[frogr] Updated Spanish translation



commit 4aa77b9edb1223594bc03fb1bec29fe72fd99b8e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 13 14:00:59 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2211 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1118 insertions(+), 1093 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aff102f..e295c4c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,1093 +1,1118 @@
-# English translations for frogr package.
-# Copyright (C) 2009, 2010 THE frogr'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-# Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: frogr.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 18:44+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
-"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
-msgstr ""
-"Frogr es una pequeña aplicación para el escritorio GNOME que permite a los "
-"usuarios gestionar sus cuentas en el sitio web de alojamiento de imágenes "
-"Flickr."
-
-#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
-"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
-msgstr ""
-"Soporta todas las características básicas de Flickr, incluyendo subir "
-"imágenes, añadir descripciones, establecer etiquetas y gestionar grupos."
-
-#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
-msgid "Frogr"
-msgstr "Frogr"
-
-#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
-msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
-msgstr "Frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
-
-#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
-msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
-msgstr "Subir y organizar fotos en cuentas de Flickr"
-
-#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:4
-msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
-msgstr "Flickr;Imagen;Foto;Vídeo;Organizador;"
-
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
-msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
-msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
-
-#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2015\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011\n"
-"Mario Sanchez Prada <msanchez gnome org>, 2010\n"
-"Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009"
-
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:329 ../src/frogr-details-dialog.c:1195
-#: ../src/frogr-main-view.c:446 ../src/frogr-main-view.c:1509
-#: ../src/frogr-main-view.c:1586 ../src/frogr-main-view.c:1636
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:555
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:554
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:331
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:209
-msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
-msgstr "Introducir una lista de etiquetas separada por espacios:"
-
-#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:233
-msgid "Add Tags"
-msgstr "Añadir etiquetas"
-
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:155
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
-
-#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:604
-msgid "Add to Sets"
-msgstr "Añadir a álbumes"
-
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:154
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:603
-msgid "Add to Groups"
-msgstr "Añadir a grupos"
-
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:52
-#, c-format
-msgid ""
-"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
-"process."
-msgstr "Pulse el botón para autorizar a %s y vuelva para completar el proceso."
-
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:56 ../src/frogr-auth-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Authorize %s"
-msgstr "Autorizar %s"
-
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:145 ../src/frogr-settings-dialog.c:963
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#. Description label
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:157
-msgid "Enter verification code:"
-msgstr "Introduzca el código de verificación:"
-
-#: ../src/frogr-auth-dialog.c:209
-msgid "Invalid verification code"
-msgstr "Código de verificación no válido"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:597
-msgid "Process cancelled"
-msgstr "Proceso cancelado"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:602
-msgid ""
-"Connection error:\n"
-"Network not available"
-msgstr ""
-"Error de conexión:\n"
-"La red no está disponible"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:606
-msgid ""
-"Connection error:\n"
-"Bad request"
-msgstr ""
-"Error de conexión:\n"
-"Petición no válida"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:610
-msgid ""
-"Connection error:\n"
-"Server-side error"
-msgstr ""
-"Error de conexión:\n"
-"Ocurrió un problema en el servidor"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:614
-msgid ""
-"Error uploading:\n"
-"File invalid"
-msgstr ""
-"Error al subir:\n"
-"Archivo no válido"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:618
-msgid ""
-"Error uploading picture:\n"
-"Quota exceeded"
-msgstr ""
-"Error al subir la imagen:\n"
-"Límite de cuota excedido"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:623
-#, c-format
-msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
-msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
-msgstr[0] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeo al mes)"
-msgstr[1] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeos al mes)"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:627
-msgid ""
-"Error uploading video:\n"
-"You can't upload more videos with this account"
-msgstr ""
-"Error al subir el vídeo:\n"
-"No puede subir más vídeos con esta cuenta"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:633
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Photo not found"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"No se encontró la foto"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:637
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Photo already in photoset"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"La foto ya está incluida en el álbum de fotos"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:641
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Photo already in group"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"La foto ya está incluida en el grupo"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:645
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Photo already in the maximum number of groups possible"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"La foto ya está en el máximo número posible de grupos"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:649
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Group limit already reached"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"Ya se alcanzó el límite de grupos"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:653
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Photo added to group's queue"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"La foto se añadió a la cola del grupo"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:657
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Photo already added to group's queue"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"La foto ya estaba añadida a la cola del grupo"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:661
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Content not allowed for this group"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"El grupo no permite este contenido"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"Authorization failed.\n"
-"Please try again"
-msgstr ""
-"Falló la autorización.\n"
-"Inténtelo de nuevo"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"Error\n"
-"%s is not properly authorized to upload pictures to Flickr.\n"
-"Please re-authorize it"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"%s no está adecuadamente autorizado para subir imágenes a Flickr.\n"
-"Autorícelo de nuevo."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:676
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to authenticate in Flickr\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"No se pudo autenticar en Flickr\n"
-"Inténtelo de nuevo."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not properly authorized %s yet.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Todavía no ha autorizado a %s.\n"
-"Inténtelo de nuevo."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid verification code.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"Código de verificación no válido.\n"
-"Inténtelo de nuevo."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"Error:\n"
-"Service not available"
-msgstr ""
-"Error:\n"
-"El servicio no está disponible"
-
-#. General error: just dump the raw error description
-#: ../src/frogr-controller.c:694
-#, c-format
-msgid "An error happened: %s."
