[gnome-clocks] Catalan help translation



commit 7bcb7034eac751a1ebe496b79bfd5dee7ccee02f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jul 10 07:42:36 2015 +0200

    Catalan help translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ca/ca.po    |  562 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 563 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index a0ba6e7..12cb259 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,6 @@ HELP_FILES = \
        index.page \
        legal.xml
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es fi fr gl hu id pt_BR ru
+HELP_LINGUAS = ca cs de el es fi fr gl hu id pt_BR ru
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..c3fb8cd
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+# Catalan translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2015 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+#
+# cferrando <carles ferrando gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-04 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-04 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <Catalan <info softcatala org>>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>, 2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
+#: C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14 C/timer.page:14
+#: C/world-add.page:14 C/world-check.page:14 C/world-remove.page:14
+#: C/index.page:12
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21 C/alarm-edit.page:16
+#: C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17 C/alarm-remove.page:22
+#: C/alarm-snooze-stop.page:16 C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16
+#: C/stopwatch.page:21 C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16
+#: C/world-add.page:21 C/world-check.page:16 C/world-check.page:21
+#: C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14
+#: C/index.page:19
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19 C/alarm-remove.page:20
+#: C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19 C/timer.page:19
+#: C/world-add.page:19 C/world-check.page:19 C/world-remove.page:19
+#: C/index.page:17
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr "Useu una alarma per configurar recordatoris per vosaltres mateix."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Afegeix una alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"Podeu afegir una alarma per als dies específics de la setmana. S'apagarà "
+"sense importar si <app>Rellotges</app> està obert o tancat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Alarma</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Nou</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Configureu l'hora en la qual voleu que l'alarma soni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"Podeu donar a la nova alarma un nom per fer-la més fàcil d'identificar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els dies en els quals l'alarma es repetirà i configureu l'hora."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Fet</gui> per acabar d'afegir l'alarma."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"Podeu <link xref=\"alarm-edit\">deshabilitar temporalment l'alarma</link> si "
+"no voleu utilitzar-la durant un temps."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr "La seva alarma no sonarà si l'ordinador està apagat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Actualitzeu l'alarma o deshabiliteu-la temporalment."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Edita una alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid ""
+"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgstr ""
+"Editeu la vostra alarma per canviar l'hora de sonar, canviar-li el nom o "
+"desactivar-la."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Alarma</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:37
+msgid "Press the alarm which you want to edit."
+msgstr "Premeu sobre l'alarma que voleu editar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:40
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Actualitzeu l'alarma i premeu <gui style=\"button\">Fet</gui> per acabar "
+"l'edició."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Suprimiu una alarma que no necessiteu més."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Suprimeix una alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "Podeu suprimir alarmes que no necessiteu més."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid ""
+"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
+"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgstr ""
+"Premeu el botó dret sobre l'alarma. Podeu prémer el botó amb la marca del "
+"senyal a la part superior dreta i seleccioneu l'alarma que voleu suprimir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:46
+msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+msgstr "Podeu seleccionar més d'una alarma al mateix temps per suprimir-les."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr "Atureu l'alarma o configureu-la per que soni nou minuts més tard."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Atura o posposa l'alarma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Quan l'alarma sona, podeu aturar-la o posposar-la. Quan posposeu l'alarma, "
+"l'alarma es reinicia per sonar nou minuts més tard."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Quan l'alarma sona, surt una finestra emergent a l'àrea de notificació. Si "
+"teniu <app>Rellotges</app> obert, veureu l'alarma allí."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el cronometre per mesurar l'hora a la qual voleu acabar la tasca."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "El rellotge per als teus millors moments"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el cronòmetre per mesurar el temps que es tarda per completar "
+"diferents parts d'una tasca, i al mateix temps seguir el temps total que es "
+"necessita per acabar la tasca sencera. S'utilitza sovint pels atletes per "
+"mesurar el temps utilitzat per fer cada volta i el temps necessari per a "
+"cobrir tota la distància. Controlant cada volta, són capaços de saber si la "
+"velocitat canvia de volta en volta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Cronometre</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr "Premeu <gui style=\"button\">Inici</gui> per iniciar el cronometre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Després de completar una fase de la tasca:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Premeu <gui style=\"button\">Volta</gui> per gravar el final de la primera "
+"fase i començar el cronometratge de la següent fase."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
+"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Premeu <gui style=\"button\">Atura</gui> per fer una pausa en el cronometre "
+"i <gui style=\"button\">Continua</gui> quan estigueu a punt per continuar el "
+"cronometratge."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is stopped."
