[gnome-commander] Updated Slovenian translation



commit c535051eba39e07b08bf2f5df8ab5d27deb36c25
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jul 8 21:57:56 2015 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1473 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 723 insertions(+), 750 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4f16ee5..6df645a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-24 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-08 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-08 21:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Two-pane file manager"
@@ -29,16 +29,16 @@ msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom device "
+"buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick search, an "
+"internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP and Samba "
+"access."
 msgstr ""
 "Gnome Commander je\"dvostrani\" grafični upravljalnik datotek za namizje "
-"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro "
-"iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. "
-"Podpira tudi različne protokole od FTP do Sambe."
+"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro iskanje, "
+"vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. Podpira tudi "
+"različne protokole od FTP do Sambe."
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
 "nadzor nad datotekami, opravljati več nalog hkrati in izvajati naprednejša "
 "opravila."
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Razširi v '%s'"
 #. destroy model automatically with view
 #: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
 msgstr ""
-"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje "
-"skrčenih datotek."
+"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje skrčenih "
+"datotek."
 
 #: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
 msgid ""
@@ -156,56 +156,56 @@ msgstr "Lastnosti datoteke"
 msgid "Update file list"
 msgstr "Posodobi seznam datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
 msgid "Advanced Rename Tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
 #. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
 msgid "Old name"
 msgstr "Staro ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
 msgid "Current file name"
 msgstr "Trenutno ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
 msgid "New name"
 msgstr "Novo ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
 msgid "New file name"
 msgstr "Novo ime datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
 msgid "File size"
 msgstr "Velikost datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
 msgid "File modification date"
 msgstr "Datum spremembe datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profili ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "knjižnic GLib ≥ 2.14."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -264,105 +264,96 @@ msgstr "Zamenjava lastništva"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Mesto (naslov URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Strežnik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
 msgid "Optional information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Souporaba:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ime _domene:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Vpisati morate ime strežnika."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Vpišite ime in poskusite znova."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Oddaljeni strežnik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta storitve:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s prijavo)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
 msgid "Windows share"
 msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
 msgid "Custom location"
 msgstr "Mesto po meri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke ključev za overitev"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -423,7 +414,7 @@ msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
@@ -545,7 +536,7 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
@@ -646,8 +637,7 @@ msgstr "Bližnjice v sporu"
 #, c-format
 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
 msgstr ""
-"Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s"
-"\"."
+"Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
 msgid "Invalid shortcut."
@@ -768,112 +758,6 @@ msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
 msgid "Make Directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorec:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Razlikovanje _velikosti črk"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "L_upinska skladnja"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "_Logična skladnja"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Izberi skupino"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Počisti skupino"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-msgid "Silently"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Preskoči vse"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Sledi povezavam"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Prepiši datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
-msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
-msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
-msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Premakni"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Premakni \"%s\" v"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premakni %d datotek v"
-msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
-msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
-msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Levi miškin gumb"
@@ -895,7 +779,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Srednji miškin gumb"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Mapa višje"
 
@@ -970,7 +854,7 @@ msgid "Directories"
 msgstr "Mape"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
@@ -1026,11 +910,10 @@ msgstr "Rezultat preizkusa:"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
 msgstr ""
-"Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za "
-"nastavitve oblike zapisa."
+"Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za nastavitve "
+"oblike zapisa."
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
 msgid "Edit Colors..."
@@ -1268,6 +1151,14 @@ msgstr "Potrdi privzeto"
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiraj s prepisom"
 
