "
-"adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
+"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen "
+"i Kontakter-vyn."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
+msgstr "Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till "
+"it's opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller "
-"på att öppnas. Vänta antingen tills den har öppnats, eller välj en annan "
-"adressbok."
+"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller på att öppnas. Vänta "
+"antingen tills den har öppnats, eller välj en annan adressbok."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
@@ -312,8 +293,7 @@ msgid "_Where:"
msgstr "_Var:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier…"
@@ -355,9 +335,8 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Webbsida:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -445,8 +424,7 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_Jubileum:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1998
msgid "Anniversary"
msgstr "Jubileum"
@@ -456,8 +434,8 @@ msgstr "Jubileum"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1997
+#: ../shell/main.c:127
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
@@ -513,8 +491,7 @@ msgstr "Arbete"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
msgid "Other"
msgstr "Annat"
@@ -527,8 +504,7 @@ msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
@@ -551,63 +527,51 @@ msgstr "Alternativ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2322
-#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:370
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:608 ../e-util/e-html-editor-actions.c:702
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326 ../composer/e-composer-actions.c:267
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
+#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:616
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:711 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3131
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834
+#: ../e-util/e-web-view.c:3179 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:291
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70 ../shell/e-shell-utils.c:134
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:654 ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955 ../smime/gui/certificate-manager.c:1337
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3132
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../composer/e-composer-actions.c:408 ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3180
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:135 ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
@@ -652,8 +616,7 @@ msgid "Show Notes"
msgstr "Visa anteckningar"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
@@ -663,8 +626,7 @@ msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
@@ -696,11 +658,10 @@ msgstr "Kontaktredigerare - %s"
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Välj en bild för denna kontakt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:609 ../e-util/e-html-editor-actions.c:703
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684 ../e-util/e-attachment-store.c:489
+#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:617
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:712 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174
+#: ../plugins/face/face.c:292 ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
@@ -744,28 +705,23 @@ msgstr "Ogiltig kontakt."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351
+#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -890,19 +846,16 @@ msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Ta bort e-postadresser från listan"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:424
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:439 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
@@ -914,23 +867,19 @@ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
msgid "_Select..."
msgstr "_Välj…"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
msgid "_Top"
msgstr "_Överst"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
msgid "_Down"
msgstr "_Ner"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
msgid "_Bottom"
msgstr "_Underst"
@@ -964,9 +913,8 @@ msgstr "Namn innehåller"
msgid "Email begins with"
msgstr "E-postadress börjar med"
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
@@ -984,23 +932,19 @@ msgstr "evolution-adressbok"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:317
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:312
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:322
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Skicka nytt meddelande till…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:314
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:324
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:999
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1036
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
@@ -1095,17 +1039,14 @@ msgstr "Sekreterare"
msgid "Video Chat"
msgstr "Videochatt"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/Upptagen"
@@ -1169,8 +1110,7 @@ msgstr "Webbsida"
msgid "Blog"
msgstr "Webblogg"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -1221,40 +1161,38 @@ msgstr "Gammal kontakt:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage "
+"or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to "
+"download its contents."
msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är "
-"markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för "
-"frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att "
-"hämta dess innehåll."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för "
+"frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in "
+"adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions "
+"are set to access it."
msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att "
-"behörighet att komma åt den finns."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt "
+"den finns."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda "
-"LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd "
-"aktiverat."
+"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution "
+"måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the "
+"server is unreachable."
msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en "
-"felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller "
+"att servern inte går att komma åt."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
msgid "Detailed error message:"
@@ -1297,8 +1235,7 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s"
@@ -1355,69 +1292,66 @@ msgstr "Sökning avbröts"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fel vid ändring av kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade kontakter till urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade kontakter till urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Klistra in kontakter från urklipp"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Ta bort markerade kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Markera alla synliga kontakter"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontaktlistor?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1301
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontaktlista (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa kontakter?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1432,11 +1366,11 @@ msgstr[1] ""
"Öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n"
"Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
msgid "_Don't Display"
msgstr "Visa _inte"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Visa _alla kontakter"
@@ -1547,8 +1481,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -1562,10 +1495,9 @@ msgid "Journal"
msgstr "Dagbok"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
@@ -1610,20 +1542,17 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2102
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1633,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Söker efter kontakterna…"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1647,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"eller dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1661,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1671,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sök efter kontakten."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1684,8 +1613,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar…"
@@ -1758,10 +1686,8 @@ msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -1915,7 +1841,7 @@ msgstr[1] "timmar"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
@@ -1937,21 +1863,16 @@ msgstr "Stäng _alla"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumra"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1132
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
+#: ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
@@ -1963,12 +1884,10 @@ msgstr "Skriv _ut"
msgid "_Dismiss"
msgstr "S_täng"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
@@ -1982,76 +1901,68 @@ msgstr "Slumringsti_d:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "days"
msgstr "dagar"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
msgid "hours"
msgstr "timmar"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
msgid "No summary available."
msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
msgid "No location information available."
msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Påminnelser för Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998 ../mail/mail.error.xml.h:138
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
#, c-format
msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
+"following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
@@ -2064,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Är du säker på att du vill köra detta program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
@@ -2107,11 +2018,11 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att sammanträdet är avbokat."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -2121,38 +2032,31 @@ msgstr "Skicka i_nte"
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Skicka meddelande"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been "
+"deleted."
msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att uppgiften är borttagen."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2160,22 +2064,20 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been "
+"deleted."
msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att memot är borttaget."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att memot är borttaget."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2186,10 +2088,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet ”{0}”?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2205,19 +2105,15 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot ”{0}”?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2225,9 +2121,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2235,8 +2129,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2250,8 +2143,7 @@ msgstr "Du har ändrat detta sammanträde men inte sparat det än."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Spara ändringar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Förkasta _ändringar"
@@ -2286,14 +2178,12 @@ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?"
# Vad är RSVP?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
-"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra "
-"för dem att svara."
+"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
@@ -2303,23 +2193,18 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
-"sina kalendrar uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar "
+"uppdaterade."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2327,11 +2212,11 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att "
-"uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas "
+"utan dessa kvarvarande bilagor."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2339,23 +2224,21 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these "
+"attachments."
msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att "
-"mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa "
+"kvarvarande bilagor."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
-"sina uppgiftslistor uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor "
+"uppdaterade."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2391,11 +2274,11 @@ msgstr "Ta bort fjärrkalendern ”{0}”?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker "
-"på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2403,11 +2286,11 @@ msgstr "Ta bort fjärruppgiftslistan ”{0}”?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
@@ -2415,11 +2298,11 @@ msgstr "Ta bort fjärrmemolistan ”{0}”?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2427,23 +2310,21 @@ msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment "
+"is about."
msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina "
-"mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om "
+"vad ditt möte handlar om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår "
-"vad uppgiften handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften "
+"handlar om."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2467,11 +2348,11 @@ msgstr "Kan inte spara evenemang"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that "
+"can accept appointments."
msgstr ""
-"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan "
-"kalender som kan ta emot möten."
+"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot "
+"möten."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Cannot save task"
@@ -2479,10 +2360,8 @@ msgstr "Kan inte spara uppgift"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -2686,23 +2565,22 @@ msgstr "Misslyckades med att uppdatera memolistan ”{0}”"
msgid "Failed to make an occurrence movable"
msgstr "Kunde inte göra en förekomst flyttbar"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"
@@ -2723,8 +2601,8 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "är"
@@ -2762,17 +2640,14 @@ msgstr "Konfidentiellt"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
msgstr "Plats"
@@ -2783,9 +2658,8 @@ msgstr "Kategori"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
@@ -2801,10 +2675,8 @@ msgstr "finns"
msgid "Do Not Exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
msgid "Recurrence"
msgstr "Upprepning"
@@ -2838,23 +2710,19 @@ msgstr "Beskrivningen innehåller"
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Redigera påminnelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Visa en varning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Spela ett ljud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "Run a program"
msgstr "Kör ett program"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "Send an email"
msgstr "Skicka e-post"
@@ -2890,8 +2758,7 @@ msgstr "dag"
msgid "Add Reminder"
msgstr "Lägg till påminnelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
@@ -2944,8 +2811,7 @@ msgstr "Skicka till:"
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Åtgärd/utlösare"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Reminders"
msgstr "Påminnelser"
@@ -2965,8 +2831,7 @@ msgstr "Detta memo har tagits bort."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
+msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
@@ -2988,8 +2853,7 @@ msgstr "Detta memo har ändrats."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
+msgstr "%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
#, c-format
@@ -3041,24 +2905,20 @@ msgstr "Ingen sammanfattning"
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Kunde inte synkronisera med servern"
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:388 ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207
+#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../mail/em-folder-properties.c:418
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1716 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -3068,31 +2928,28 @@ msgstr "Stäng aktuellt fönster"
#. copy menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1088 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:339 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2089 ../e-util/e-web-view.c:349
+#: ../mail/e-mail-browser.c:133 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1328 ../mail/e-mail-browser.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1365 ../mail/e-mail-browser.c:135
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
#. cut menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1095 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2075 ../mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1322
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
+#: ../e-util/e-web-view.c:1359 ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
@@ -3108,26 +2965,24 @@ msgstr "Visa hjälp"
#. paste menu item
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1102 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2101 ../mail/e-mail-browser.c:147
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_Paste"
msgstr "K_listra in"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1334
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
+#: ../e-util/e-web-view.c:1371 ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2270
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3139,8 +2994,7 @@ msgstr "Förhands_visning…"
msgid "Save current changes"
msgstr "Spara aktuella ändringar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Spara och stäng"
@@ -3149,14 +3003,14 @@ msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Spara aktuella förändringar och stäng redigerare"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1116 ../e-util/e-web-view.c:349
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:359 ../mail/e-mail-browser.c:154
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Select all text"
msgstr "Markera all text"
@@ -3164,37 +3018,32 @@ msgstr "Markera all text"
msgid "_Classification"
msgstr "_Klassificering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "_Options"
msgstr "A_lternativ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192
+#: ../mail/e-mail-browser.c:177 ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilaga…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:427
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
@@ -3272,18 +3121,14 @@ msgstr "_Typfält"
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 ../composer/e-composer-actions.c:665
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
-"kommer"
+msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
@@ -3299,8 +3144,7 @@ msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfel: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
msgid "Destination is read only"
msgstr "Målet är skrivskyddat"
@@ -3367,8 +3211,7 @@ msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang"
msgid "Send Options"
msgstr "Alternativ för sändning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ"
@@ -3392,8 +3235,7 @@ msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
@@ -3408,22 +3250,17 @@ msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är "
-"skrivskyddad"
+msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
msgid "This event has reminders"
msgstr "Detta evenemang har påminnelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisatör:"
@@ -3435,8 +3272,7 @@ msgstr "Evenemang utan startdatum"
msgid "Event with no end date"
msgstr "Evenemang utan slutdatum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatumet är fel"
@@ -3453,14 +3289,12 @@ msgstr "Starttiden är fel"
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisatör krävs."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
@@ -3537,12 +3371,9 @@ msgstr "1 dag före mötet"
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
@@ -3550,8 +3381,7 @@ msgstr "_Beskrivning:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Tid:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_zon:"
@@ -3563,8 +3393,7 @@ msgstr "Sa_mmanfattning:"
msgid "Event Description"
msgstr "Evenemangsbeskrivning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "D_eltagare…"
@@ -3625,8 +3454,7 @@ msgstr "december"
msgid "Select Date"
msgstr "Välj datum"
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
msgid "Select _Today"
msgstr "Markera i_dag"
@@ -3644,31 +3472,25 @@ msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
+msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organisa_tör:"
@@ -3677,13 +3499,11 @@ msgstr "Organisa_tör:"
msgid "T_o:"
msgstr "T_ill:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdatum:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmanfattning:"
@@ -3727,17 +3547,17 @@ msgstr "Alla instanser"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Sluttiden för upprepningen var före evenemangets starttid"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
msgid "on"
msgstr "på"
@@ -3745,7 +3565,7 @@ msgstr "på"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
msgid "first"
msgstr "första"
@@ -3755,7 +3575,7 @@ msgstr "första"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "second"
msgstr "sekund"
@@ -3763,7 +3583,7 @@ msgstr "sekund"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "third"
msgstr "tredje"
@@ -3771,7 +3591,7 @@ msgstr "tredje"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"
@@ -3779,7 +3599,7 @@ msgstr "fjärde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "fifth"
msgstr "femte"
@@ -3787,13 +3607,13 @@ msgstr "femte"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
msgid "last"
msgstr "sista"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
msgid "Other Date"
msgstr "Annat datum"
@@ -3801,7 +3621,7 @@ msgstr "Annat datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
msgid "1st to 10th"
msgstr "Första till tionde"
@@ -3809,7 +3629,7 @@ msgstr "Första till tionde"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
msgid "11th to 20th"
msgstr "elfte till tjugonde"
@@ -3817,41 +3637,41 @@ msgstr "elfte till tjugonde"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
msgid "21st to 31st"
msgstr "tjugoförsta till trettioförsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
@@ -3859,31 +3679,31 @@ msgstr "söndag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