-msgstr "Ocurrió un error: %s."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:910
-msgid "Authorization failed (timed out)"
-msgstr "Falló la autorización (expiró el tiempo)"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:962
-#, c-format
-msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
-msgstr "Reintentando la subida (intento %d/%d)…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:967
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'…"
-msgstr "Subiendo «%s»…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2329
-msgid "Updating credentials…"
-msgstr "Actualizando credenciales…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2334
-msgid "Retrieving data for authorization…"
-msgstr "Obteniendo datos para la autorización…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2339
-msgid "Finishing authorization…"
-msgstr "Terminando autorización…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2344
-msgid "Retrieving list of sets…"
-msgstr "Obteniendo lista de álbumes…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2349
-msgid "Retrieving list of groups…"
-msgstr "Obteniendo lista de grupos…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2354
-msgid "Retrieving list of tags…"
-msgstr "Obteniendo lista de etiquetas…"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2471
-msgid "No sets found"
-msgstr "No se encontró ningún álbum"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:2498
-msgid "No groups found"
-msgstr "No se encontró ningún grupo"
-
-#: ../src/frogr-controller.c:3142
-#, c-format
-msgid ""
-"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
-"Please re-authorize it."
-msgstr ""
-"Debe autorizar a %s debidamente antes de poder subir imágenes a Flickr.\n"
-"Vuelva a autorizarlo."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:3152
-#, c-format
-msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
-msgstr "Debe estar conectado antes de subir imágenes a Flickr."
-
-#: ../src/frogr-controller.c:3224
-#, c-format
-msgid "Error opening project file"
-msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
-
-#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1022
-msgid "Missing data required"
-msgstr "Falta información necesaria"
-
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:345
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:375
-msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
-msgstr "Rellenar los detalles de la imagen con el título y la descripción"
-
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:398
-msgid "Create New Set"
-msgstr "Crear un álbum nuevo"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
-msgid "Default (as specified in Flickr)"
-msgstr "Predeterminada (la especificada en Flickr)"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
-msgid "All rights reserved"
-msgstr "Todos los derechos reservados"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual-No comercial"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC de Atribución-No comercial"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC de Atribución-No comercial-No derivada"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC de Atribución"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC de Atribución-No derivada"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:178
-msgid "Open with image viewer"
-msgstr "Abrir con el visor de imágenes"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:196
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:206
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "_Etiquetas:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:253
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:201
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
-msgid "P_ublic"
-msgstr "Pú_blico"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:276 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "_Family"
-msgstr "_Familia"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "F_riends"
-msgstr "A_migos"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:294
-msgid "Content Type"
-msgstr "Tipo de contenido"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
-msgid "P_hoto"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
-msgid "Scree_nshot"
-msgstr "Captura de pa_ntalla"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:310 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
-msgid "Oth_er"
-msgstr "_Otro"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
-msgid "Safety Level"
-msgstr "Nivel de seguridad"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
-msgid "S_afe"
-msgstr "_Seguro"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:335 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
-msgid "_Moderate"
-msgstr "_Moderado"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:339 ../src/frogr-settings-dialog.c:269
-msgid "Restr_icted"
-msgstr "_Restringido"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:351
-msgid "License Type"
-msgstr "Tipo de licencia"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
-msgid "Other Properties"
-msgstr "Otras propiedades"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
-msgid "_Show Up in Global Search Results"
-msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
-msgid "Set Geo_location Information"
-msgstr "Establecer información de geo_localización"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:389
-msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
-msgstr "Reemplazar la «Fecha de publicación» con la «Fecha de captura»"
-
-#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:484
-#, c-format
-msgid "(%d Picture)"
-msgid_plural "(%d Pictures)"
-msgstr[0] "(%d imagen)"
-msgstr[1] "(%d imágenes)"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:558
-msgid "An error happened trying to load the picture"
-msgstr "Ocurrió un error al cargar la imagen"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1196
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1225
-msgid "Edit Picture Details"
-msgstr "Editar detalles de la imagen"
-
-#: ../src/frogr-file-loader.c:148
-#, c-format
-msgid "Loading files %d / %d"
-msgstr "Cargando archivos %d / %d"
-
-#: ../src/frogr-file-loader.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load picture %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar la imagen %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/frogr-file-loader.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load video %s\n"
-"Please check that you have the right codec installed"
-msgstr ""
-"No se pudo cargar el vídeo %s\n"
-"Compruebe que tiene instalado el «códec» correcto"
-
-#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
-#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