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Samodejno"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
 msgid "Query first"
@@ -1336,203 +1227,305 @@ msgstr "Varnostne kopije datotek"
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Simbolne povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+"Program s to oznako že obstaja.\n"
+"Izberite drugo oznako."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
 msgid "Label:"
 msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Lahko upravlja z več datotekami hkrati"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Zahteva terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
 msgid "Show for"
 msgstr "Pokaži za"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
 msgid "All directories"
 msgstr "Vse mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Vse mape in datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
 msgid "Some files"
 msgstr "Nekatere datoteke"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzorci datotek"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
 msgid "New Application"
 msgstr "Nov program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Uredi program"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Običajni programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Pregledovalnik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
 msgid "Editor:"
 msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
 msgid "Differ:"
 msgstr "Primerjava:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
 msgid "Send files:"
 msgstr "Pošlji datoteke:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Drugi priljubljeni programi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
 msgid "Label"
 msgstr "Nalepka"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
 msgid "Global app options"
 msgstr "Splošne možnosti programa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Terminalski ukaz za navedene programe:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
 msgid "Alias:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
 msgid "Device:"
 msgstr "Naprava:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Priklopna točka:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
 msgid "New Device"
 msgstr "Nova naprava"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1869
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uredi napravo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1961
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
 msgid "Alias"
 msgstr "Privzeto ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Pokaži le ikone"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Preskoči priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Razlikovanje _velikosti črk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "L_upinska skladnja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "_Logična skladnja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Izberi skupino"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Počisti skupino"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Preskoči vse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Sledi povezavam"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Prepiši datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
+msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
+msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
+msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premakni \"%s\" v"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premakni %d datotek v"
+msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
+msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
+msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Ni izbranega strežnika"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Omrežni protokol"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
 msgid "Connection name"
 msgstr "Ime povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Oddaljene povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
 msgid "Connections"
 msgstr "Povezave"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Brezimno FTP geslo:"
 
@@ -1574,34 +1567,34 @@ msgstr[1] "Najden %d zadetek"
 msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
 msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Ni mogoče določiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:802
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Napaka razčlenjevanja ukaza iskanja."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:928
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1037
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
 msgid "Search..."
 msgstr "Iskanje ..."
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Preišči v mapi:"
 
@@ -1638,31 +1631,31 @@ msgstr "Onemogočeno"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Nov pospeševalnik ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentirali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Spletna stran z vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
@@ -1970,34 +1963,6 @@ msgstr "Črkovni zapis:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Številčni zapis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<nova povezava>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Skoči na: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Poveži z: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Povezovanje z %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
-
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
@@ -2052,6 +2017,34 @@ msgstr "Priklop %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Odklapljam: %s"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<nova povezava>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Skoči na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Poveži z: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Povezovanje z %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
+
 #: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
@@ -2060,12 +2053,12 @@ msgstr "Domov"
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Skoči na: domov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
@@ -2086,20 +2079,24 @@ msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Skoči na: samba omrežje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1402 ../src/gnome-cmd-data.cc:1403
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1826 ../src/gnome-cmd-data.cc:2018
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "povezava do %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Zvočne datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1682
 msgid "CamelCase"
 msgstr "EnoBesedno"
 
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čakanje na izpis datotek"
+
 #: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo"
@@ -2108,9 +2105,33 @@ msgstr "Dodaj trenutno mapo"
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Čakanje na izpis datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Neznana vrsta datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Običajna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Vtič UNIX"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakovna naprava"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Onemogoči napravo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolna povezava"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "name"
@@ -2160,95 +2181,95 @@ msgstr "/_Poveži sem"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/_Prekliči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1433
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Izpis map ni uspel."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1486
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2224
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Ni običajna datoteka."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Ni mogoče pridobiti MIME vrste datoteke."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Odpri z drugim ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Potrebuje terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Odpri z \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Kopiraj imena datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
 msgid "Send files"
 msgstr "Pošlji datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Odpri _mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Odpri _terminal tukaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Lastnosti ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Drug _program ..."
 
@@ -2280,7 +2301,7 @@ msgstr "Prosto %s"
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
@@ -2300,11 +2321,11 @@ msgstr "_Osveži zavihek"
 msgid "Copy Tab to Other _Pane"
 msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zapri zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
 msgid "Close _All Tabs"
 msgstr "Zapri _vse zavihke"
 
@@ -2324,8 +2345,8 @@ msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Ime simbolne povezave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
 
