[gnome-calendar/gnome-3-16] Update Dutch translation 3.16



commit 303c4d39debf95267cb94efc7a76a8b29c7d71ef
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sat Jul 11 18:23:42 2015 +0200

    Update Dutch translation 3.16

 po/nl.po |  323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 323 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..fc72434
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# Dutch translation for gnome-calendar.
+# Copyright (C) 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+#
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"calendar&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-03 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-11 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
+#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "Kalender voor Gnome"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
+"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+msgstr ""
+"Gnome Kalender is een eenvoudig en mooi kalenderprogramma dat "
+"perfect aansluit bij de Gnome-werkomgeving. Door de onderdelen waarop de "
+"Gnome-"
+"werkomgeving is gebouwd opnieuw te gebruiken, integreert Kalender mooi binnen "
+"het Gnome-"
+"systeem."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
+"Calendar, like you've been using it for ages!"
+msgstr ""
+"We streven ernaar de ideale balans te vinden tussen goede "
+"functionaliteit en gebruiksvriendelijkheid. Niet te veel, niet te weinig. U "
+"zult zich comfortabel voelen bij het gebruiken van Kalender, alsof u het al "
+"jaren gebruikt!"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Search for events"
+msgstr "Zoeken naar gebeurtenissen"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Calendar management"
+msgstr "Kalenderbeheer"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access, and manage calendar"
+msgstr "Kalender beheren"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "Calendar;Kalender;Event;Gebeurtenis;Evenement;Reminder;Herinnering;"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Venster gemaximaliseerd"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Venster in gemaximaliseerde staat"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Vensterpositie"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vensterpositie (x en y)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "Type van de actieve weergave"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
+msgstr "Type van de actieve vensterweergave, standaardwaarde is: maandweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "List of the disabled sources"
+msgstr "Lijst van uitgeschakelde bronnen"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+msgstr "Bronnen uitgeschakeld toen Kalender voor het laatst draaide"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+msgid "Starts"
+msgstr "Begint"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+msgid "Ends"
+msgstr "Eindigt"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+msgid "Notes"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:385
+msgid "All day"
+msgstr "De hele dag"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+msgid "Delete event"
+msgstr "Gebeurtenis verwijderen"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "Gebeurte_nis toevoegen…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Zoeken…"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synchroniseren"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Gebruik de invoer hierboven om te zoeken naar gebeurtenissen."
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
+#: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
+msgid "More Details"
+msgstr "Meer gegevens"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+msgid "No events"
+msgstr "Geen gebeurtenissen"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:604
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Gebeurtenis toevoegen…"
+
+#: ../src/gcal-application.c:102
+msgid "Display version number"
+msgstr "Versienummer weergeven"
+
+#: ../src/gcal-application.c:107
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Kalender openen op de verstreken datum"
+
+#: ../src/gcal-application.c:112
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Kalender openen en verstreken gebeurtenis tonen"
+
+#: ../src/gcal-application.c:337
+msgid "- Calendar management"
+msgstr "- Kalenderbeheer"
+
+#: ../src/gcal-application.c:504
+msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %Id De auteurs van Kalender"
+
+#: ../src/gcal-application.c:510
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © %Id–%Id De auteurs van Kalender"
+
+#: ../src/gcal-application.c:523
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens"
+"Hannie Dumoleyn"
+
+#. This string represents day/month/year order for each of the different
+#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
+#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
+#: ../src/gcal-date-selector.c:239
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
+
+#: ../src/gcal-date-selector.c:315
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Naamloze gebeurtenis"
+
+#: ../src/gcal-month-view.c:820
+msgid "Other events"
+msgstr "Andere gebeurtenissen"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/gcal-month-view.c:1203
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Andere gebeurtenis"
+msgstr[1] "Andere %d gebeurtenissen"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:96
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d AM"
+msgstr "%.2d:%.2d"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:98
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d PM"
+msgstr "%.2d:%.2d"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
+msgid "Midnight"
+msgstr "Middernacht"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
+msgid "Noon"
+msgstr "'s Middags"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:499
+msgid "00:00 PM"
+msgstr "00:00 PM"
+
+#: ../src/gcal-window.c:636
+#, c-format
+msgid "New Event on %s"
+msgstr "Nieuwe gebeurtenis op %s"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1036
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Nog een gebeurtenis verwijderd"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1036 ../src/gcal-window.c:1040
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1040
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Gebeurtenis verwijderd"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]