-#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: ../src/frogr-file-loader.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't load file %s:\n"
-"Size of file is bigger than the maximum allowed for this account (%s)"
-msgstr ""
-"No se puede cargar el archivo %s:\n"
-"El tamaño del archivo es superior al tamaño máximo permitido para esta "
-"cuenta (%s)"
-
-#. First create the left side buttons
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:572 ../src/frogr-main-view.c:652
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Abrir proyecto existente"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:574 ../src/frogr-main-view.c:655
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Añadir elementos"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:576 ../src/frogr-main-view.c:656
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Quitar elementos"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
-msgid "Upload"
-msgstr "Subir"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:578 ../src/frogr-main-view.c:658
-msgid "Upload All"
-msgstr "Subir todo"
-
-#. Save project item to the right side
-#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:583 ../src/frogr-main-view.c:653
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Guardar proyecto actual"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:956 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:960 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: ../src/frogr-main-view.c:1016
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
-
-#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1368
-#, c-format
-msgid "Taken: %s"
-msgstr "Capturada: %s"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1373
-#, c-format
-msgid "File size: %s"
-msgstr "Tamaño del archivo: %s"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1506
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleccionar un archivo"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1510 ../src/frogr-main-view.c:1637
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1519
-msgid "Frogr Project Files"
-msgstr "Archivos de proyecto de Frogr"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1583
-msgid "Select Destination"
-msgstr "Seleccionar el destino"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1587 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1590
-msgid "Untitled Project.frogr"
-msgstr "Proyecto sin título.frogr"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1633
-msgid "Select a Picture"
-msgstr "Seleccionar una Imagen"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1660
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1663
-msgid "Image Files"
-msgstr "Archivos de imágenes"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1667
-msgid "Video Files"
-msgstr "Archivos de vídeo"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1689
-msgid "You don't have any picture added yet"
-msgstr "Todavía no ha añadido ninguna imagen"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:1704
-msgid "You need to select some pictures first"
-msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:2168
-msgid "Not connected to Flickr"
-msgstr "No está conectado a Flickr"
-
-#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2178
-#, c-format
-msgid "Connected as %s%s"
-msgstr "Conectado como %s%s"
-
-#: ../src/frogr-main-view.c:2179
-msgid " (PRO account)"
-msgstr " (cuenta PRO)"
-
-#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
-#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
-#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
-#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
-#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:2203
-#, c-format
-msgid " - %s / %s remaining"
-msgstr " - %s / %s restantes"
-
-#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
-#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
-#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:2229
-#, c-format
-msgid " - %d file to upload (%s)"
-msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
-msgstr[0] " - %d archivo que subir (%s)"
-msgstr[1] " - %d archivos que subir (%s)"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:190
-msgid "Default Visibility"
-msgstr "Visibilidad predeterminada"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
-msgid "Default Content Type"
-msgstr "Tipo de contenido predeterminado"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:255
-msgid "Default Safety Level"
-msgstr "Nivel de seguridad predeterminado"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:281
-msgid "Default License"
-msgstr "Licencia predeterminada"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:307
-msgid "Other Defaults"
-msgstr "Otros valores predeterminados"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
-msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
-msgstr "M_ostrar imágenes en los resultados de búsqueda globales"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:320
-msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
-msgstr "Establecer información de geo_localización para las imágenes"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
-msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr ""
-"Reemplazar la «Fecha de publicación» con la «Fecha de captura» para las "
-"imágenes"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:352
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ajustes del proxy"
-
-#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:361
-msgid "_Enable HTTP Proxy"
-msgstr "_Activar proxy HTTP"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Contrase_ña:"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:434
-msgid "Connec_tion"
-msgstr "Cone_xión"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:455
-msgid "Other options"
-msgstr "Otras opciones"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
-msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
-msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:468
-msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
-msgstr "_Importar etiquetas de los metadatos de las imágenes"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:472
-msgid "Use _Dark GTK Theme"
-msgstr "Usar tema de GTK _oscuro"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:476
-msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
-msgstr "_Mantener extensiones de los archivos en los títulos al cargar"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Varios"
-
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1004
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:1
-msgid "Aut_horize Account…"
-msgstr "Au_torizar cuenta…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:2
-msgid "_Preferences…"