@@ -2333,34 +2354,6 @@ msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Običajna datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Vtič UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakovna naprava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Onemogoči napravo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolna povezava"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Mapa"
@@ -2373,303 +2366,303 @@ msgstr "_Besedilna datoteka"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
 msgid "Switch to Vertical Layout"
 msgstr "Navpična postavitev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
 msgid "Switch to Horizontal Layout"
 msgstr "Vodoravna postavitev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Spremeni _lastništvo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Spremeni _dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Napredno _preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
 msgid "_Search..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Hitro iskanje ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_Omogoči filter ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Primerjava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Usklajevanje map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "P_očisti vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Izberi s_kupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Počisti _skupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Obrni _izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Povrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Primerjava map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiraj imena _datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
 msgid "Show Device Buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe naprav"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
 msgid "Show Device List"
 msgstr "Pokaži seznam naprav"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Pokaži skrite datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "Pokaži varnostne kopije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "_Enako veliki okni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
 msgid "Maximize Panel Size"
 msgstr "Razpni velikost okna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Možnosti ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova povezava ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Dokumentacija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _spletu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Poročilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Označi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Povezave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Poglej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Premakni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Izbriši"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Poišči"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - SKRBNIŠKI NAČIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Refresh"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
 msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Skoči na najstarejše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "Skoči na najnovejše"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr ""
 "Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
 "URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
 msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
 msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniškimi dovoljenji)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
@@ -3074,19 +3067,18 @@ msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+"later version."
 msgstr ""
-"GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in "
-"spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
-"Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+"GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate "
+"pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software "
+"Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
 msgid ""
-"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
 "GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
 "garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
@@ -3199,17 +3191,16 @@ msgstr "%.0f%% kopirano"
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr ""
-"Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica "
-"%s"
+"Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica %s"
 
 #: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is "
+"executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
-"Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in "
-"da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
+"Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in da "
+"je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
 
 #: ../src/imageloader.cc:136
 #, c-format
@@ -3382,23 +3373,23 @@ msgstr "_Hitra pomoč"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Določi razhroščevalne zastavice"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Določite začetno mapo za levo okno"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Določite začetno mapo za desno okno"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Določite mapo nastavitvenih datotek"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
 msgid "File Manager"
 msgstr "Upravljalnik datotek"
 