msgid "occurrences"
msgstr "förekomster"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
msgid "Add exception"
msgstr "Lägg till undantag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Kunde inte få ett val att ändra."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
msgid "Modify exception"
msgstr "Ändra undantag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Kunde inte få ett val att ta bort."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/tid"
@@ -3945,13 +3765,11 @@ msgstr "Undantag"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Skicka mina påminnelser med detta evenemang"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Avisera endast _nya deltagare"
@@ -3978,79 +3796,65 @@ msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är "
-"skrivskyddad"
+msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar "
-"stöd för tilldelade uppgifter"
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar stöd för tilldelade "
+"uppgifter"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Förfallodatumet är fel"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Datumet för genomförande är fel"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Inte påbörjad"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#: ../calendar/gui/print.c:3576
@@ -4058,25 +3862,20 @@ msgid "In Progress"
msgstr "Pågår"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
msgid "Completed"
msgstr "Färdigt"
#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"
@@ -4192,8 +3991,7 @@ msgstr "kalendervy för en arbetsvecka"
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "kalendervy för en eller flera dagar"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden"
@@ -4316,8 +4114,7 @@ msgstr "Slutdatum:"
msgid "Due Date:"
msgstr "Förfallodatum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -4326,8 +4123,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
@@ -4335,17 +4131,17 @@ msgstr "Beskrivning:"
msgid "Web Page:"
msgstr "Webbsida:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1608
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Skapar vy för kalendern ”%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1612
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Skapar vy för uppgiftslistan ”%s”"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Skapar vy för memolistan ”%s”"
@@ -4358,12 +4154,9 @@ msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -4371,7 +4164,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Completion date"
msgstr "Färdigdatum"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
msgid "Complete"
msgstr "Färdigt"
@@ -4384,33 +4177,27 @@ msgstr "Förfallodatum"
msgid "% Complete"
msgstr "% färdigt"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
msgid "Created"
msgstr "Skapat"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
msgid "Last modified"
msgstr "Senast ändrad"
@@ -4458,8 +4245,8 @@ msgstr "Klistrar in iCalendar-data"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisatör: %s <%s>"
@@ -4467,15 +4254,15 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisatör: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
@@ -4486,10 +4273,8 @@ msgstr "Plats: %s"
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2230 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2237
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -4498,13 +4283,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/e-day-view.c:2948
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2257
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -4514,20 +4298,17 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2261 ../calendar/gui/e-day-view.c:2932
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
@@ -4536,19 +4317,16 @@ msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3607
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6220
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Källa med UID ”%s” hittades inte"
@@ -4577,43 +4355,37 @@ msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6185
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
msgid "Accepted"
msgstr "Accepterat"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6214
msgid "Declined"
msgstr "Avslaget"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminärt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6194
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
msgid "Delegated"
msgstr "Delegerat"
@@ -4621,13 +4393,12 @@ msgstr "Delegerat"
msgid "Needs action"
msgstr "Behöver åtgärd"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
@@ -4833,16 +4604,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2066 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "fm"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2069 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
msgstr "em"
@@ -4852,13 +4623,13 @@ msgstr "em"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2915 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3629
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Vecka %d"
@@ -4879,16 +4650,14 @@ msgid "Show the second time zone"
msgstr "Visa sekundära tidszonen"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
msgid "Select..."
msgstr "Välj…"
@@ -4909,68 +4678,61 @@ msgstr "Valfria deltagare"
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1246
msgid "Individual"
msgstr "Person"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
msgid "Chair"
msgstr "Mötesordförande"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
msgid "Required Participant"
msgstr "Nödvändig deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valfri deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
msgid "Non-Participant"
msgstr "Icke-deltagare"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Needs Action"
msgstr "Behöver åtgärd"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
msgid "Attendee "
msgstr "Deltagare "
# RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "OSA"
@@ -4982,16 +4744,14 @@ msgstr "Pågår"
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s "
-"som användaren %s"
+"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Anledning till felet: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
@@ -5094,46 +4854,43 @@ msgstr "Vanligt namn"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1602
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1600
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Memon"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ingen sammanfattning *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Ska genomföras: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade memon till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Klistra in memon från urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Ta bort markerade memon"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Markera alla synliga memon"
@@ -5151,34 +4908,31 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade uppgifter till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Markera alla synliga uppgifter"
@@ -5305,8 +5059,7 @@ msgstr "iCalendar-information"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
+msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -5578,8 +5331,7 @@ msgstr "är mindre än"
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Möten och sammanträden"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
msgid "Opening calendar"
msgstr "Öppnar kalender"
@@ -5615,26 +5367,22 @@ msgstr "Gnome-kalendern"
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Sammanträde"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
@@ -5684,8 +5432,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
@@ -5697,8 +5444,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -5734,15 +5480,13 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
@@ -7425,13 +7169,11 @@ msgstr "S/MIME-sig_nera"
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Unicode smileys"
msgstr "Unicode-smilisar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:578
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:578 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Use Unicode characters for smileys."
msgstr "Använd Unicode-tecken för smilisar."
@@ -7456,12 +7198,8 @@ msgid "_From Override Field"
msgstr "_Från-överskuggningsfält"
#: ../composer/e-composer-actions.c:602
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-"
-"postadress ska visas"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-postadress ska visas"
#: ../composer/e-composer-actions.c:608
msgid "_Reply-To Field"
@@ -7475,10 +7213,8 @@ msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas"
msgid "Save Draft"
msgstr "Spara utkast"
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
@@ -7493,11 +7229,11 @@ msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
msgstr ""
-"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att "
-"visas i mottagarlistan för meddelandet"
+"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan "
+"för meddelandet"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
msgid "Fr_om:"
@@ -7527,8 +7263,7 @@ msgstr "_Posta till:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
@@ -7540,32 +7275,23 @@ msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för "
-"detta konto"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:880
+#: ../composer/e-msg-composer.c:885
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet "
-"för detta konto"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2280
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2366
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv meddelande"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4579
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4703
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan "
-"redigeras."
+msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
@@ -7589,12 +7315,11 @@ msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will "
+"allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt "
-"meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du "
-"slutade."
+"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att "
+"återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -7620,30 +7345,25 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?"
# Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent "
+"without those pending attachments "
msgstr ""
-" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att "
-"meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor "
+" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas "
+"utan dessa kvarvarande bilagor "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du "
-"håller på att skapa?"
+"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du håller på att skapa?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the "
+"message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta "
-"bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din "
-"utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid "
-"en senare tidpunkt."
+"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, "
+"såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att "
+"fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7656,8 +7376,7 @@ msgstr "_Spara utkast"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
msgid "Could not create message."
@@ -7665,8 +7384,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa meddelande."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"."
+msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av "{0}"."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Could not read signature file "{0}"."
@@ -7686,20 +7404,15 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har inte skickats."
+msgstr "Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har inte skickats."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid ""
-"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har antagligen inte "
-"sparats."
+msgid "The reported error was "{0}". The message has most likely not been saved."
+msgstr "Det rapporterade felet var "{0}". Meddelandet har antagligen inte sparats."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -7719,8 +7432,7 @@ msgstr "Försök _igen"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
+msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7728,14 +7440,13 @@ msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution's toolbar."
msgstr ""
-"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då "
-"mottagartjänsten inte är tillgänglig för närvarande. Du kan skicka "
-"meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions "
-"verktygsfält."
+"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då mottagartjänsten inte är "
+"tillgänglig för närvarande. Du kan skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot "
+"i Evolutions verktygsfält."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7743,12 +7454,11 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka meddelandet?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, "
+"if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen "
-"meddelandet från att skickas om det gjordes av misstag, eller skicka "
-"meddelandet."
+"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen meddelandet från att "
+"skickas om det gjordes av misstag, eller skicka meddelandet."
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7759,8 +7469,7 @@ msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Aviseringar för kalenderevenemang"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -7785,9 +7494,7 @@ msgid "Enable address formatting"
msgstr "Aktivera adressformatering"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7795,12 +7502,8 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "Fyll i längd automatiskt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att "
-"försöka fylla i."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7808,11 +7511,10 @@ msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
msgstr ""
-"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den "
-"automatiskt kompletterade kontakten i inmatningsfältet."
+"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade "
+"kontakten i inmatningsfältet."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7828,15 +7530,13 @@ msgstr "Layoutstil för kontakt"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the contact list."
msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. "
+"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7844,8 +7544,7 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7853,8 +7552,7 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -7870,11 +7568,8 @@ msgstr "Primär adressbok"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
-"\"Kontakter\"-vyn"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -7935,11 +7630,11 @@ msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character "
+"sets."
msgstr ""
-"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av "
-"skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
+"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-"
+"skräppost när flera teckenuppsättningar används."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -7947,13 +7642,12 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra Bogofilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en "
-"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. "
-"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
+"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. Kommandot får inte innehålla några "
+"andra argument."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -7969,20 +7663,17 @@ msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
+msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
-"\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours"
+"\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -7990,11 +7681,11 @@ msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of "
+"one weekday"
msgstr ""
-"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och "
-"söndag i utrymmet för en veckodag"
+"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för "
+"en veckodag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8002,9 +7693,7 @@ msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr ""
-"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller "
-"en uppgift"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -8012,20 +7701,16 @@ msgstr "Bekräfta tömning"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
msgstr ""
-"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern "
-"för datumnavigering"
+"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern för datumnavigering"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -8075,11 +7760,11 @@ msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' "
+"key"
msgstr ""
-"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
-"det som används i \"timezone\"-nyckeln"
+"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i "
+"\"timezone\"-nyckeln"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8094,12 +7779,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-"
-"zones\"-lista"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-zones\"-lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default reminder value"
@@ -8116,8 +7797,8 @@ msgstr "Standardpåminnelseenheter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
-"eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days"
+"\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8127,8 +7808,7 @@ msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8138,8 +7818,7 @@ msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8149,8 +7828,7 @@ msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -8160,8 +7838,7 @@ msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -8181,8 +7858,7 @@ msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid "Hide completed tasks"
@@ -8197,11 +7873,10 @@ msgid "Hide task units"
msgstr "Dölj uppgiftsenheter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
-"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
-"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
+"eller \"days\" (dagar)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Hide task value"
@@ -8217,11 +7892,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not "
+"in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och "
-"uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan när "
+"månadsvyn inte används, i bildpunkter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Last reminder time"
@@ -8245,19 +7920,15 @@ msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
-"standardalternativet)"
+msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains-linje"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8265,9 +7936,7 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
-"orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Memo layout style"
@@ -8275,14 +7944,13 @@ msgstr "Layoutstil för memo"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. "
+"\"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8290,8 +7958,7 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -8299,11 +7966,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
+"in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för "
-"datumnavigering och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för datumnavigering och "
+"uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8327,8 +7994,7 @@ msgstr "Visa påminnelser i aviseringsytan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr ""
-"Huruvida aviseringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
+msgstr "Huruvida aviseringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Preferred New button item"
@@ -8343,36 +8009,24 @@ msgid "Primary calendar"
msgstr "Primär kalender"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender"
-"\"-vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid "Primary memo list"
msgstr "Primär memolista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-"
-"vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Primary task list"
msgstr "Primär uppgiftslista"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för "
-"\"Uppgifter\"-vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid "Free/busy template URL"
@@ -8381,11 +8035,11 @@ msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
+"mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av "
-"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen"
+"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-"
+"postadressen, och %d ersätts av domänen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8393,8 +8047,7 @@ msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
+msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8402,12 +8055,11 @@ msgstr "Sökområde för tidsbaserad sökning i år"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when "
+"searching for another occurrence; default is ten years"
msgstr ""
-"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande "
-"vald dag vid sökning efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
+"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande vald dag vid sökning "
+"efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8423,9 +8075,7 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
-"huvudfönstret"
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
@@ -8433,9 +8083,7 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
-"huvudfönstret"
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -8454,11 +8102,9 @@ msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg "
-"(task-due-today-color)"
+"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
@@ -8466,11 +8112,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-"
+"today-highlight"
msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. "
-"Används tillsammans med task-due-today-highlight"
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
+"med task-due-today-highlight"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8482,14 +8128,13 @@ msgstr "Stil för uppgiftslayout"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. "
+"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8497,19 +8142,16 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg "
-"(task-overdue-color)"
+"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
@@ -8517,11 +8159,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. "
-"Används tillsammans med task-overdue-highlight."