-msgstr "Prefere_ncias…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Abrir…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Guardar _como…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "Aña_dir elementos…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:8
-msgid "_Remove Elements"
-msgstr "_Quitar elementos"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
-msgid "_Upload All"
-msgstr "_Subir todo"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:1
-msgid "_Edit Details…"
-msgstr "_Editar Detalles…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:2
-msgid "Add _Tags…"
-msgstr "Añadir _etiquetas…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:3
-msgid "Add to _Group…"
-msgstr "Añadir al grupo…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:4
-msgid "Add to _Photoset"
-msgstr "_Añadir al álbum"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:5
-msgid "_Add to Existing Photoset…"
-msgstr "Añadir a un álbum _existente…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:6
-msgid "_Create New Photoset…"
-msgstr "_Crear álbum nuevo…"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:7
-msgid "_Open in External Viewer"
-msgstr "Abrir en visor e_xterno"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:16
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:17
-msgid "_Sort Elements"
-msgstr "_Ordenar elementos"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:18
-msgid "As _Loaded"
-msgstr "_Por carga"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:19
-msgid "By _Date Taken"
-msgstr "Por _fecha de captura"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:20
-msgid "By _Title"
-msgstr "Por _título"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:21
-msgid "By _Size"
-msgstr "Por _tamaño"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:22
-msgid "_Reversed Order"
-msgstr "Orden _inverso"
-
-#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:23
-msgid "Enable _Tooltips"
-msgstr "Ac_tivar consejos"
-
-#~ msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
-#~ msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
-
-#~ msgid "Visible to _Family"
-#~ msgstr "Visible a _familiares"
-
-#~ msgid "Visible to F_riends"
-#~ msgstr "Visible a a_migos"
-
-#~ msgid "Text Files"
-#~ msgstr "Archivos de texto"
-
-#~ msgid "_Remove Pictures"
-#~ msgstr "_Quitar imágenes"
-
-#~ msgid "Add Pictures"
-#~ msgstr "Añadir imágenes"
-
-#~ msgid "Remove Pictures"
-#~ msgstr "Quitar imágenes"
-
-#~| msgid "Add Pictures"
-#~ msgid "A_dd Pictures…"
-#~ msgstr "Aña_dir imágenes…"
-
-#~ msgid "_Sort Pictures"
-#~ msgstr "_Ordenar imágenes"
-
-#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
-#~ msgstr "Organizador remoto para Flickr"
-
-#~| msgid "_Load Pictures…"
-#~ msgid "_Load Project…"
-#~ msgstr "_Cargar proyecto…"
-
-#~ msgid "_Save Project"
-#~ msgstr "_Guardar proyecto"
-
-#~ msgid "_Load Pictures…"
-#~ msgstr "_Cargar imágenes…"
-
-#~ msgid "Edit _Details…"
-#~ msgstr "Editar _detalles…"
-
-#~ msgid "frogr"
-#~ msgstr "frogr"
-
-#~ msgid "Load Project"
-#~ msgstr "Cargar proyecto"
-
-#~ msgid "A_ctions"
-#~ msgstr "A_cciones"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Todas"
-
-#~ msgid "Setting license for picture…"
-#~ msgstr "Estableciendo licencia de la imagen…"
-
-#~ msgid "Setting geolocation for picture…"
-#~ msgstr "Estableciendo la geolocalización de la imagen…"
-
-#~ msgid "Creating new photosets…"
-#~ msgstr "Creando nuevos álbumes de fotos…"
-
-#~ msgid "Adding picture to photosets…"
-#~ msgstr "Añadiendo imagen a los álbumes de fotos…"
-
-#~ msgid "Adding picture to groups…"
-#~ msgstr "Añadiendo imagen a los grupos…"
-
-#~ msgid " - %d pictures to upload (%s)"
-#~ msgstr " - %d fotos que subir (%s)"
-
-#~ msgid "Set's title:"
-#~ msgstr "Título del álbum:"
-
-#~ msgid "Set geo_location data if available"
-#~ msgstr "Si está disponible, establecer la geo_localización"
-
-#~ msgid "Authorize _frogr"
-#~ msgstr "Autorizar _frogr"
-
-#~| msgid "Send picture _location if available"
-#~ msgid "Send geo_location data if available"
-#~ msgstr "Si están disponibles, enviar los datos de la geo_localización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the button to start using %s once you've authorized it in your "
-#~ "flickr account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón para comenzar a usar %s una vez que lo haya registrado en "
-#~ "su cuenta de Flickr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display help for Frogr:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo mostrar la ayuda para Frogr:\n"
-#~ "%s"
-
-#~| msgid "Add Tags"
-#~ msgid "Add _Tags"
-#~ msgstr "Añadir _etiquetas"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Contenido"
-
-#~ msgid "_About frogr..."
-#~ msgstr "Acerca _de frogr…"
-
-#~ msgid "By _Date of Capture"
-#~ msgstr "Por fecha de captura"
-
-#~ msgid "Captured"
-#~ msgstr "Capturadas"
-
-#~ msgid "Copy contents to pictures details"
-#~ msgstr "Copiar contenido a los detalles de la imagen"
-
-#~| msgid "Set Title"
-#~ msgid "Sort by _Title"
-#~ msgstr "Ordenar por _título"
-
-#~ msgid "_Ascending"
-#~ msgstr "_Ascendente"
-
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "_Descendente"
-
-#~ msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
-#~ msgstr "Abrir el _navegador después de subir imágenes"
-
-#~ msgid "Authorization successfully completed!"
-#~ msgstr "Registro completado con éxito!"
-
-#~ msgid "Operation successfully completed!"
-#~ msgstr "Registro completado con éxito!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Al_bum"
-#~ msgstr "Añadir a Álbumes"
-
-#~ msgid "(Editing %d pictures)"
-#~ msgstr "(Editando %d imágenes)"
-
-#~ msgid "Add Tags…"
-#~ msgstr "Añadir Etiquetas…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Group…"
-#~ msgstr "Añadir a Álbumes…"
-
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Tags:"
+# English translations for frogr package.
+# Copyright (C) 2009, 2010 THE frogr'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the frogr package.
+# Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: frogr.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Frogr is a small application for the GNOME desktop that allows users to "
+"manage their accounts in the Flickr image hosting website."
+msgstr ""
+"Frogr es una pequeña aplicación para el escritorio GNOME que permite a los "
+"usuarios gestionar sus cuentas en el sitio web de alojamiento de imágenes "
+"Flickr."
+
+#: ../data/frogr.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It supports all the basic Flickr features, including uploading pictures, "
+"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
+msgstr ""
+"Soporta todas las características básicas de Flickr, incluyendo subir "
+"imágenes, añadir descripciones, establecer etiquetas y gestionar grupos."