+msgstr ""
+"Podeu usar el botó <gui style=\"button\">Reinicia</gui> per reiniciar el "
+"cronometre quan estigui aturat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"Els temps de les voltes i el temps total es perdrà quan reinicieu el "
+"cronometre o reinicieu <app>Rellotges</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr ""
+"Utilitzeu un compte enrere per a ser notificat quan hagi transcorregut un "
+"període de temps."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Configureu el temporitzador"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
+"when the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Configureu el temps a un segon per al segon compte enrere posat a zero. Se "
+"us notificarà quan el compte enrere hagi acabat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Temporitzador</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Configureu l'hora per al compte enrere."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr ""
+"Premeu <gui style=\"button\">Inicia</gui> per començar el compte enrere."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr "Se us notificarà quan el compte enrere arribi a zero."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"Quan el temporitzador comenci el compte enrere, podeu prémer el botó <gui "
+"style=\"button\">Pausa</gui> per fer una pausa al temporitzador. Per "
+"reiniciar el temporitzador, premeu el botó <gui style=\"button\">Reinicia</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr "Afegiu un rellotge d'una ciutat nova a la llista de rellotges del món."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:27
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Afegiu un rellotge d'una ciutat nova"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:29
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Afegiu una ciutat als rellotges del món per veure l'hora del dia o la nit a "
+"cada ciutat. També podeu <link xref=\"world-check\"> comprovar les hores de "
+"sortida i posta del sol</link> per cadascuna de les ciutats que heu afegit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:35 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Món</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:38
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Premeu el botó <gui style=\"button\">Nou</gui> o <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> per afegir una ciutat nova."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Comenceu a escriure el nom de la ciutat a cercar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:45
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la ciutat correcta o la ubicació de la llista més propera a "
+"vosaltres. "
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr ""
+"Premeu <gui style=\"button\">Afegeix</gui> per acabar d'afegir la ciutat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Si no veieu la seva ciutat a la llista, és probable que no està disponible "
+"en aquest moment. Heu d'afegir la ciutat més propera més gran o la capital "
+"del vostre país al seu lloc."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:58
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. Not be shown if you "
+"disconnect from the Internet and will automatically update if you take your "
+"computer to a different city."
+msgstr ""
+"El rellotge de la ubicació actual s'afegirà automàticament al rellotges del "
+"món vostre quan estigui connectat a Internet. No es mostrarà si us "
+"desconnecteu d'Internet i s'actualitzarà automàticament si preneu el vostre "
+"ordinador i el connecteu a una ciutat diferent."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Comproveu les hores de sortida i posta del sol per una ciutat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "Què més mostren els rellotges del món?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"A més de comprovar l'hora, també podrà veure les hores de sortida i posta "
+"del sol d'avui. També podrà veure si la ciutat duu l'horari un dia endarrere "
+"o per davant."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Seleccioneu una ciutat per veure més informació sobre ella."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Suprimiu un rellotge del món si no el necessiteu més."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Suprimeix un rellotge del món."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "Podeu suprimir rellotges que no necessiteu més."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
+"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+msgstr ""
+"Botó dret sobre el món de rellotges. Premeu el botó amb la marca del senyal "
+"a la cantonada superior dreta i seleccioneu el rellotge que voleu eliminar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:45
+msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+msgstr "Podeu seleccionar més d'un rellotge al mateix temps per suprimir-los."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <app>Rellotges</app> com a cronometre, temporitzador, configurar "
+"alarmes, i comprovar els horaris de diferents ciutats al voltant del món."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
+msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgstr "<_:media-1/>Rellotges"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"Utilitzeu <app>Rellotges</app> com a cronometre, temporitzador, configurar "
+"alarmes, i comprovar els horaris de diferents ciutats."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "World clocks"
+msgstr "Rellotges del món"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Visualitzeu l'hora en ciutats al voltant del món a la mateixa pantalla. "
+"També podeu comprovar si és el mateix dia en aquestes ciutats, i sortida i "
+"la posta del sol."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Despertadors"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr ""
+"Configureu alarmes personalitzables perquè sonin en dies específics cada "
+"setmana."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronometre"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:50
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el cronòmetre per mesurar el temps que tardeu en alguna cosa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporitzador"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:57
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Configureu un compte enrere en segons, minuts, o hores."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Atribució Compartir Igual 3.0 Llicència no portada"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Aquest treball està sota una llicència <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]