@@ -3839,8 +3830,7 @@ msgstr "Ustvarjalec"
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
-msgstr ""
-"Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
+msgstr "Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Created"
@@ -3953,8 +3943,7 @@ msgstr "Zadnjič shranil"
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
-msgstr ""
-"Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
+msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Line Count"
@@ -4075,8 +4064,8 @@ msgstr "Varnost"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced"
+"\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 "Izbrane možnosti: \"Zaščiteno z geslom\", \"Priporočeno le za branje\", "
 "\"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
@@ -4141,8 +4130,8 @@ msgid ""
 "unknown."
 msgstr ""
 "Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni "
-"določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega "
-"vzajemnega delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
+"določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega vzajemnega "
+"delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Battery Level"
@@ -4158,13 +4147,13 @@ msgstr "Bitov na vzorec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
-"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
-"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
-"is used instead of this tag."
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, "
+"so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
+"instead of this tag."
 msgstr ""
-"Število bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je "
-"vrednost oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka "
-"namesto te oznake."
+"Število bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost "
+"oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te "
+"oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
@@ -4172,8 +4161,8 @@ msgstr "Svetlost"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
-"in the range of -99.99 to 99.99."
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in "
 "99.99."
@@ -4184,8 +4173,8 @@ msgstr "CFA Vzorec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
-"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-"
+"chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 "Geometrična vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je "
 "uporabljen čip z enim tipalom za barve in zato ni določen za vse metode "
@@ -4207,15 +4196,15 @@ msgstr "Barvni prostor"
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
-"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, "
+"Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as "
+"sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeležen kot določilo prostora barve. "
-"Običajno je uporabljeno sRGB določilo prostora na osnovi zaslona in okolja. "
-"V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je določena "
-"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati "
-"kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
+"Običajno je uporabljeno sRGB določilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V "
+"primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je določena "
+"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati kot "
+"vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Components Configuration"
@@ -4224,17 +4213,17 @@ msgstr "Nastavitev enot"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
-"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
-"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the "
+"data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of "
+"Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 "Podrobnosti značilne za stisnjene podatke. Vrednosti posamezne barve so "
 "urejene v vrsti od prve do četrte. Nestisnjeni podatki so urejeni v oznaki "
-"<Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in "
-"Cr. Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge "
-"sheme zaporedij barv."
+"<Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in Cr. "
+"Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge sheme "
+"zaporedij barv."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4255,8 +4244,8 @@ msgstr "Stiskanje"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
-"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails "
+"use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 "Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG "
 "načinu, določilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG "
@@ -4268,38 +4257,36 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
-msgstr ""
-"Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image was "
+"shot."
+msgstr "Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer and "
+"editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is "
+"given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "Podrobnosti lastništva. Oznaka določa tako lastništvo fotografa kot tudi "
-"urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi "
-"podatki; primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". "
-"Polje vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani "
-"na ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti "
-"zabeležene od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z "
-"vrednostjo NULL (v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si "
-"primer 1). Kadar pa je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno "
-"NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
+"urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi podatki; "
+"primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". Polje "
+"vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani na "
+"ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti zabeležene "
+"od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z vrednostjo NULL "
+"(v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si primer 1). Kadar pa "
+"je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno NULL kodo. Prazno "
+"polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
@@ -4312,8 +4299,8 @@ msgid ""
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 "Uporaba posebnih učinkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni način "
-"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali "
-"zmanjša vse ostale učinke na sliko."
+"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali zmanjša "
+"vse ostale učinke na sliko."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time"
@@ -4340,8 +4327,8 @@ msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr ""
-"Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s "
-"fotoaparatom sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
+"Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom "
+"sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Device Setting Description"
@@ -4349,8 +4336,8 @@ msgstr "Opis nastavitev naprave"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
-"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
-"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The "
+"tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
@@ -4362,8 +4349,8 @@ msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
-"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka "
-"0 določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
+"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka 0 "
+"določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
@@ -4391,11 +4378,11 @@ msgstr "Exif različica"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
-"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
-"to mean nonconformance to the standard."
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to "
+"mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
-"Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard "
-"Exif ni podprt."
+"Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard Exif "
+"ni podprt."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Exposure Bias"
@@ -4403,11 +4390,11 @@ msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the "
+"range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost "
-"giblje med -99.99 in 99.99."
+"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost giblje "
+"med -99.99 in 99.99."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
@@ -4476,8 +4463,7 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 "Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z "
 "bliskavico."
@@ -4557,8 +4543,8 @@ msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
-"Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
-"ploskovnem žarišču aparata."
+"Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem "
+"žarišču aparata."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
@@ -4569,8 +4555,8 @@ msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
-"Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
-"ploskovnem žarišču aparata."
+"Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem "
+"žarišču aparata."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gain Control"
@@ -4606,11 +4592,10 @@ msgstr "Vrednost nadmorske višine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
-"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