+
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:1
+msgid "Frogr"
+msgstr "Frogr"
+
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:2
+msgid "Frogr: a Flickr Remote Organizer for GNOME"
+msgstr "Frogr: un organizador remoto de Flickr para GNOME"
+
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:3
+msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts"
+msgstr "Subir y organizar fotos en cuentas de Flickr"
+
+#: ../data/frogr.desktop.in.in.h:4
+msgid "Flickr;Image;Picture;Photo;Video;Uploader;"
+msgstr "Flickr;Imagen;Foto;Vídeo;Organizador;"
+
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:43
+msgid "A Flickr remote organizer for GNOME\n"
+msgstr "Un organizador remoto de Flickr para GNOME\n"
+
+#: ../src/frogr-about-dialog.c:72
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2015\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011\n"
+"Mario Sanchez Prada <msanchez gnome org>, 2010\n"
+"Alejandro Pinheiro <apinheiro igalia com>, 2009"
+
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:198 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:552
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:553 ../src/frogr-auth-dialog.c:153
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:329 ../src/frogr-details-dialog.c:1195
+#: ../src/frogr-main-view.c:1600 ../src/frogr-main-view.c:1679
+#: ../src/frogr-main-view.c:1731 ../src/frogr-settings-dialog.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:200 ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:554
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:555
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:331
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:209
+msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
+msgstr "Introducir una lista de etiquetas separada por espacios:"
+
+#: ../src/frogr-add-tags-dialog.c:235
+msgid "Add Tags"
+msgstr "Añadir etiquetas"
+
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:154
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:169 ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:170
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: ../src/frogr-add-to-group-dialog.c:605
+msgid "Add to Groups"
+msgstr "Añadir a grupos"
+
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:155
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/frogr-add-to-set-dialog.c:606
+msgid "Add to Sets"
+msgstr "Añadir a álbumes"
+
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Please press the button to authorize %s and then come back to complete the "
+"process."
+msgstr "Pulse el botón para autorizar a %s y vuelva para completar el proceso."
+
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:63 ../src/frogr-auth-dialog.c:149
+#: ../src/frogr-controller.c:2373
+#, c-format
+msgid "Authorize %s"
+msgstr "Autorizar %s"
+
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:155 ../src/frogr-settings-dialog.c:963
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#. Description label
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:167
+msgid "Enter verification code:"
+msgstr "Introduzca el código de verificación:"
+
+#: ../src/frogr-auth-dialog.c:221
+msgid "Invalid verification code"
+msgstr "Código de verificación no válido"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:597
+msgid "Process cancelled"
+msgstr "Proceso cancelado"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:602
+msgid ""
+"Connection error:\n"
+"Network not available"
+msgstr ""
+"Error de conexión:\n"
+"La red no está disponible"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:606
+msgid ""
+"Connection error:\n"
+"Bad request"
+msgstr ""
+"Error de conexión:\n"
+"Petición no válida"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:610
+msgid ""
+"Connection error:\n"
+"Server-side error"
+msgstr ""
+"Error de conexión:\n"
+"Ocurrió un problema en el servidor"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:614
+msgid ""
+"Error uploading:\n"
+"File invalid"
+msgstr ""
+"Error al subir:\n"
+"Archivo no válido"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:618
+msgid ""
+"Error uploading picture:\n"
+"Quota exceeded"
+msgstr ""
+"Error al subir la imagen:\n"
+"Límite de cuota excedido"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:623
+#, c-format
+msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
+msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
+msgstr[0] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeo al mes)"
+msgstr[1] "Se ha superado la cuota (límite: %d vídeos al mes)"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:627
+msgid ""
+"Error uploading video:\n"
+"You can't upload more videos with this account"
+msgstr ""
+"Error al subir el vídeo:\n"
+"No puede subir más vídeos con esta cuenta"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:633
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo not found"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"No se encontró la foto"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:637
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already in photoset"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"La foto ya está incluida en el álbum de fotos"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:641
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already in group"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"La foto ya está incluida en el grupo"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:645
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already in the maximum number of groups possible"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"La foto ya está en el máximo número posible de grupos"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:649
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Group limit already reached"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"Ya se alcanzó el límite de grupos"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:653
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo added to group's queue"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"La foto se añadió a la cola del grupo"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:657
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Photo already added to group's queue"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"La foto ya estaba añadida a la cola del grupo"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:661
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Content not allowed for this group"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"El grupo no permite este contenido"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:665
+#, c-format
+msgid ""
+"Authorization failed.\n"
+"Please try again"
+msgstr ""
+"Falló la autorización.\n"
+"Inténtelo de nuevo"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"Error\n"
+"%s is not properly authorized to upload pictures to Flickr.\n"
+"Please re-authorize it"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"%s no está adecuadamente autorizado para subir imágenes a Flickr.\n"
+"Autorícelo de nuevo."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to authenticate in Flickr\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"No se pudo autenticar en Flickr\n"
+"Inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not properly authorized %s yet.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Todavía no ha autorizado a %s.\n"
+"Inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid verification code.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Código de verificación no válido.\n"
+"Inténtelo de nuevo."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error:\n"
+"Service not available"
+msgstr ""
+"Error:\n"
+"El servicio no está disponible"
+
+#. General error: just dump the raw error description
+#: ../src/frogr-controller.c:694
+#, c-format
+msgid "An error happened: %s."