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
+"med task-overdue-highlight."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
@@ -8537,11 +8179,11 @@ msgstr "Tidszon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
-"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
-"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
+"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-"
+"tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8575,8 +8217,7 @@ msgstr "Använd systemets tidszon"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
+msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "First day of the week"
@@ -8614,16 +8255,15 @@ msgstr "Söndag är en arbetsdag"
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
+msgstr "(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name"
+"\" instead."
msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. "
-"Använd \"week-start-day-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd \"week-start-day-"
+"name\" istället."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -8631,13 +8271,13 @@ msgstr "(Föråldrad) Arbetsdagar"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in "
+"version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
+"etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev "
-"föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna "
-"\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. istället.)"
+"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev föråldrad i version "
+"3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
+"etc. istället.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -8645,13 +8285,11 @@ msgstr "Tidigare Evolution-version"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used "
+"for data and settings migration from older to newer versions."
msgstr ""
-"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro"
-"\". Detta används för data- och inställningsmigrering från äldre till nyare "
-"versioner."
+"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro\". Detta används för "
+"data- och inställningsmigrering från äldre till nyare versioner."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -8702,11 +8340,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång "
-"det startar."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8722,14 +8357,13 @@ msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set "
+"to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent "
+"folder"
msgstr ""
-"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
-"använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna "
-"mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den "
-"befintliga mappen"
+"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets "
+"bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den "
+"inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Spell check inline"
@@ -8752,12 +8386,8 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatisk detektering av humörsymboler"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-"
-"tecken."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-tecken."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Attribute message"
@@ -8765,11 +8395,11 @@ msgstr "Tillskriv meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original "
+"author"
msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet "
-"till den ursprungliga upphovsmannen"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga "
+"upphovsmannen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
msgid "Forward message"
@@ -8777,11 +8407,10 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
-"meddelandet har vidarebefordrats"
+"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har "
+"vidarebefordrats"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Original message"
@@ -8789,11 +8418,11 @@ msgstr "Ursprungligt meddelande"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
+"message follows"
msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att "
-"det ursprungliga meddelandet finns nedanför"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga "
+"meddelandet finns nedanför"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -8801,15 +8430,13 @@ msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the "
+"copy of the message to which you're replying."
msgstr ""
-"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta "
-"alternativ att göra att verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att "
-"svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som "
-"du svarar på."
+"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att "
+"verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du "
+"fick kopian av meddelandet som du svarar på."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -8817,13 +8444,11 @@ msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska "
-"svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst "
-"upp eller längst ner i meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett "
+"meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Always request read receipt"
@@ -8831,9 +8456,7 @@ msgstr "Begär alltid läskvitto"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som "
-"standard."
+msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -8857,11 +8480,11 @@ msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
msgstr ""
-"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
-"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
+"ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -8869,24 +8492,23 @@ msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
msgstr ""
-"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från "
-"Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
+"e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
+msgstr "Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. "
-"Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-"
+"menyn när ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -8894,11 +8516,11 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
-"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
+"ett e-postkonto väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8906,11 +8528,11 @@ msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when "
+"a news account is chosen."
msgstr ""
-"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från "
-"Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
+"konto för diskussionsgrupper väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
@@ -8918,11 +8540,11 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta "
-"styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn "
+"när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -8930,11 +8552,11 @@ msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/"
+"MIME signed."
msgstr ""
-"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande "
-"som också var signerat med PGP eller S/MIME."
+"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var "
+"signerat med PGP eller S/MIME."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -8942,15 +8564,13 @@ msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly "
+"filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use "
+"the incorrect RFC 2047 standard."
msgstr ""
-"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för "
-"att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av "
-"Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga "
-"standarden RFC 2047."
+"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa "
+"korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 "
+"utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -8958,11 +8578,11 @@ msgstr "Skicka meddelanden via Utkorg-mapp"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
msgstr ""
-"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en "
-"användare bestämma när meddelandena ska skickas."
+"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en användare bestämma "
+"när meddelandena ska skickas."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -8970,13 +8590,12 @@ msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This "
+"determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de "
-"ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras "
-"längst upp eller längst ner i meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett "
+"meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i "
+"meddelandet."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -8984,11 +8603,11 @@ msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
msgstr ""
-"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din "
-"signatur när du skriver ett meddelande."
+"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du "
+"skriver ett meddelande."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -8996,22 +8615,18 @@ msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att "
-"skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat "
-"svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera "
-"sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om "
-"du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, "
-"men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. "
-"Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, "
-"om det finns någon."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even "
+"when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to "
+"ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
+"reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do "
+"that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till "
+"listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till "
+"TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra "
+"som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om "
+"du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den "
+"jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9019,24 +8634,19 @@ msgstr "Lista över lokalanpassade \"Re\""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to "
+"a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
-"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över "
-"i en ämnestext vid svar på ett meddelande, som ett tillägg till "
-"standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
+"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över i en ämnestext vid "
+"svar på ett meddelande, som ett tillägg till standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Enable developer mode"
msgstr "Aktivera utvecklarläge"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-"Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling "
-"och felsökning."
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr "Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling och felsökning."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9047,919 +8657,860 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Kommer automatiskt radbryta text efter det angivna antalet tecken."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Huruvida knapparna Signera och Kryptera alltid ska visas i verktygsfältet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the "
+"composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+msgstr ""
+"Om satt till 'true' visas knapparna Signera och Kryptera för PGP eller S/MIME alltid i "
+"redigerarens verktygsfält. Annars visas de bara då de används."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Filformat att spara i vid dra-och-släpp-operationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Kan antingen vara \"mbox\" eller \"pdf\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show image animations"
msgstr "Visa bildanimeringar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see "
+"a static image instead."
msgstr ""
-"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att "
-"animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
+"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är "
+"störande och föredrar att se en statisk bild istället."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter "
-"mappnamn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
msgstr ""
-"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i "
-"förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
+"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, "
+"meddelandelistor och mappar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor "
-"för alla mappar"
+"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
+msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Läs in bilder automatiskt för HTML-meddelanden över HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show Animations"
msgstr "Visa animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Visa animerade bilder som animationer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show all message headers"
msgstr "Visa alla meddelanderubriker"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Lista över rubriker att visa när ett meddelande visas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed "
+"in Preferences."
msgstr ""
-"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt "
-"värde som indikerar huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas "
-"inte när ett meddelande visas, men är fortfarande listade i Inställningar."
+"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt värde som indikerar "
+"huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas inte när ett meddelande visas, men är "
+"fortfarande listade i Inställningar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Visa fotot på avsändaren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Sök på gravatar.com efter foto på avsändaren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Tillåt även sökning på gravatar.com efter foto på avsändaren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+"\"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
-"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
-"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
+"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden"
+"\" ska användas i vertikal vy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+"\"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
-"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen \"Meddelanden"
+"\" ska användas i vertikal vy."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Visa borttagna meddelanden i meddelandelistan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Visa borttagna meddelanden (med en genomstrykning) i meddelandelistan."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Aktivera Omatchad sökmapp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är "
-"avslagna."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
+msgstr "Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är avslagna."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the "
+"list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter "
-"läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort "
-"förhandsvisningen för den mappen."
+"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här "
+"avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Huruvida meddelanderubriker är infällda i användargränssnittet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredd på meddelandelistpanelen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Layout style"
msgstr "Layoutstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the message list."
msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför "
+"meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Variable width font"
msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
-"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
+msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminaltypsnitt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminaltypsnittet för e-postvisning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Använd anpassade typsnitt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Använd anpassade typsnitt för visning av e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
msgstr ""
-"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som "
-"angivits i address_count."
+"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is "
+"shown."
msgstr ""
-"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, "
-"utanför gränsen visas en \"…\"."
+"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas "
+"en \"…\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-"
+"To or References headers."
msgstr ""
-"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när "
-"meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
+"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller "
+"\"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. "
+"Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda "
-"som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
+"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. "
+"Evolution kräver en omstart vid ändring."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på "
-"senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En "
-"omstart av Evolution krävs."
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i "
+"varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are "
+"sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
+"accounts are sorted based on an order given by a user"
msgstr ""
-"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. "
-"När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med "
-"undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat "
-"på en ordning angiven av användaren"
+"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till "
+"sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och "
+"sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Log filter actions"
msgstr "Logga filteråtgärder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Logga filteråtgärder i den angivna loggfilen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Loggfil att logga filteråtgärder i."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was "
+"used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
msgstr ""
-"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av "
-"utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till"
-"\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
+"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast "
+"att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter "
+"senaste åtgärdskörning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil för vidarebefordran"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Default reply style"
msgstr "Standardstil för svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Fråga vid skickande med snabbtangent (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en "
-"snabbtangent."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en snabbtangent."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan "
-"en ämnesrad."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Fråga vid tömning av papperskorgen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma papperskorgen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Fråga när användaren tömmer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-"
-"postadresser"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett "
+"meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller "
-"kopiemottagare."
+msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske "
-"inte vill ha HTML-brev."
+"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma "
-"gång"
+msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do "
+"it."
msgstr ""
-"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, "
-"fråga om användaren verkligen vill göra det."
+"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren "
+"verkligen vill göra det."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Fråga vid markering av flera meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Aktivera eller inaktivera frågan vid markering av flera meddelanden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
+"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att "
-"borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, "
-"inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden "
+"från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från "
+"sökresultaten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra & släpp i mappträdet"
+msgstr "Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra & släpp i mappträdet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of folders in folder tree, "
+"'always' - allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
+"(or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra & släpp i "
-"mappträdet, 'always' - tillåt kopiering genom dra & släpp av mappar i "
-"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
-"att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra & släpp i mappträdet, "
+"'always' - tillåt kopiering genom dra & släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller "
+"'ask' - (eller något annat värde) kommer att fråga användare."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra & släpp i mappträdet"
+msgstr "Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra & släpp i mappträdet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of folders in folder tree, "
+"'always' - allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
+"(or any other value) will ask user."
msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra & släpp i "
-"mappträdet, 'always' - tillåt flytt genom dra & släpp av mappar i "
-"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
-"att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra & släpp i mappträdet, 'always' - "
+"tillåt flytt genom dra & släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller "
+"något annat värde) kommer att fråga användare."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
+"på ett meddelande från en sändlista."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to "
+"a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects "
+"your reply back to the list"
msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan "
-"ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
+"på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar "
+"ditt svar tillbaka till listan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar "
-"ett svar till många personer."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många "
+"personer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the "
+"displayed message."
msgstr ""
-"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid "
-"vidarebefordring eller vid svar på det visade meddelandet."
+"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid vidarebefordring eller vid svar "
+"på det visade meddelandet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
-"januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
+"messages."
msgstr ""
-"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" "
-"för felsökningsmeddelanden."
+"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för "
+"felsökningsmeddelanden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise "
+"always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr ""
-"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen "
-"skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget "
-"format och lokal tidszon."
+"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa "
+"annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing "
+"name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
-"innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den "
-"hexadecimala kodningen i HTML."
+"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som "
+"innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Töm skräpmappar vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
-"januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
# Hook?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default "
+"listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr ""
-"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera "
-"aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad "
-"kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
+"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade "
+"insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla "
+"tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
-"postadress ska göras"
+msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. "
+"It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books "
+"(like LDAP) are marked for autocompletion."
msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
-"postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den "
-"slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. "
-"Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade "
-"för automatisk komplettering."