-"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
-"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
-"meters."
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea "
+"level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is "
+"below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an "
+"absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
 msgstr ""
 "Določa nadmorsko višino kot referenčno vrednost. V primeru, da je referenčna "
 "vrednost nadmorska višina, dejanksa pa je nad to vrednostjo, se zabeleži "
@@ -4624,8 +4609,8 @@ msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
-"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info "
+"IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 "Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS "
 "podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
@@ -4637,10 +4622,10 @@ msgstr "Zemljepisna širina"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
+"and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
+"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
+"decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Določa geografsko širino, ki je izražena s tremi racionalnimi vrednostmi "
 "ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
@@ -4652,11 +4637,11 @@ msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' "
+"indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
-"Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa "
-"severno zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
+"Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa severno "
+"zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
@@ -4665,10 +4650,10 @@ msgstr "Zemljepisna dolžina "
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
+"and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
+"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
+"decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Določa geografsko dolžino, ki je izražena s tremi racionalnimi vrednostmi "
 "ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
@@ -4680,8 +4665,8 @@ msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates "
+"east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 "Določa zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' določa "
 "vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
@@ -4692,8 +4677,8 @@ msgstr "GPS oznaka različice."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
-"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
-"<Exif.GPS.Info> tag is present."
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif."
+"GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 "Določa različico <Exif.GPS.InfoIFD>. Oznaka je obvezna v primeru, če je "
 "določena tudi vrednost <Exif.GPS.Info>."
@@ -4708,8 +4693,8 @@ msgid ""
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
-"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste "
-"kode je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
+"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste kode "
+"je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "Image Length"
@@ -4720,8 +4705,8 @@ msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben "
-"marker namesto te oznake."
+"Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker "
+"namesto te oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Resources Block"
@@ -4750,11 +4735,11 @@ msgstr "Širina slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
-"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In "
+"JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri "
-"JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
+"Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri JPEG "
+"stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Inter Color Profile"
@@ -4776,10 +4761,10 @@ msgid ""
 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
-"Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti "
-"delovanja in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD "
-"je enaka TIFF določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike "
-"primerjalno z običajnim  TIFF IFD."
+"Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti delovanja "
+"in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD je enaka TIFF "
+"določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike primerjalno z "
+"običajnim  TIFF IFD."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Index"
@@ -4823,11 +4808,11 @@ msgstr "Menjalni JPEG zapis "
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
-"is not used for primary image JPEG data."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is "
+"not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
-"Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost "
-"ni v uporabi pri osnovnih slikah."
+"Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost ni "
+"v uporabi pri osnovnih slikah."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
@@ -4836,10 +4821,10 @@ msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
-"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
-"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
-"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a "
+"continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be "
+"recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, "
+"including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 "Število bajtov stisnjenih podatkov JPEG sličic. Možnost se ne uporablja pri "
 "osnovni velikosti JPEG slike. Sličice JPEG niso razdeljene ampak so posnete "
@@ -4874,8 +4859,8 @@ msgid ""
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optičnega bralnika, video "
-"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
-"obravnava kot neznana vrednost."
+"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava "
+"kot neznana vrednost."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Maker Note"
@@ -4883,11 +4868,11 @@ msgstr "Beležnica"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
-"The contents are up to the manufacturer."
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The "
+"contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
-"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti "
-"o sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
+"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti o "
+"sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "Max Aperture Value"
@@ -4898,8 +4883,8 @@ msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
-"Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno "
-"je podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
+"Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno je "
+"podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Metering Mode"
@@ -4916,8 +4901,8 @@ msgstr "Model"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
-"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated "
+"the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "Ime ali številka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, optičnih bralnikov, "
 "video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
@@ -4971,9 +4956,9 @@ msgstr "Dimenzija točke X"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file."
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
+"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
+"an uncompressed file."
 msgstr ""
 "Podrobnosti posebej določene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena "
 "stisnjena datoteka, mora biti veljavna širina slike zabeležena v oznaki, "
@@ -4987,11 +4972,11 @@ msgstr "Dimenzija točke Y"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
-"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
-"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
+"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
+"an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical "
+"direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in "
+"fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 "Podrobnosti posebej določene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena "
 "stisnjena datoteka, mora biti veljavna višina slike zabeležena v oznaki, "
@@ -5005,9 +4990,9 @@ msgstr "Nastavitev ravnine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
-"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
-"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. "
+"In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this "
+"field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 "Določa kako so točke v sliki shranjene. Pri stisnjenih JPEG zapisih slik je "
 "namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je "
@@ -5032,14 +5017,14 @@ msgstr "Sklicna črnina/belina"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
-"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color "
+"space is declared in a color space information tag, with the default being the "
+"value that gives the optimal image characteristics Interoperability these "
+"conditions."
 msgstr ""
-"Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so "
-"pa te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza "
-"pogojem prikazovanja."
+"Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so pa "