+msgstr "Ocurrió un error: %s."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:910
+msgid "Authorization failed (timed out)"
+msgstr "Falló la autorización (expiró el tiempo)"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:962
+#, c-format
+msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
+msgstr "Reintentando la subida (intento %d/%d)…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:967
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'…"
+msgstr "Subiendo «%s»…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2329
+msgid "Updating credentials…"
+msgstr "Actualizando credenciales…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2334
+msgid "Retrieving data for authorization…"
+msgstr "Obteniendo datos para la autorización…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2339
+msgid "Finishing authorization…"
+msgstr "Terminando autorización…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2344
+msgid "Retrieving list of sets…"
+msgstr "Obteniendo lista de álbumes…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2349
+msgid "Retrieving list of groups…"
+msgstr "Obteniendo lista de grupos…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2354
+msgid "Retrieving list of tags…"
+msgstr "Obteniendo lista de etiquetas…"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2379
+#, c-format
+#| msgid "Set Geo_location Information"
+msgid "Fetching information"
+msgstr "Recuperando información"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2493
+msgid "No sets found"
+msgstr "No se encontró ningún álbum"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:2520
+msgid "No groups found"
+msgstr "No se encontró ningún grupo"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3164
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
+"Please re-authorize it."
+msgstr ""
+"Debe autorizar a %s debidamente antes de poder subir imágenes a Flickr.\n"
+"Vuelva a autorizarlo."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3174
+#, c-format
+msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
+msgstr "Debe estar conectado antes de subir imágenes a Flickr."
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3192
+#| msgid "_Load Pictures…"
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Subiendo imágenes"
+
+#: ../src/frogr-controller.c:3246
+#, c-format
+msgid "Error opening project file"
+msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
+
+#. This shows a dialog notifying the problem to the user
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1022
+msgid "Missing data required"
+msgstr "Falta información necesaria"
+
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:345
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:354
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:375
+msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
+msgstr "Rellenar los detalles de la imagen con el título y la descripción"
+
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:400
+msgid "Create New Set"
+msgstr "Crear un álbum nuevo"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:91 ../src/frogr-settings-dialog.c:99
+msgid "Default (as specified in Flickr)"
+msgstr "Predeterminada (la especificada en Flickr)"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:92 ../src/frogr-settings-dialog.c:100
+msgid "All rights reserved"
+msgstr "Todos los derechos reservados"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:93 ../src/frogr-settings-dialog.c:101
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual-No comercial"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:94 ../src/frogr-settings-dialog.c:102
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC de Atribución-No comercial"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:95 ../src/frogr-settings-dialog.c:103
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC de Atribución-No comercial-No derivada"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:96 ../src/frogr-settings-dialog.c:104
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC de Atribución"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:97 ../src/frogr-settings-dialog.c:105
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:98 ../src/frogr-settings-dialog.c:106
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC de Atribución-No derivada"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:178
+msgid "Open with image viewer"
+msgstr "Abrir con el visor de imágenes"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:196
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:206
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:230
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Etiquetas:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:253
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidad"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:263 ../src/frogr-settings-dialog.c:201
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:267 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+msgid "P_ublic"
+msgstr "Pú_blico"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:276 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "_Familia"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "A_migos"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:294
+msgid "Content Type"
+msgstr "Tipo de contenido"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:239
+msgid "P_hoto"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+msgid "Scree_nshot"
+msgstr "Captura de pa_ntalla"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:310 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+msgid "Oth_er"
+msgstr "_Otro"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:323
+msgid "Safety Level"
+msgstr "Nivel de seguridad"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
+msgid "S_afe"
+msgstr "_Seguro"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:335 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
+msgid "_Moderate"
+msgstr "_Moderado"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:339 ../src/frogr-settings-dialog.c:269
+msgid "Restr_icted"
+msgstr "_Restringido"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:351
+msgid "License Type"
+msgstr "Tipo de licencia"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:373
+msgid "Other Properties"
+msgstr "Otras propiedades"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
+msgid "_Show Up in Global Search Results"
+msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:385
+msgid "Set Geo_location Information"
+msgstr "Establecer información de geo_localización"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:389
+msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
+msgstr "Reemplazar la «Fecha de publicación» con la «Fecha de captura»"
+
+#. Visually indicate how many pictures are being edited
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:484
+#, c-format
+msgid "(%d Picture)"
+msgid_plural "(%d Pictures)"
+msgstr[0] "(%d imagen)"
+msgstr[1] "(%d imágenes)"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:558
+msgid "An error happened trying to load the picture"
+msgstr "Ocurrió un error al cargar la imagen"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1196
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1224
+msgid "Edit Picture Details"
+msgstr "Editar detalles de la imagen"
+
+#: ../src/frogr-file-loader.c:148
+#, c-format
+msgid "Loading files %d / %d"
+msgstr "Cargando archivos %d / %d"
+