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den "
+"hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för "
+"automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är "
+"markerade för automatisk komplettering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok "
-"ska slås upp"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up "
+"addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används "
-"för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker "
-"för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
+"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma "
+"huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av "
+"kända kontakter från skräppostfiltrering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the "
+"headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
msgstr ""
-"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om "
-"detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka "
-"hastigheten för skräpkontrollen."
+"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är "
+"aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"\"headername=value\"."
msgstr ""
-"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är "
-"strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
+"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet "
+"\"rubriknamn=värde\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID-sträng för standardkontot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Save directory"
msgstr "Spara katalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Katalog för inläsning/bifogning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages "
+"from Outbox."
msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
-"inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka "
+"meddelanden från utkorgen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for "
+"new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only "
+"together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
-"kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution "
-"startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet "
-"\"send_recv_on_start\"."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta "
+"efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast "
+"tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Intervall för serversynkronisering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval "
+"must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. "
-"Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
+"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste "
+"vara minimum 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Tillåt tömning i virtuella mappar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages "
+"within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer "
-"vara anropbar i virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i "
-"alla mappar för alla borttagna meddelanden i den virtuella mappen, inte "
-"enbart för borttagna meddelanden som hör till den virtuella mappen."
+"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer vara anropbar i "
+"virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i alla mappar för alla borttagna "
+"meddelanden i den virtuella mappen, inte enbart för borttagna meddelanden som hör till den "
+"virtuella mappen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "En arkivmapp för På denna dator-mappar."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
msgstr ""
-"En arkivmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då aktuell "
-"mapp är en På denna dator-mapp."
+"En arkivmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då aktuell mapp är en På denna "
+"dator-mapp."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Föråldrad) Standardstil för vidarebefordran"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" "
+"instead."
msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"forward-style-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"forward-style-"
+"name\" istället."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Föråldrad) Standardstil för svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" "
+"instead."
msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"reply-style-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"reply-style-"
+"name\" istället."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
+msgstr "(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
+"instead."
msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"show-headers\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"show-headers\" "
+"istället."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Föråldrad) Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy"
+"\" instead."
msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"image-loading-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"image-loading-"
+"policy\" istället."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the "
+"message shown in the window"
msgstr ""
-"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren "
-"vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
+"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller "
+"svarar på meddelandet som visas i fönstret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-"
+"reply-policy\" instead."
msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"browser-close-on-reply-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"browser-close-"
+"on-reply-policy\" istället."
#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -9969,18 +9520,12 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
msgstr "['bilaga','bifogar','bifogat','attachment', 'bifogade']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -9988,8 +9533,7 @@ msgstr "Adressbokskälla"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
+msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -10004,21 +9548,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Källa för Pidgin-adressbok"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter "
-"från Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter från Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin check interval"
@@ -10050,13 +9589,13 @@ msgstr "Lista över anpassade rubriker"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format "
+"for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the "
+"values separated by \";\""
msgstr ""
-"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i "
-"ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: "
-"Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
+"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående "
+"meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av "
+"\"=\" och dess värden separerade med \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -10072,8 +9611,7 @@ msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
+msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10081,12 +9619,11 @@ msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before "
+"checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. "
-"Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer "
-"ingenting."
+"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in "
+"innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -10126,8 +9663,7 @@ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
+msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10135,13 +9671,13 @@ msgstr "Aktivera ljudaviseringar när nya meddelanden anländer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-"
+"beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys "
+"are disregarded."
msgstr ""
-"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. "
-"Om \"false\", kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
-"\"notify-sound-play-file\" och \"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
+"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Om \"false\", "
+"kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" och "
+"\"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10157,11 +9693,9 @@ msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
msgstr ""
-"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-"
-"file\" är \"true\"."
+"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-file\" är \"true\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -10169,11 +9703,11 @@ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by "
+"the 'notify-sound-file' key."
msgstr ""
-"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på "
-"ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"."
+"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på ljudfilen anges av "
+"nyckeln \"notify-sound-file\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -10189,13 +9723,13 @@ msgstr "Läge att använda för visning av e-post"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, "
+"\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to "
+"only show plain text"
msgstr ""
-"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer "
-"den bästa delen att visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den "
-"finns, samt \"only_plain\" tvingar Evolution att endast visa vanlig text"
+"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer den bästa delen att "
+"visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar "
+"Evolution att endast visa vanlig text"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10207,39 +9741,30 @@ msgstr "Lista av mål för publicering"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an "
+"XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall "
-"publiceras. Varje värde specificerar en XML med konfiguration för att "
-"publicera till en destination."
+"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall publiceras. Varje värde "
+"specificerar en XML med konfiguration för att publicera till en destination."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i "
-"meddelandetexten."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Initial bilagsvy"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -10256,20 +9781,16 @@ msgstr "Starta i frånkopplat läge"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för "
-"anslutet läge."
+msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Sökvägar för frånkopplade mappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
-"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för "
-"frånkopplad användning."
+"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable express mode"
@@ -10293,13 +9814,12 @@ msgstr "Stil på fönsterknappar"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar"
+"\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both"
-"\" (både och), \"toolbar\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer "
-"stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsfältsinställningen i GNOME."
+"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar"
+"\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån "
+"verktygsfältsinställningen i GNOME."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar is visible"
@@ -10327,8 +9847,7 @@ msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
+msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default sidebar width"
@@ -10352,13 +9871,12 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra spamassassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en "
-"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. "
-"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
+"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. Kommandot får inte innehålla några "
+"andra argument."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10366,24 +9884,22 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra sa-learn"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en "
-"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. "
-"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/"
+"sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. Kommandot får inte innehålla några andra "
+"argument."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Bilaga"
msgstr[1] "Bilagor"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
msgid "Display as attachment"
msgstr "Visa som bilaga"
@@ -10395,9 +9911,9 @@ msgstr "Ljudspelare"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Spela bilagan i inbäddad ljudspelare"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "From"
msgstr "Från"
@@ -10426,32 +9942,27 @@ msgstr "RFC822-meddelande"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Formatera del som ett RFC822-meddelande"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
@@ -10477,8 +9988,7 @@ msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatera del som HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
msgid "Plain Text"
msgstr "Vanlig text"
@@ -10492,12 +10002,9 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Osignerat"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
msgstr ""
-"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta "
-"meddelande är autentiskt."
+"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid "Valid signature"
@@ -10505,23 +10012,20 @@ msgstr "Giltig signatur"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket "
-"sannolikt att meddelandet är autentiskt."
+"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att "
+"meddelandet är autentiskt."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ogiltig signatur"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
msgstr ""
-"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats "
-"under överföringen."
+"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10529,35 +10033,27 @@ msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets "
-"avsändare kan inte verifieras."
+"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte "
+"verifieras."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen "
-"motsvarande publik nyckel."
+"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
msgid "Unencrypted"
msgstr "Okrypterat"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på "
-"Internet."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid "Encrypted, weak"
@@ -10565,13 +10061,11 @@ msgstr "Krypterat, svagt"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not "
+"impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det "
-"skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i "
-"detta meddelande inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men "
+"inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid "Encrypted"
@@ -10579,11 +10073,11 @@ msgstr "Krypterat"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this "
+"message."
msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att "
-"se innehållet i detta meddelande."
+"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i "
+"detta meddelande."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid "Encrypted, strong"
@@ -10591,16 +10085,14 @@ msgstr "Krypterat, starkt"
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an "
+"outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle "
-"vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande "
-"inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för "
+"en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visa certifikat"
@@ -10616,14 +10108,12 @@ msgstr "Källkod"
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Visa källa för en MIME-del"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopia"
@@ -10644,8 +10134,7 @@ msgstr "S/MIME-signerad"
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME-krypterad"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
@@ -10723,9 +10212,8 @@ msgstr "Signaturformatet stöds inte"
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara till"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -10787,14 +10275,12 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% färdigt)"
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -10829,8 +10315,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Åtgärden avbröts"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963 ../e-util/e-attachment.c:3334
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:691
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -10900,13 +10386,11 @@ msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Spara som _bakgrund"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
msgid "Saving"
msgstr "Sparar"
@@ -10948,31 +10432,28 @@ msgstr "Spara endast e_xtraherade filer"
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Spara extraherade filer och det ursprungliga _arkivet"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:377
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:392
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Öppna med annat program…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:384
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:399
msgid "S_ave All"
msgstr "Spara _alla"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:391
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:406
msgid "Sa_ve As"
msgstr "S_para som"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:400
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:415 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Spara so_m"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:410
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:425
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Lä_gg till bilaga…"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:417
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:432 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
@@ -10981,28 +10462,28 @@ msgstr "Lä_gg till bilaga…"
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:434
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
msgid "_Hide"
msgstr "_Dölj"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:441
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
msgid "Hid_e All"
msgstr "Döl_j alla"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:448
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visa inuti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:455
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:470
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Visa alla in_uti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:785
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:815
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Öppna med ”%s”"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:788
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:818
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Öppna denna bilaga i %s"
@@ -11078,15 +10559,15 @@ msgstr "Markera som standardmemolista"
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr "Kopiera kalenderinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopiera innehåll i uppgiftslista lokalt för frånkopplad användning"
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
msgstr "Kopiera innehåll i memolista lokalt för frånkopplad användning"
@@ -11144,11 +10625,8 @@ msgstr "Egenskaper för kategori"
#: ../e-util/e-category-editor.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr ""
-"Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
msgid "popup list"
@@ -11164,8 +10642,7 @@ msgstr "Nu"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Today"
msgstr "Idag"
@@ -11278,7 +10755,7 @@ msgstr "Ange teckentabellen att använda"
msgid "Other..."
msgstr "Annan…"
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1266
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Kan inte skapa ett klientobjekt från tillägget ”%s”"
@@ -11448,9 +10925,8 @@ msgid "white"
msgstr "vit"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3863
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3873 ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -11470,8 +10946,7 @@ msgstr "Klicka på denna knapp för att visa en kalender"
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Kombinationsruta för att välja tid"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -11847,9 +11322,8 @@ msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
#. protocol:
#. name:
#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "None"
@@ -11879,8 +11353,7 @@ msgstr "I_nkludera trådar:"
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Lägg till v_illkor"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:229
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
@@ -11896,662 +11369,633 @@ msgstr "Misslyckades med att infoga HTML-fil."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Misslyckades med att infoga textfil."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:606
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Infoga HTML-fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
msgid "HTML file"
msgstr "HTML-fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:639
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Infoga bild"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:700
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
msgid "Insert text file"
msgstr "Infoga textfil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Klistra in text från urklipp"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1125
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
msgid "For_mat"
msgstr "_Format"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1153
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "St_yckestil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1167
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "_Justering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1174
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
msgid "Current _Languages"
msgstr "Aktuella _språk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1191
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Öka _indrag"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
msgid "Increase Indent"
msgstr "Öka indrag"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "_HTML File..."
msgstr "_HTML-fil…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
msgid "Te_xt File..."
msgstr "Te_xtfil…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Klistra in _citat"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
msgid "Search for text"
msgstr "Sök efter text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Find A_gain"
msgstr "Sök ige_n"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
msgid "Re_place..."
msgstr "_Ersätt…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Sök efter och ersätt text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Kontrollera _stavning…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Minska indrag"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minska indrag"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1254
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Radbryt rader"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
msgid "Open Inspector"
msgstr "Öppna inspektör"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1271
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "_Centrera"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
msgid "Center Alignment"
msgstr "Centerjustering"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1278
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
msgid "Left Alignment"
msgstr "Vänsterjustering"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
msgid "Right Alignment"
msgstr "Högerjustering"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306 ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
msgid "HTML editing mode"
msgstr "HTML-redigeringsläge"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
msgid "Plain _Text"
msgstr "Vanlig _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Redigeringsläge för vanlig text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
msgid "Header _1"
msgstr "Rubrik _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
msgid "Header _2"
msgstr "Rubrik _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
msgid "Header _3"
msgstr "Rubrik _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
msgid "Header _4"
msgstr "Rubrik _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1347
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
msgid "Header _5"
msgstr "Rubrik _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1354
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
msgid "Header _6"
msgstr "Rubrik _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1361
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Förformaterad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1368
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
msgid "A_ddress"
msgstr "A_dress"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1375
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
msgid "_Blockquote"
msgstr "Citat_block"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1382
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Punktlista"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1389
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Romerskt numrerad lista"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1396
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
msgid "Numbered _List"
msgstr "Numrerad _lista"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1403
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Alfabetisk lista"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1419
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1457
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
msgid "_Image..."