+#: ../src/frogr-file-loader.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load picture %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo cargar la imagen %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/frogr-file-loader.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load video %s\n"
+"Please check that you have the right codec installed"
+msgstr ""
+"No se pudo cargar el vídeo %s\n"
+"Compruebe que tiene instalado el «códec» correcto"
+
+#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
+#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
+#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
+#: ../src/frogr-file-loader.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't load file %s:\n"
+"Size of file is bigger than the maximum allowed for this account (%s)"
+msgstr ""
+"No se puede cargar el archivo %s:\n"
+"El tamaño del archivo es superior al tamaño máximo permitido para esta "
+"cuenta (%s)"
+
+#. First create the left side buttons
+#: ../src/frogr-main-view.c:642 ../src/frogr-main-view.c:744
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:642 ../src/frogr-main-view.c:744
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Abrir proyecto existente"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:643 ../src/frogr-main-view.c:747
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:643 ../src/frogr-main-view.c:747
+msgid "Add Elements"
+msgstr "Añadir elementos"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:644 ../src/frogr-main-view.c:748
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:644 ../src/frogr-main-view.c:748
+msgid "Remove Elements"
+msgstr "Quitar elementos"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:645 ../src/frogr-main-view.c:750
+msgid "Upload"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:645 ../src/frogr-main-view.c:750
+msgid "Upload All"
+msgstr "Subir todo"
+
+#. Save project item
+#: ../src/frogr-main-view.c:678 ../src/frogr-main-view.c:745
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:678 ../src/frogr-main-view.c:745
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Guardar proyecto actual"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1050 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1054 ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:17
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#. Create the submenu and insert it in the right section
+#: ../src/frogr-main-view.c:1107
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#. String showind the date and time a picture was taken
+#: ../src/frogr-main-view.c:1459
+#, c-format
+msgid "Taken: %s"
+msgstr "Capturada: %s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Tamaño del archivo: %s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1597
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1601 ../src/frogr-main-view.c:1732
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1610
+msgid "Frogr Project Files"
+msgstr "Archivos de proyecto de Frogr"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1676
+msgid "Select Destination"
+msgstr "Seleccionar el destino"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1680 ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:1
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1683
+msgid "Untitled Project.frogr"
+msgstr "Proyecto sin título.frogr"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1728
+msgid "Select a Picture"
+msgstr "Seleccionar una Imagen"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1755
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1758
+msgid "Image Files"
+msgstr "Archivos de imágenes"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1762
+msgid "Video Files"
+msgstr "Archivos de vídeo"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1786
+msgid "You don't have any picture added yet"
+msgstr "Todavía no ha añadido ninguna imagen"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:1801
+msgid "You need to select some pictures first"
+msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:2265
+msgid "Not connected to Flickr"
+msgstr "No está conectado a Flickr"
+
+#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
+#: ../src/frogr-main-view.c:2275
+#, c-format
+msgid "Connected as %s%s"
+msgstr "Conectado como %s%s"
+
+#: ../src/frogr-main-view.c:2276
+msgid " (PRO account)"
+msgstr " (cuenta PRO)"
+
+#. Will show in the status bar the amount of data (in KB, MB
+#. or GB) the user is currently allowed to upload to flicker
+#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
+#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
+#. blocks of text will be shown in the status bar too.
+#: ../src/frogr-main-view.c:2300
+#, c-format
+msgid " - %s / %s remaining"
+msgstr " - %s / %s restantes"
+
+#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
+#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
+#. sizes for every picture loaded in the application
+#: ../src/frogr-main-view.c:2326
+#, c-format
+msgid " - %d file to upload (%s)"
+msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
+msgstr[0] " - %d archivo que subir (%s)"
+msgstr[1] " - %d archivos que subir (%s)"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:190
+msgid "Default Visibility"
+msgstr "Visibilidad predeterminada"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+msgid "Default Content Type"
+msgstr "Tipo de contenido predeterminado"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:255
+msgid "Default Safety Level"
+msgstr "Nivel de seguridad predeterminado"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:281
+msgid "Default License"
+msgstr "Licencia predeterminada"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:307
+msgid "Other Defaults"
+msgstr "Otros valores predeterminados"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:317
+msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
+msgstr "M_ostrar imágenes en los resultados de búsqueda globales"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:320
+msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
+msgstr "Establecer información de geo_localización para las imágenes"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:323
+msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
+msgstr ""
+"Reemplazar la «Fecha de publicación» con la «Fecha de captura» para las "
+"imágenes"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:329
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:352
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ajustes del proxy"
+
+#. Enable proxy
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:361
+msgid "_Enable HTTP Proxy"
+msgstr "_Activar proxy HTTP"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. Proxy port
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#. Proxy username
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#. Proxy password
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contrase_ña:"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:434
+msgid "Connec_tion"
+msgstr "Cone_xión"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:455
+msgid "Other options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:465
+msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
+msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:468
+msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
+msgstr "_Importar etiquetas de los metadatos de las imágenes"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:472
+msgid "Use _Dark GTK Theme"
+msgstr "Usar tema de GTK _oscuro"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:476
+msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
+msgstr "_Mantener extensiones de los archivos en los títulos al cargar"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
+msgid "_Misc"
+msgstr "_Varios"
+
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1003
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:1
+msgid "Aut_horize Account…"
+msgstr "Au_torizar cuenta…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Preferences…"
+msgstr "Prefere_ncias…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-app-menu.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:1
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:9
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:3
+msgid "_Edit Details…"
+msgstr "_Editar Detalles…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:2
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:10
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:4
+msgid "Add _Tags…"
+msgstr "Añadir _etiquetas…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:3
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:11
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:5
+msgid "Add to _Group…"
+msgstr "Añadir al grupo…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:12
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:6
+msgid "Add to _Photoset"
+msgstr "_Añadir al álbum"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:5
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:13
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:7
+msgid "_Add to Existing Photoset…"
+msgstr "Añadir a un álbum _existente…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:6
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:14
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:8
+msgid "_Create New Photoset…"
+msgstr "_Crear álbum nuevo…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:7
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:15
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:16
+msgid "_Open in External Viewer"
+msgstr "Abrir en visor e_xterno"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-context-menu.xml.h:8
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:6
+msgid "_Remove Elements"
+msgstr "_Quitar elementos"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Abrir…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:4
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:2
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:5
+msgid "A_dd Elements…"
+msgstr "Aña_dir elementos…"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:7
+msgid "_Upload All"
+msgstr "_Subir todo"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:17
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:9
+msgid "_Sort Elements"
+msgstr "_Ordenar elementos"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:18
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:10
+msgid "As _Loaded"
+msgstr "_Por carga"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:19
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:11
+msgid "By _Date Taken"
+msgstr "Por _fecha de captura"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:20
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:12
+msgid "By _Title"
+msgstr "Por _título"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:21
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:13
+msgid "By _Size"
+msgstr "Por _tamaño"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:22
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:14
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orden _inverso"
+
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.xml.h:23
+#: ../data/gtkbuilder/frogr-menu-button.xml.h:15
+msgid "Enable _Tooltips"
+msgstr "Ac_tivar consejos"
+
+#~ msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
+#~ msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
+
+#~ msgid "Visible to _Family"
+#~ msgstr "Visible a _familiares"
+
+#~ msgid "Visible to F_riends"
+#~ msgstr "Visible a a_migos"
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Archivos de texto"
+
+#~ msgid "_Remove Pictures"
+#~ msgstr "_Quitar imágenes"
+
+#~ msgid "Add Pictures"
+#~ msgstr "Añadir imágenes"
+
+#~ msgid "Remove Pictures"
+#~ msgstr "Quitar imágenes"
+
+#~| msgid "Add Pictures"
+#~ msgid "A_dd Pictures…"
+#~ msgstr "Aña_dir imágenes…"
+
+#~ msgid "_Sort Pictures"
+#~ msgstr "_Ordenar imágenes"
+
+#~ msgid "Flickr Remote Organizer"
+#~ msgstr "Organizador remoto para Flickr"
+
+#~| msgid "_Load Pictures…"
+#~ msgid "_Load Project…"
+#~ msgstr "_Cargar proyecto…"
+
+#~ msgid "_Save Project"
+#~ msgstr "_Guardar proyecto"
+
+#~ msgid "Edit _Details…"
+#~ msgstr "Editar _detalles…"
+
+#~ msgid "frogr"
+#~ msgstr "frogr"
+
+#~ msgid "Load Project"
+#~ msgstr "Cargar proyecto"
+
+#~ msgid "A_ctions"
+#~ msgstr "A_cciones"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todas"
+
+#~ msgid "Setting license for picture…"
+#~ msgstr "Estableciendo licencia de la imagen…"
+
+#~ msgid "Setting geolocation for picture…"
+#~ msgstr "Estableciendo la geolocalización de la imagen…"
+
+#~ msgid "Creating new photosets…"
+#~ msgstr "Creando nuevos álbumes de fotos…"
+
+#~ msgid "Adding picture to photosets…"
+#~ msgstr "Añadiendo imagen a los álbumes de fotos…"
+
+#~ msgid "Adding picture to groups…"
+#~ msgstr "Añadiendo imagen a los grupos…"
+
+#~ msgid " - %d pictures to upload (%s)"
+#~ msgstr " - %d fotos que subir (%s)"
+
+#~ msgid "Set's title:"
+#~ msgstr "Título del álbum:"
+
+#~ msgid "Set geo_location data if available"
+#~ msgstr "Si está disponible, establecer la geo_localización"
+
+#~ msgid "Authorize _frogr"
+#~ msgstr "Autorizar _frogr"
+
+#~| msgid "Send picture _location if available"
+#~ msgid "Send geo_location data if available"
+#~ msgstr "Si están disponibles, enviar los datos de la geo_localización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the button to start using %s once you've authorized it in your "
+#~ "flickr account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón para comenzar a usar %s una vez que lo haya registrado en "
+#~ "su cuenta de Flickr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for Frogr:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo mostrar la ayuda para Frogr:\n"
+#~ "%s"
+
+#~| msgid "Add Tags"
+#~ msgid "Add _Tags"
+#~ msgstr "Añadir _etiquetas"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contenido"
+
+#~ msgid "_About frogr..."
+#~ msgstr "Acerca _de frogr…"
+
+#~ msgid "By _Date of Capture"
+#~ msgstr "Por fecha de captura"
+
+#~ msgid "Captured"
+#~ msgstr "Capturadas"
+
+#~ msgid "Copy contents to pictures details"
+#~ msgstr "Copiar contenido a los detalles de la imagen"
+
+#~| msgid "Set Title"
+#~ msgid "Sort by _Title"
+#~ msgstr "Ordenar por _título"
+
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Ascendente"
+
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Descendente"
+
+#~ msgid "Open _Browser after Uploading Pictures"
+#~ msgstr "Abrir el _navegador después de subir imágenes"
+
+#~ msgid "Authorization successfully completed!"
+#~ msgstr "Registro completado con éxito!"
+
+#~ msgid "Operation successfully completed!"
+#~ msgstr "Registro completado con éxito!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Al_bum"
+#~ msgstr "Añadir a Álbumes"
+
+#~ msgid "(Editing %d pictures)"
+#~ msgstr "(Editando %d imágenes)"
+
+#~ msgid "Add Tags…"
+#~ msgstr "Añadir Etiquetas…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Group…"
+#~ msgstr "Añadir a Álbumes…"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Tags:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]