msgstr "_Bild…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1422
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Insert Image"
msgstr "Infoga bild"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
msgid "_Link..."
msgstr "_Länk…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1429
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
msgid "Insert Link"
msgstr "Infoga länk"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Rule..."
msgstr "_Linje…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
msgid "Insert Rule"
msgstr "Infoga linje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1486
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabell…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
msgid "Insert Table"
msgstr "Infoga tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
msgid "_Cell..."
msgstr "_Cell…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
msgid "Pa_ge..."
msgstr "Si_da…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1495
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
msgid "Font _Size"
msgstr "Typsnitts_storlek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1502
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
msgid "_Font Style"
msgstr "_Typsnittsstil"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1509
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Klistra in som _text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Fet"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1522
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Vanlig text"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Genomstruken"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Understruken"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1564
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1631
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
msgid "Cell Contents"
msgstr "Cellinnehåll"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1638
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1645
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
msgid "Row"
msgstr "Rad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1652
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1737
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
msgid "Table Delete"
msgstr "Tabellborttagning"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2127
msgid "Input Methods"
msgstr "Inmatningsmetoder"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
msgid "Table Insert"
msgstr "Tabellinfogning"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1684
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
msgid "Column After"
msgstr "Kolumn efter"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1709
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
msgid "Column Before"
msgstr "Kolumn före"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1716
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
msgid "Insert _Link"
msgstr "Infoga _länk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1723
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
msgid "Row Above"
msgstr "Rad över"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1730
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
msgid "Row Below"
msgstr "Rad under"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1744
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
msgid "Cell..."
msgstr "Cell…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1751
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
msgid "Image..."
msgstr "Bild…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1758
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
msgid "Link..."
msgstr "Länk…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
msgid "Page..."
msgstr "Sida…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
msgid "Paragraph..."
msgstr "Stycke…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
msgid "Rule..."
msgstr "Linje…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1787
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
msgid "Table..."
msgstr "Tabell…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1794
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
msgid "Text..."
msgstr "Text…"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1801
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
msgid "Remove Link"
msgstr "Ta bort länk"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1818
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Lägg till ord i ordbok"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1825
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ignorera felstavat ord"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1832
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
msgid "Add Word To"
msgstr "Lägg till ord i"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1841
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
msgid "More Suggestions"
msgstr "Fler förslag"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1949
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Ordboken %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2036
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
msgid "_Emoticon"
msgstr "Humörsymb_ol"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Infoga humörsymbol"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
msgid "Re_place"
msgstr "E_rsätt"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2108
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2111
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
msgid "_Link"
msgstr "_Länk"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
msgid "_Rule"
msgstr "_Linje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2118
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Tabell"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+#: ../e-util/e-html-editor.c:681
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Stil på stycke"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor.c:695
msgid "Editing Mode"
msgstr "Redigeringsläge"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor.c:707
msgid "Font Color"
msgstr "Typsnittsfärg"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../e-util/e-html-editor.c:725
msgid "Font Size"
msgstr "Typsnittsstorlek"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Räckvidd</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
msgid "C_ell"
msgstr "C_ell"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
msgid "_Row"
msgstr "_Rad"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
msgid "Col_umn"
msgstr "Kol_umn"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Justering & beteende</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:891
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Centrera"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:892
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontell:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Överkant"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Mitten"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Underkant"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Radbryt text"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
msgid "_Header Style"
msgstr "Ru_brikstil"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Layout</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
msgid "_Width"
msgstr "_Bredd"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
msgid "Row S_pan:"
msgstr "Radut_sträckning:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
msgid "Co_lumn Span:"
msgstr "Ko_lumnutsträckning:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:906
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Bakgrund</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:919
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
msgid "C_olor:"
msgstr "F_ärg:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Välj bakgrundsbild"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:940
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
msgid "_Image:"
msgstr "B_ild:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:579
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:960
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "Ta bo_rt bild"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
msgid "Cell Properties"
msgstr "Cellegenskaper"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
msgid "No match found"
msgstr "Ingen sökträff hittades"
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
msgid "Search _backwards"
msgstr "Sök _baklänges"
@@ -12567,43 +12011,40 @@ msgstr "_Fortsätt sökning i början"
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Storlek</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:813
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredd:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
msgid "_Size:"
msgstr "_Storlek:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stil</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:899
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Justering:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
msgid "S_haded"
msgstr "S_kuggad"
# rule=<hr>
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
msgid "Rule properties"
msgstr "Linjeegenskaper"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:756
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
@@ -12623,8 +12064,7 @@ msgstr "_X-utfyllnad:"
msgid "_Y-Padding:"
msgstr "_Y-utfyllnad:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:880
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "_Kant:"
@@ -12632,13 +12072,11 @@ msgstr "_Kant:"
msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Länk</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:345
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Test-URL…"
@@ -12646,11 +12084,11 @@ msgstr "_Test-URL…"
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
msgid "_Remove Link"
msgstr "Ta bo_rt länk"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:399
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
msgid "Link Properties"
msgstr "Länkegenskaper"
@@ -12683,40 +12121,39 @@ msgstr "Utkast"
msgid "Graph Paper"
msgstr "Grafpapper"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:478
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:507
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Färger</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:497
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:526
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:512
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:541
msgid "_Link:"
msgstr "_Länk:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:556
msgid "_Background:"
msgstr "_Bakgrund:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:564
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Bakgrundsbild</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:557
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:586
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:594 ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:601
msgid "_Custom:"
msgstr "An_passad:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:599
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:628
msgid "Page Properties"
msgstr "Sidegenskaper"
@@ -12759,8 +12196,7 @@ msgstr "_Fortsätt sökning i början"
msgid "_Skip"
msgstr "_Hoppa över"
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
@@ -12778,76 +12214,73 @@ msgstr "Ersätt"
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Förslag för ”%s”</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:501
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Förslag</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:536
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:545
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:554
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558 ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:563
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:572
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:581
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Ordbok</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:601
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
msgid "Add word"
msgstr "Lägg till ord"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:618
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rader:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:795
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
msgid "C_olumns:"
msgstr "K_olumner:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:846
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Mellanrum:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:863
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
msgid "_Padding:"
msgstr "_Utfyllnad:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:927
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "_Färg:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:953
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:980
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabellegenskaper"
@@ -12859,37 +12292,32 @@ msgstr "_Storlek:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Textegenskaper"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4673
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5328
msgid "Changed property"
msgstr "Ändrad egenskap"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4674
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5329
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Huruvida redigeraren ändrades"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8509
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du "
-"fortsätta?"
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9324
+msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+msgstr "Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du fortsätta?"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8513
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9328
msgid "_Don't lose formatting"
msgstr "Förlora _inte formatering"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:8514
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9329
msgid "_Lose formatting"
msgstr "För_lora formatering"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from "
+"the list."
msgstr ""
-"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil "
-"det är från listan."
+"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil det är från listan."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
msgid "File _type:"
@@ -12911,23 +12339,21 @@ msgstr "Importera data och inställningar från _äldre program"
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importera en _enda fil"
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Välj den information som du vill importera:"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back"
+"\" button."
msgstr ""
-"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde "
-"importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen ”Bakåt”."
+"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde importeras. Om du vill försöka igen bör du "
+"klicka på knappen ”Bakåt”."
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Från %s:"
@@ -12962,12 +12388,11 @@ msgstr "Importera plats"
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
msgstr ""
"Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n"
-"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till "
-"Evolution."
+"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till Evolution."
#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
msgid "Importer Type"
@@ -12997,15 +12422,15 @@ msgstr "Stäng"
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Spara och stäng"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:531
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529
msgid "Edit Signature"
msgstr "Redigera signatur"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:564
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Signaturnamn:"
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:600
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@@ -13045,36 +12470,36 @@ msgstr "Världskarta"
#: ../e-util/e-map.c:888
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select "
+"the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare "
-"bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
+"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja "
+"tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
msgid "Could not open the link."
msgstr "Kunde inte öppna länken."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:330
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:331
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunde inte visa hjälp för Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2383
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2384
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Öppnar kalender ”%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2386
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Öppnar memolista ”%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2389
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Öppnar uppgiftslista ”%s”"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2392
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Öppnar adressboken ”%s”"
@@ -13095,8 +12520,7 @@ msgstr "Kat_egori:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
@@ -13112,13 +12536,11 @@ msgstr "Ko_ntakter"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:427
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@@ -13151,28 +12573,22 @@ msgstr "Klipp _ut %s"
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Redigera %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Ta bort %s"
#: ../e-util/e-online-button.c:32
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta "
-"frånkopplad."
+msgstr "Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad."
#: ../e-util/e-online-button.c:35
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att "
-"arbeta ansluten."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten."
#: ../e-util/e-online-button.c:38
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är "
-"tillgängligt."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är tillgängligt."
#: ../e-util/e-passwords.c:127
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13211,10 +12627,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:"
#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
msgid "_Method:"
@@ -13274,11 +12688,11 @@ msgstr "Tillämpa anpassade proxyinställningar på dessa konton:"
#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to "
+"specific accounts"
msgstr ""
-"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera "
-"alternativa nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
+"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera alternativa "
+"nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
msgid "Custom Proxy"
@@ -13346,10 +12760,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet"
#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:420
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163 ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
@@ -13542,26 +12954,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:379
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(inga förslag)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:403
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
msgid "More..."
msgstr "Mer…"
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Lägg till ”%s” i ordbok"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:537
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorera alla"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:569
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Stavningsförslag"
@@ -13570,11 +12982,8 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet ”{0}” finns redan. Vill du ersätta den?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas "
-"över."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas över."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -13605,28 +13014,21 @@ msgid "Failed to delete resource "{0}"."
msgstr "Misslyckades med att ta bort resurs "{0}"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Evolutions adressboks bakändeservice "{0}" har oväntat avslutats."
+msgid "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutions adressboks bakändeservice "{0}" har oväntat avslutats."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution "
-"har startats om."
+"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution har startats om."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
msgstr "Kalenderns bakändeservice "{0}" har oväntat avslutats."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
-"startats om."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
@@ -13634,9 +13036,7 @@ msgstr "Memolistans bakändeservice "{0}" har oväntat avslutats."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
-"startats om."
+msgstr "Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly."
@@ -13645,12 +13045,10 @@ msgstr "Uppgiftslistans bakändeservice "{0}" har oväntat avslutats."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
-"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution "
-"har startats om."
+"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
+msgid "The address book backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Ett fel påträffades i adressbokens bakändeservice "{0}"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -13665,8 +13063,7 @@ msgstr "Ett fel påträffades i memolistans bakändeservice "{0}"."
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Ett fel påträffades i uppgiftslistans bakändeservice "{0}"."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:693 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
msgstr "klicka för att lägga till"
@@ -13715,8 +13112,7 @@ msgstr "Visa fält"
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Välj den ordning som information ska visas i meddelandelistan."
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
msgid "_Apply"
msgstr "Tillämp_a"
@@ -13881,12 +13277,11 @@ msgstr "Välj en tidszon"
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan "
-"och välja en tidszon.\n"
+"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en "
+"tidszon.\n"
"Använd höger musknapp för att zooma ut."
#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -13922,100 +13317,99 @@ msgstr "Visningsnamn"
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
-#: ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/e-web-view.c:295
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:297
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopiera länken till urklipp"
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:305
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Öppna länk i webbläsare"
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:307
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Öppna länken i en webbläsare"
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:315
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiera _e-postadress"
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:332
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopiera bild"
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:334
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopiera bilden till urklipp"
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
+#: ../e-util/e-web-view.c:339
msgid "Save _Image..."
msgstr "Spara _bild…"
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
+#: ../e-util/e-web-view.c:341
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Spara bilden till en fil"
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1340
+#: ../e-util/e-web-view.c:361 ../e-util/e-web-view.c:1377
msgid "Select all text and images"
msgstr "Markera all text och bilder"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1004
+#: ../e-util/e-web-view.c:1041
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klicka för att ringa till %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1006
+#: ../e-util/e-web-view.c:1043
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klicka för att dölja/visa adresser"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1017
+#: ../e-util/e-web-view.c:1054
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Gå till avsnittet %s av meddelandet"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1019
+#: ../e-util/e-web-view.c:1056
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Gå till meddelandets början"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1023
+#: ../e-util/e-web-view.c:1060
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicka för att öppna %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2941
+#: ../e-util/e-web-view.c:2989
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kopierar bild till urklipp"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3129
+#: ../e-util/e-web-view.c:3177
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3165
+#: ../e-util/e-web-view.c:3213
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Sparar bild till ”%s”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:429
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
msgid "Undo 'Insert text'"
msgstr "Ångra ”Infoga text”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:431
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
msgid "Redo 'Insert text'"
msgstr "Gör om ”Infoga text”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:445
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
msgid "Undo 'Delete text'"
msgstr "Ångra ”Ta bort text”"
-#: ../e-util/e-widget-undo.c:447
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
msgid "Redo 'Delete text'"
msgstr "Gör om ”Ta bort text”"
@@ -14099,8 +13493,7 @@ msgstr "sekunder"
msgid "weeks"
msgstr "veckor"
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
msgstr "månader"
@@ -14152,7 +13545,7 @@ msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
"en tid som är relativ till den när filtret körs."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabellcell"
@@ -14162,7 +13555,7 @@ msgid "popup a child"
msgstr "poppa upp ett barn"
#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
msgid "begin editing this cell"
msgstr "börja redigera denna cell"
@@ -14239,23 +13632,23 @@ msgstr "Kunde inte spara signatur."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med "
-"funktionalitet så som E-post, Kalender och Adressbok."
+"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med funktionalitet så som E-post, "
+"Kalender och Adressbok."
#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also "
+"integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
+"extension."
msgstr ""
-"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och "
-"nätverksprotokoll för informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla "
-"standarder och säkerhet. Evolution kan också enkelt användas med Microsoft "
-"Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web Services” (EWS)."
+"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och nätverksprotokoll för "
+"informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla standarder och säkerhet. Evolution kan också "
+"enkelt användas med Microsoft Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web "
+"Services” (EWS)."
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
msgid "OAuth2"
@@ -14264,8 +13657,7 @@ msgstr "OAuth2"
#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr ""
-"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att "
-"ansluta till servern"
+"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att ansluta till servern"
#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
#, c-format
@@ -14276,8 +13668,7 @@ msgstr "Sparar meddelande till mappen ”%s”"
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14328,32 +13719,27 @@ msgstr "Inkorg"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
msgid "Outbox"
msgstr "Utkorg"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1176
+#: ../plugins/templates/templates.c:1478 ../plugins/templates/templates.c:1488
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
@@ -14364,17 +13750,13 @@ msgstr "Användaren avbröt åtgärden"
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har "
-"avbrutits."
+msgstr "Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
#, c-format
@@ -14385,27 +13767,23 @@ msgstr "Väntar på ”%s”"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Ingen transportservice för e-post tillgänglig"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629 ../libemail-engine/mail-ops.c:718
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Postar meddelande till ”%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666 ../libemail-engine/mail-ops.c:754
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Lagrar skickat meddelande till ”%s”"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720 ../libemail-engine/mail-ops.c:802
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14414,14 +13792,13 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
"Lägger till i lokala ”Skickat”-mappen istället."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750 ../libemail-engine/mail-ops.c:830
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala ”Skickat”-mappen: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952 ../libemail-engine/mail-ops.c:978
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
msgid "Sending message"
msgstr "Skickar meddelande"
@@ -14447,14 +13824,12 @@ msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att "
-"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
-"Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att mappens plats är "
+"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
"Ursprungligt fel var: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14465,14 +13840,12 @@ msgstr "Hämtar post från ”%s”"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att "
-"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
-"Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att mappens plats är "
+"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
"Ursprungligt fel var: %s"
#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
@@ -14567,8 +13940,7 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för ”%s” - %s"
#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
@@ -14602,8 +13974,7 @@ msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
msgid "De_fault"
msgstr "_Standard"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
msgid "Enabled"
@@ -14648,7 +14019,7 @@ msgstr "Evolutions kontoguide"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Revidera detaljer"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Kontrollera vilka typer som stöds"
@@ -14698,8 +14069,7 @@ msgstr "Sp_ara svar i mappen för meddelandet som svaras på"
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Arki_vmapp:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Välj en mapp att arkivera meddelanden i."
@@ -14761,21 +14131,17 @@ msgstr "Standardvärden"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be "
+"filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
-"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver "
-"du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-"
-"post du skickar."
+"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver du inte fylla i, "
+"såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -14795,8 +14161,7 @@ msgstr "_Fullständigt namn:"
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-post_adress:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Valfri information"
@@ -14814,8 +14179,7 @@ msgstr "Lägg till n_y signatur…"
#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
+msgstr "S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
msgid "Looking up account details..."
@@ -14845,9 +14209,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:334
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -14870,23 +14233,23 @@ msgstr "OpenPGP-_nyckelid:"
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Algoritm för sign_ering:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:569
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:572
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:575
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -14910,14 +14273,12 @@ msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Certifikat för sig_nering:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
msgid "Select"
msgstr "Markera"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544 ../mail/e-mail-config-security-page.c:650
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
msgid "_Clear"
msgstr "_Töm"
@@ -14958,11 +14319,9 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr ""
-"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att "
-"komma åt din e-post."
+"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
msgid "Personal Details"
@@ -15016,8 +14375,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klicka på ”Nästa” för att börja."
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
@@ -15067,44 +14425,44 @@ msgstr "Mapp_namn:"
#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
#. The translated value should not contain spaces.
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:226
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
msgctxt "ffe"
msgid "Answered"
msgstr "Besvarad"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:227
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
msgctxt "ffe"
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:228
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
msgctxt "ffe"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:229
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
msgctxt "ffe"
msgid "Flagged"
msgstr "Flaggad"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:230
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
msgctxt "ffe"
msgid "Seen"
msgstr "Läst"
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:231
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
msgctxt "ffe"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
# Används i en lista tillsammans med no och false
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:479
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
msgctxt "ffe"
msgid "no"
msgstr "nej"
# Används i en lista tillsammans med no och false
-#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:480
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
msgctxt "ffe"
msgid "false"
msgstr "falskt"
@@ -15141,8 +14499,7 @@ msgstr "A_tt-göra"
msgid "_Later"
msgstr "Se_nare"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "Add Label"
msgstr "Lägg till etikett"
@@ -15215,8 +14572,7 @@ msgstr "_Flytta"
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480 ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Fråga mig inte igen."
@@ -15224,596 +14580,591 @@ msgstr "_Fråga mig inte igen."
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1729
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 ../mail/e-mail-reader.c:3015
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Hämtar meddelandet ”%s”"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arkivera…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Flytta markerade meddelanden till kontots arkivmapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Leta efter _skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrera de markerade meddelandena med avseende på skräpstatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Ta bort meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Skapa en filterregel för sänd_lista…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Skapa en filterregel för _mottagare…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Skapa en filterregel för _avsändare…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Skapa en filterregel för _ämne…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Tillä_mpa filter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_ök i meddelande…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Ta bort flagga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Ta bort uppföljningsflaggan från de markerade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Flagga som färdig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Ställ in uppföljningsflaggan till färdig på alla markerade meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Följ _upp…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Flagga de markerade meddelandena för uppföljning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Attached"
msgstr "_Bifogad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Inline"
msgstr "_Inuti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
-"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
+msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Vidarebefordra som _infogad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citerad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Vidarebefordra som _citerad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Load Images"
msgstr "L_äs in bilder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 ../mail/e-mail-reader.c:2487
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorera undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Markera automatiskt ny e-post i en undertråd som läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 ../mail/e-mail-reader.c:2491
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorera tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Markera automatiskt ny e-post i denna tråd som läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "_Important"
msgstr "_Viktigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Junk"
msgstr "S_kräp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Not Junk"
msgstr "I_nte skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som inte skräppost"
# [Status] [är] [Läst]
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "_Read"
msgstr "_Läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 ../mail/e-mail-reader.c:2511
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ignorera inte undertråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Markera inte automatiskt ny e-post i en undertråd som läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 ../mail/e-mail-reader.c:2515
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ignorera inte tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Markera inte automatiskt ny e-post i denna tråd som läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Ovikti_gt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "_Unread"
msgstr "_Oläst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Redigera som nytt meddelande…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Öppna de markerade meddelandena i redigeraren för redigering"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Öppna i nytt fönster"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Öppna de markerade meddelandena i ett nytt fönster"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Flytta till mapp…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next important message"
msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nästa _tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the next thread"
msgstr "Visa nästa tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nästa _olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Föregående meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous message"
msgstr "Visa föregående meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Föregående trå_d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Visa föregående tråd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_öregående olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut detta meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Re_direct"
msgstr "_Dirigera om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Ta b_ort bilagor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Remove attachments"
msgstr "Ta bort bilagor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svara till _alla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svara till _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Svara till avsän_daren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Spara som mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Spara markerade meddelanden som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Message Source"
msgstr "Me_ddelandekälla"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Ångra borttagning av meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Increase the text size"
msgstr "Öka textstorleken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minska textstorleken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Cre_ate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tecken_kodning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "F_orward As"
msgstr "_Vidarebefordra som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppsvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mark_era som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
msgid "_Message"
msgstr "_Meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Skapa en sökmapp från sänd_lista…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Skapa en sökmapp för denna sändlista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Skapa en sökmapp från mot_tagare…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Skapa en sökmapp för dessa mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Skapa en sökmapp från a_vsändare…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Skapa en sökmapp för denna avsändare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2450
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Skapa en sökmapp från _ämne…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Skapa en sökmapp för detta ämne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Markera för uppf_öljning…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markera som _viktigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markera som _skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markera som _inte skräppost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Markera som läst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2519
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Markera som ovikt_igt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2523
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markera som _oläst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2567
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Markörläge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2569
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Visa en blinkande markör i meddelandetexten på de visade meddelandena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alla meddelande_rubriker"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2577
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3021
msgid "Retrieving message"
msgstr "Hämtar meddelande"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4033
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4043 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "Vidare_befordra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4044
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4063
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppsvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4064
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4130 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4132
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4142 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4146 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4155 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
@@ -15821,52 +15172,44 @@ msgstr "Svara"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Varna mig inte igen"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1806
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1843
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1278
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1805
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1842 ../plugins/face/face.c:170
+#: ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:886 ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1043
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "Markerar tråd att ignorera"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "Avmarkerar tråd från att ignoreras"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1051
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Markerar undertråd att ignorera"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1055
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Avmarkerar undertråd från att ignoreras"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1293
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1525
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1528
#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta "
-"bort det?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?"
msgstr[1] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill "
-"ta bort dessa?"
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2358
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Spara meddelande"
@@ -15877,17 +15220,17 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2379
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Meddelande"
msgstr[1] "Meddelanden"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2749
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2752
msgid "Parsing message"
msgstr "Tolkar meddelande"
-#: ../mail/e-mail-request.c:199
+#: ../mail/e-mail-request.c:204
msgid "The message has no text content."
msgstr "Dessa meddelanden har inget textinnehåll."
@@ -15911,11 +15254,11 @@ msgstr "Hittade ingen datakälla för UID ”%s”"
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
+"wrote:"
msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} skrev ${Sender}:"
+"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev "
+"${Sender}:"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -15925,16 +15268,16 @@ msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2698
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2747
msgid "an unknown sender"
msgstr "en okänd avsändare"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3137
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3185
msgid "Posting destination"
msgstr "Postdestination"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3142
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3190
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
@@ -16059,80 +15402,77 @@ msgstr "Pren_umerera på visade"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Prenumerera på _alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Sä_g upp prenumeration på dolda"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Säg upp prenumerationen på _dolda"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1706
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mapprenumerationer"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1745
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1758
msgid "Clear Search"
msgstr "Töm sökfältet"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1775
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Visa objekt som inn_ehåller:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Prenumerera på markerad mapp"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Pren_umerera"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Fäll in alla mappar"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Fäll i_n alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
msgid "Expand all folders"
msgstr "Fäll ut alla mappar"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "E_xpand All"
msgstr "Fä_ll ut alla"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Uppdatera mapplistan"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1931 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1943 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
@@ -16192,28 +15532,24 @@ msgstr "Specifika mappar"
msgid "include subfolders"
msgstr "inkludera undermappar"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
msgid "does not start with"
msgstr "börjar inte med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
msgid "does not end with"
msgstr "slutar inte med"
@@ -16312,8 +15648,8 @@ msgstr "Ankomstdatum"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
@@ -16334,13 +15670,12 @@ msgstr "viktigt"
# [Status] [är] [Läst]
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Read"
msgstr "Läst"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Junk"
msgstr "Skräppost"
@@ -16500,23 +15835,18 @@ msgstr "Evolutions Elm-importör"
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Importera e-post från Elm."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Målmapp:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Välj mapp att importera till"
@@ -16530,8 +15860,7 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:171
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley-brevlåda (mbox)"
@@ -16554,8 +15883,7 @@ msgstr "Evolutions KMail-importör"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Importera e-post och kontakter från KMail."
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -16569,8 +15897,7 @@ msgstr "Importerar e-post och kontakter från KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importerar ”%s”"
@@ -16644,11 +15971,10 @@ msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
msgstr ""
-"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer "
-"automatiskt att filtreras som skräppost"
+"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer automatiskt att filtreras "
+"som skräppost"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -16724,9 +16050,7 @@ msgstr "Gr_uppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller "
-"S/MIME)"
+msgstr "_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller S/MIME)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgctxt "ReplyForward"
@@ -16771,11 +16095,8 @@ msgstr "Språktabell"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är "
-"installerad."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -16783,11 +16104,11 @@ msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver"
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter "
-"bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
+"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan "
+"följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
@@ -16817,8 +16138,7 @@ msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
@@ -16858,15 +16178,13 @@ msgstr "Överskuggningar för avsändarkonto"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an "
+"override for usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or "
+"names. The name and the address parts are compared separately."
msgstr ""
-"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar "
-"eller mottagare, en överskuggning av den vanliga avkänningen för val av "
-"avsändarkonto. Lista av mottagare kan innehålla delar av adresser eller "
-"namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
+"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar eller mottagare, en "
+"överskuggning av den vanliga avkänningen för val av avsändarkonto. Lista av mottagare kan "
+"innehålla delar av adresser eller namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -16928,8 +16246,7 @@ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markera _citat med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
@@ -16980,8 +16297,7 @@ msgstr "_Visa animerade bilder"
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
+msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Loading Images"
@@ -17027,8 +16343,7 @@ msgstr "Visade meddelanderubriker"
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Tabell över e-postrubriker"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Format för datum/tid"
@@ -17047,8 +16362,7 @@ msgstr "Skräptestalternativ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
+msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -17058,8 +16372,7 @@ msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok"
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
@@ -17155,11 +16468,10 @@ msgstr "Ogiltig autentisering"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication at "
+"all."
msgstr ""
-"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls "
-"stöder autentisering."
+"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -17167,12 +16479,11 @@ msgstr "Din inloggning till servern ”{0}” som ”{0}” misslyckades."
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
+"sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är "
-"känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara "
-"aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för "
+"skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17180,8 +16491,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n"
@@ -17193,45 +16503,39 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your "
+"mail is about."
msgstr ""
-"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina "
-"mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om."
+"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna "
+"få en aning om vad ditt brev handlar om."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast "
-"blindkopiemottagare?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should "
+"add at least one To: or CC: recipient. "
msgstr ""
"Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n"
"\n"
-"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden "
-"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
-"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
-"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
+"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i "
+"ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient."
msgstr ""
-"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden "
-"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
-"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
-"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
+"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare "
+"i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -17247,8 +16551,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
@@ -17264,13 +16567,11 @@ msgstr "Skicka privat svar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying "
+"to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan "
-"försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om "
+"ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Reply _Privately"
@@ -17278,12 +16579,11 @@ msgstr "Svara _privat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately "
+"to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat "
-"till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och "
+"inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -17291,70 +16591,55 @@ msgstr "Skicka svar till alla mottagare?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply "
+"to ALL of them?"
msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker "
-"på att du vill svara till ALLA dem?"
+"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara "
+"till ALLA dem?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några "
-"mottagare"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare"
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-"
-"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
+"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka "
+"på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Använda standardutkastmappen?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr ""
-"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda "
-"standardmappen för utkast istället?"
+"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast "
+"istället?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Use _Default"
msgstr "Använd _standard"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
-"mappen ”{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen ”{0}”?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
+msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "_Expunge"
msgstr "_Töm"
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
-"alla mappar?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm papperskor_gen"
@@ -17371,12 +16656,8 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution "
-"startas på nytt."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -17431,11 +16712,11 @@ msgstr "Kan inte ta bort systemmappen ”{0}”."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or "
+"deleted."
msgstr ""
-"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte "
-"flyttas, tas bort eller döpas om."
+"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller "
+"döpas om."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
@@ -17455,21 +16736,19 @@ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen ”{0}” och alla dess undermappar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
+"permanently."
msgstr ""
-"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla "
-"dess undermappar att tas bort permanent."
+"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar "
+"att tas bort permanent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Verkligen ta bort mappen ”{0}”?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
@@ -17477,13 +16756,13 @@ msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete "
+"the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really "
+"want to delete these messages?"
msgstr ""
-"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en "
-"sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller "
-"mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
+"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att "
+"ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta "
+"bort dessa meddelanden?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -17540,8 +16819,7 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
# Osäker
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
@@ -17553,11 +16831,8 @@ msgstr ""
# Osäker
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess "
-"proxyservrar?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxyservrar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -17567,8 +16842,7 @@ msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent."
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Inaktivera _inte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"
@@ -17582,8 +16856,7 @@ msgid ""
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
-"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så "
-"krävs."
+"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
@@ -17620,12 +16893,12 @@ msgstr "Ingen mapp har valts."
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
+"folders, or both."
msgstr ""
"Du måste ange minst en mapp som en källa.\n"
-"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att "
-"markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
+"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala "
+"mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -17635,13 +16908,11 @@ msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen ”{0}”."
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
msgstr ""
"En icke-tom mapp, ”{1}”, finns redan.\n"
"\n"
-"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess "
-"innehåll, eller avsluta."
+"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
@@ -17657,22 +16928,19 @@ msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated "
+"to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account "
+"after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you "
+"choose to migrate now."
msgstr ""
-"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din "
-"lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan "
-"fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
+"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste "
+"migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
"\n"
-"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du "
-"kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har "
-"migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om "
-"du väljer att migrera nu."
+"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta "
+"konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns "
+"tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
@@ -17688,12 +16956,11 @@ msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to "
+"use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. "
-"Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess "
-"licens."
+"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att "
+"kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens."
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
@@ -17701,27 +16968,20 @@ msgstr "Var god vänta."
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
+msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka "
-"autentiseringsmekanismer som stöds."
+"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds."
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad "
-"användning?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -17737,8 +16997,7 @@ msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
+msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -17746,11 +17005,11 @@ msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as "
+"well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i "
-"den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
+"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen "
+"såväl som alla dess undermappar?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -17797,12 +17056,9 @@ msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Är du säker på att du vill flytta mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det "
-"med inte är aktiverat"
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -17869,17 +17125,15 @@ msgstr "Meddelande är inte tillgängligt i frånkopplat läge."
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
-msgstr ""
-"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan "
-"markeras för frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen "
-"kan du använda Arkiv->Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning då "
-"denna mapp är vald för att säkerställa att alla meddelanden i mappen kommer "
-"att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File->"
+"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the "
+"messages in the folder will be available in offline mode."
+msgstr ""
+"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan markeras för "
+"frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen kan du använda Arkiv->Hämta ner "
+"meddelanden för frånkopplad användning då denna mapp är vald för att säkerställa att alla "
+"meddelanden i mappen kommer att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to open folder."
@@ -17915,11 +17169,11 @@ msgstr "Dold fil är bifogad."
#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
msgstr ""
-"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. "
-"Granska den innan du skickar iväg den."
+"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. Granska den innan du "
+"skickar iväg den."
#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Printing failed."
@@ -17955,45 +17209,44 @@ msgstr "Misslyckades med att markera undertråd för ignorering i mappen ”{0}
#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Avbryter…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt a_llt"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1258
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
msgid "Waiting..."
msgstr "Väntar…"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Kontrollerar ny e-post på '%s'"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1445
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr "Tar bort skräppost och tömmer papperskorgen på ”%s”"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1447
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Tar bort skräppost på ”%s”"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1449
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Tömmer papperskorgen på ”%s”"
@@ -18050,7 +17303,7 @@ msgstr "Högre"
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6043
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6041
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererar meddelandelista"
@@ -18089,19 +17342,17 @@ msgstr "Meddelanden"
msgid "Follow-up"
msgstr "Följ upp"
-#: ../mail/message-list.c:5980
+#: ../mail/message-list.c:5978
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it "
+"with Search->Clear menu item or by changing the query above."
msgstr ""
-"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium "
-"genom att välja ett nytt Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan "
-"eller genom att göra en ny sökning antingen genom att rensa med Sök->Töm "
-"menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
+"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium genom att välja ett nytt "
+"Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan eller genom att göra en ny sökning antingen "
+"genom att rensa med Sök->Töm menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
-#: ../mail/message-list.c:5988
+#: ../mail/message-list.c:5986
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
@@ -18141,39 +17392,32 @@ msgstr "Någon rubrik"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Recipients contain"
msgstr "Mottagare innehåller"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Message contains"
msgstr "Meddelandet innehåller"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "Subject contains"
msgstr "Ämne innehåller"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Sender contains"
msgstr "Avsändare innehåller"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "Body contains"
msgstr "Meddelandetexten innehåller"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Free form expression"
msgstr "Friformsuttryck"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabellkolumn:"
@@ -18202,8 +17446,7 @@ msgstr "Flera vCard"
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard för %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
@@ -18459,8 +17702,7 @@ msgstr "Omatchade"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
@@ -18522,8 +17764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan återställa Evolution från en fil med din säkerhetskopia.\n"
"\n"
-"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-"
-"postfilter osv."
+"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-postfilter osv."
#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -18604,9 +17845,7 @@ msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, "
-"memon)"
+msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
msgid "Back up complete"
@@ -18689,35 +17928,29 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och "
-"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
-"fortsätter."
+"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra "
+"dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Stäng och sä_kerhetskopiera Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda "
-"säkerhetskopian?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and "
+"settings and restore them from your backup."
msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och "
-"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
-"fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och "
-"inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om "
+"att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande "
+"data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -18742,9 +17975,7 @@ msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: "
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett "
-"meddelande"
+msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande"
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
msgid "Bogofilter Options"
@@ -18825,13 +18056,11 @@ msgstr "Metod:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Using "
+"email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
msgstr ""
-"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. "
-"Observera att ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym "
-"åtkomst till din LDAP-server."
+"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att "
+"ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
#. Page 2
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
@@ -18865,15 +18094,14 @@ msgstr "Sökomfattning:"
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. "
+"A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base. A search scope "
+"of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
-"katalogträdet. En sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla "
-"poster under din sökbas. En sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att "
-"inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
+"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En "
+"sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En "
+"sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din "
+"sökbas."
#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
msgid "Search Filter:"
@@ -19036,8 +18264,7 @@ msgstr "Kelvin (K)"
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"
@@ -19092,57 +18319,57 @@ msgstr "Ny memolista"
msgid "New Task List"
msgstr "Ny uppgiftslista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:540
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Kopierar ett evenemang till kalendern ”%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:541
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Flyttar ett evenemang till kalendern ”%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Kopierar ett memo till memolistan ”%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:547
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Flyttar ett memo till memolistan ”%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:552
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Kopierar en uppgift till uppgiftslistan ”%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:553
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Flytta en uppgift till uppgiftslistan ”%s”"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:650
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:658
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalenderväljare"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:664
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Väljare för memolista"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:669
msgid "Task List Selector"
msgstr "Väljare för uppgiftslistor"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Valda kalendrar för påminnelser"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "T_id och datum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
msgid "_Date only:"
msgstr "Endast dat_um:"
@@ -19354,8 +18581,7 @@ msgstr "Mall:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
+msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
msgid "Publishing Information"
@@ -19413,13 +18639,11 @@ msgstr "Egenskaper för kalendern"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you "
+"continue, you will not be able to recover these events."
msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda "
-"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa "
-"evenemang."
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du "
+"fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -19993,14 +19217,13 @@ msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will "
+"not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats "
-"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa "
-"dessa uppgifter.\n"
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats som färdigställda. Om "
+"du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa uppgifter.\n"
"\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
@@ -20251,23 +19474,19 @@ msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M"
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M∶%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
msgid "An unknown person"
msgstr "En okänd person"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Svara på uppdrag av %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
@@ -20310,12 +19529,8 @@ msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
-"sammanträde:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
@@ -20399,26 +19614,18 @@ msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
-"tilldelade uppgift:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad "
-"uppgift:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
@@ -20438,9 +19645,7 @@ msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i "
-"uppgiftstilldelningen:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
@@ -20495,8 +19700,7 @@ msgstr "Hela dagen:"
msgid "Start day:"
msgstr "Startdag:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
msgid "Start time:"
msgstr "Starttid:"
@@ -20504,8 +19708,7 @@ msgstr "Starttid:"
msgid "End day:"
msgstr "Slutdag:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
msgid "End time:"
msgstr "Sluttid:"
@@ -20545,13 +19748,11 @@ msgstr "Skicka _information"
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Uppdatera deltagandestatus"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
@@ -20583,24 +19784,23 @@ msgstr "Behåll min _påminnelse"
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Ärv påm_innelse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Uppgifter:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
msgid "_Memos:"
msgstr "_Memon:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3220
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
msgid "Sa_ve"
msgstr "S_para"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3862
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Ett möte i kalendern ”%s” är i konflikt med detta sammanträde"
@@ -20610,199 +19810,181 @@ msgstr "Ett möte i kalendern ”%s” är i konflikt med detta sammanträde"
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Hittade mötet i kalendern ”%s”"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4004
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4026
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4012
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4034
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4017
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4044
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4367
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4389
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Öppnar kalendern. Vänta…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4372
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4767
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern ”%s”. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som accepterat"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4809
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som preliminärt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4815
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avslaget"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4799
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avbrutet"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4820
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5278
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5384
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta…"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4883
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kan inte tolka objekt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5054
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5071
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5097
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5167
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5315
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
+msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Sammanträdesinformation skickad"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
msgid "Task information sent"
msgstr "Uppgiftsinformation skickad"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5427
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
msgid "Memo information sent"
msgstr "Memoinformation skickad"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5540
msgid "Save Calendar"
msgstr "Spara kalender"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5589 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5581
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en "
-"giltig iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5590 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5776
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5624
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5755
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5777
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
+"information"
msgstr ""
-"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, "
-"uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
+"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller "
+"ledig-/upptageninformation"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5670
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern "
-"importeras"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5692
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6172
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6195
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6211
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Preliminärt accepterat"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6371
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Detta möte upprepas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6351
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6374
msgid "This task recurs"
msgstr "Denna uppgift upprepas"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6377
msgid "This memo recurs"
msgstr "Detta memo upprepas"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som "
-"deltagare?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -20976,7 +20158,7 @@ msgstr "Yahoo!-funktioner"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Lägg till Yahoo!-ka_lendrar och uppgifter till detta konto"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -21063,8 +20245,7 @@ msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
+msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -21519,16 +20700,11 @@ msgstr "Klicka på ”Arbeta ansluten” för att återgå till anslutet läge."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har "
-"etablerats."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
@@ -21592,12 +20768,8 @@ msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den "
-"bästa delen."
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
@@ -21606,11 +20778,8 @@ msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -21653,9 +20822,7 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: "
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett "
-"meddelande"
+msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande"
#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
msgid "SpamAssassin Options"
@@ -21698,13 +20865,13 @@ msgstr "Importen är färdig."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files "
+"from other applications."
msgstr ""
"Välkommen till Evolution.\n"
"\n"
-"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-"
-"postkonton samt importera filer från andra program."
+"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera "
+"filer från andra program."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
msgid "Loading accounts..."
@@ -21971,12 +21138,11 @@ msgstr "Visa delen som en adressbokskontakt"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Evolutions webbinspektör"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Nyckelord"
@@ -21986,11 +21152,11 @@ msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, "
+"but cannot find one."
msgstr ""
-"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska "
-"innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
+"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, "
+"men kunde inte hitta en."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -22006,9 +21172,7 @@ msgstr "Bilagepåminnare"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-"
-"postmeddelande."
+msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -22051,15 +21215,13 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. "
+"Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
"Tar hand om arbetet med att hantera din adressbok.\n"
"\n"
-"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar "
-"på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden "
-"från dina kompislistor."
+"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den "
+"fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor."
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -22134,8 +21296,7 @@ msgstr ""
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
msgid "Values"
msgstr "Värden"
@@ -22168,8 +21329,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Starta _automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:469
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:471
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Skriv i extern redigerare"
@@ -22179,8 +21340,7 @@ msgstr "Extern redigerare"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
+msgstr "Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Editor not launchable"
@@ -22188,23 +21348,19 @@ msgstr "Inte möjligt att köra redigeraren"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different "
+"editor."
msgstr ""
-"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan "
-"inte startas. Prova att välja en annan redigerare."
+"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan inte startas. Prova "
+"att välja en annan redigerare."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök "
-"igen senare."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök igen senare."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -22212,11 +21368,11 @@ msgstr "Extern redigerare körs fortfarande"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the "
+"editor is active."
msgstr ""
-"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så "
-"länge som redigeraren är aktiv."
+"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så länge som "
+"redigeraren är aktiv."
#: ../plugins/face/face.c:288
msgid "Select a Face Picture"
@@ -22280,8 +21436,7 @@ msgstr "Hämta listan_vändningsinformation"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
+msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
msgid "Contact List _Owner"
@@ -22325,21 +21480,15 @@ msgstr "Sändlisteåtgärder"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp "
-"prenumeration, etc.)."
+msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna "
-"åtgärd."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
msgid "Posting not allowed"
@@ -22347,11 +21496,11 @@ msgstr "Postning är inte tillåtet"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact "
+"the list owner for details."
msgstr ""
-"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en "
-"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
+"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad "
+"sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -22359,14 +21508,13 @@ msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
msgstr ""
-"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen "
-"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
+"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen skicka meddelandet "
+"automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
"\n"
"Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats."
@@ -22398,18 +21546,18 @@ msgstr "Ingen e-poståtgärd"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that "
+"could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte "
-"någon åtgärd som kunde behandlas.\n"
+"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde "
+"behandlas.\n"
"\n"
"Rubrik: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22418,54 +21566,54 @@ msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Från: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Ämne: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Ny e-post i Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Visa %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Spela _upp ljud när nytt meddelande anländer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
msgid "_Beep"
msgstr "_Pip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Använd ljud_tema"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
msgid "Play _file:"
msgstr "Spela upp _ljudfil:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj ljudfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Avisera om nya meddelanden endast för _inkorgen"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Visa _avisering när ett nytt meddelande anländer"
@@ -22503,75 +21651,50 @@ msgstr "_Nytt"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
msgstr ""
-"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det "
-"gamla evenemanget?"
+"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det gamla evenemanget?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
msgstr ""
-"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den "
-"gamla uppgiften?"
+"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den gamla uppgiften?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla "
-"memot?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla memot?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga "
-"till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -22597,27 +21720,23 @@ msgstr "Kan inte öppna kalender. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
msgstr ""
-"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. "
-"Välj en annan kalender."
+"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. Välj en annan "
+"kalender."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
msgstr ""
-"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas "
-"där. Välj en annan uppgiftslista."
+"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas där. Välj en annan "
+"uppgiftslista."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
msgstr ""
-"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj "
-"en annan memolista."
+"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj en annan memolista."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
msgid "Create an _Appointment"
@@ -22826,8 +21945,7 @@ msgstr "P_ort:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
@@ -22839,7 +21957,7 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Publiceringsplats"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:102
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
@@ -22983,13 +22101,12 @@ msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
+"or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
msgstr ""
-"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att "
-"ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på."
+"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande "
+"som du svarar på."
#: ../plugins/templates/templates.c:1245
msgid "No Title"
@@ -23019,7 +22136,7 @@ msgstr "Förbereder att avsluta"
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Förbereder att avsluta…"
-#: ../shell/e-shell.c:915
+#: ../shell/e-shell.c:913
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Inloggningsuppgifter krävs för att ansluta till målvärden."
@@ -23366,7 +22483,7 @@ msgid "New"
msgstr "Nytt"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:579
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:640
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -23425,11 +22542,11 @@ msgstr "Tala inte om för mig igen"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:302
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
+"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
-"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är "
-"”mail”, ”calendar”, ”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
+"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är ”mail”, ”calendar”, "
+"”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
#: ../shell/main.c:306
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -23453,8 +22570,7 @@ msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
#: ../shell/main.c:320
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
+msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
#: ../shell/main.c:324
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -23466,12 +22582,9 @@ msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
#: ../shell/main.c:403
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+msgid "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
msgstr ""
-"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-"
-"responsiv. Systemfel: %s"
+"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-responsiv. Systemfel: %s"
#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -23503,13 +22616,11 @@ msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt "
-"gamla data.\n"
+"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -23525,13 +22636,12 @@ msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you "
+"might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. "
-"Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till "
-"Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
+"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en "
+"temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till "
+"Evolution 3."
#: ../shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -23539,13 +22649,12 @@ msgstr "Stäng evolution med kvarvarande bakgrundsåtgärder?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would "
+"you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av "
-"anslutningsproblem till nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder "
-"och stänga omedelbart, eller fortsätta vänta?"
+"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av anslutningsproblem till "
+"nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder och stänga omedelbart, eller fortsätta "
+"vänta?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -23598,82 +22707,69 @@ msgstr ""
"\n"
"Redigera pålitlighetsinställningar:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Certificate Name"
msgstr "Certifikatnamn"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Utfärdat till organisation"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Utfärdat till organisationsenhet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Purposes"
msgstr "Ändamål"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By"
msgstr "Utfärdat av"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Utfärdat av organisation"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Utfärdat av organisationsenhet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "Issued"
msgstr "Utfärdat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "Expires"
msgstr "Utgångsdatum"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1-fingeravtryck"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5-fingeravtryck"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Välj en fil för att säkerhetskopiera din nyckel och ditt certifikat…"
@@ -23682,219 +22778,212 @@ msgstr "Välj en fil för att säkerhetskopiera din nyckel och ditt certifikat
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-säkerhetskopia.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 ../smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Säkerhetskopiera certifikat"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
msgid "_File name:"
msgstr "_Filnamn:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
msgid "Please select a file..."
msgstr "Välj en fil…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "_Inkludera certifikatkedja i säkerhetskopian"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar "
-"säkerhetskopian som du håller på att skapa.\n"
-"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med "
-"säkerhetskopieringen."
+"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar säkerhetskopian som du "
+"håller på att skapa.\n"
+"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med säkerhetskopieringen."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Upp_repa lösenord:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenord stämmer inte överens"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Viktigt:\n"
-"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna "
-"säkerhetskopia senare.\n"
+"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna säkerhetskopia senare.\n"
"Förvara det på en säker plats."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
msgid "No file name provided"
msgstr "Inget filnamn tillhandahölls"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Misslyckades med att säkerhetskopiera nyckel och certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Välj ett certifikat att importera…"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Fråga vid användning"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginell"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Fullständigt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ultimate"
msgstr "Förbehållslös"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Temporary"
msgstr "Tillfällig"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Ändra tillit för certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Ändra tillit för värden ”%s”:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "Fråga vid _användning"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Temporary (this session only)"
msgstr "_Tillfällig (endast denna session)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Never"
msgstr "Al_drig"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Marginal"
msgstr "_Marginell"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Fully"
msgstr "_Fullständigt"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ultimate"
msgstr "_Förbehållslös"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if "
+"available)."
msgstr ""
-"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy "
-"och procedurer (om de är tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om "
+"de är tillgängliga)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Visa certifikat"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa e-postservrar:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
msgstr "Värdnamn"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Issuer"
msgstr "Utfärdare"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeravtryck"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
msgid "Trust"
msgstr "Pålitlighet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Redigera pålitlighet"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Alla PKCS12-filer"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
msgid "All email certificate files"
msgstr "Alla e-postcertifikatfiler"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
+"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat "
-"litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat "
-"indikeras här"
+"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på "
+"autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta "
-"certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, "
-"såvida inte annat indikeras här"
+"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte "
+"heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
#: ../smime/gui/component.c:55
#, c-format
@@ -23949,8 +23038,7 @@ msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktcertifikat"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
@@ -23975,12 +23063,11 @@ msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _programutvecklare
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
msgstr ""
-"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du "
-"granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är "
-"tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat "
+"och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Certificate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]