+"te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza pogojem "
+"prikazovanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
@@ -5075,26 +5060,25 @@ msgid ""
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
-"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
-"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
-"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
-"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
-"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
-"relational information, a variety of playback possibilities can be "
-"supported. The method of using relational information is left to the "
-"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
-"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
-"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
-"indicated on the audio file end."
-msgstr ""
-"Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvočne datoteke v povezavi s "
-"podatki slike, kot so podatki Exif ime zvočne datoteke in pripona (datotečni "
-"DOS zapis z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvočna "
-"datoteka razdeljena na več delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV"
-"\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed "
+"to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. "
+"Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If "
+"multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just "
+"one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded "
+"file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of "
+"them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational "
+"information, a variety of playback possibilities can be supported. The method "
+"of using relational information is left to the implementation on the playback "
+"side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by "
+"NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
+"to image data must also be indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvočne datoteke v povezavi s podatki "
+"slike, kot so podatki Exif ime zvočne datoteke in pripona (datotečni DOS zapis "
+"z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvočna datoteka "
+"razdeljena na več delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
 "združevanjem več podrobnosti se razširijo možnosti predvajanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
@@ -5104,8 +5088,8 @@ msgstr "Enota ločljivosti"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
-"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
-"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image "
+"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 "Enota za merjenje <Exif.XResolution> in <Exif.YResolution>. Enaka enota je "
 "določena za obe vrednosti. V primeru, da ločljivost slike ni znana, je "
@@ -5121,9 +5105,9 @@ msgid ""
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
-"Število vrstic na trak slike določa število vrstic slike, ki določajo en "
-"trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta "
-"vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
+"Število vrstic na trak slike določa število vrstic slike, ki določajo en trak, "
+"v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost "
+"ni zahtevana in se ne beleži."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
@@ -5132,12 +5116,12 @@ msgstr "Vzorci na točko"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
-"JPEG marker is used instead of this tag."
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG "
+"marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 "Število enot na točko slike. Ker standard določa RGB in YCbCr barvne sheme "
-"slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se "
-"namesto te oznake uporablja JPEG marker."
+"slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se namesto "
+"te oznake uporablja JPEG marker."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
@@ -5167,8 +5151,8 @@ msgstr "Vrsta scene"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
-"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be "
+"set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost "
 "določena kot 1, kar določa, da je bila slika neposredno zajeta."
@@ -5187,8 +5171,8 @@ msgstr "Ostrina"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was "
+"shot."
 msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
@@ -5197,8 +5181,8 @@ msgstr "Hitrost zaklopke"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
-"Exposure) setting."
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) "
+"setting."
 msgstr ""
 "Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of "
 "Photographic Exposure)."
@@ -5224,8 +5208,8 @@ msgstr "Odziv prostorske frekvence"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
-"direction, as specified in ISO 12233."
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, "
+"as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 "Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v "
 "smeri širine, višine in diagonale slike, kot je določeno v ISO 12233."
@@ -5256,9 +5240,9 @@ msgstr "Zamik trakov"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
-"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
-"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be "
+"selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG "
+"compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 "Za vsak trak določen zamik začetka traku. Priporočljivo je, da je vrednost "
 "bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov "
@@ -5309,9 +5293,8 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 "Lega glavnega predmeta na skupni sceni. Vrednost oznake predstavlja točko v "
-"središču glavnega predmeta glede na levi rob, pred obračanjem slike "
-"določenim v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa "
-"vrstico Y."
+"središču glavnega predmeta glede na levi rob, pred obračanjem slike določenim "
+"v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa vrstico Y."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
@@ -5352,11 +5335,10 @@ msgstr "Funkcija prenosa"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
-"tag."
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
-"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni "
-"zahtevana, saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
+"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni zahtevana, "
+"saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Transfer Range"
@@ -5372,27 +5354,25 @@ msgstr "Opomba uporabnika"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
-"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
-"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
-"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
-"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
-"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
-"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
-"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
-"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
-"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
-"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
-"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
-"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
-"part be filled with blank characters [20.H]."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those "
+"in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the "
+"<Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif.UserComment> "
+"tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of "
+"the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
+"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
+"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of "
+"bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination "
+"is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
+"code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
+"UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H"
+"\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function "
+"for determining the ID code. This function is not required in Exif readers "
+"that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is "
+"set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following "
+"user comment part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 "Oznaka za zapisovanje opomb ob že obstoječih opombah v oznaki <Exif."
-"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif."
-"ImageDescription>."
+"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif.ImageDescription>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "White Balance"
@@ -5447,10 +5427,9 @@ msgid ""
 "Interoperability this condition."
 msgstr ""
 "Matrični koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. Privzeta "
-"vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v polju "
-"\"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni oznaki, "
-"privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega "
-"delovanja."
+"vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v polju \"Vodila "
+"barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni oznaki, privzeta "
+"vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega delovanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
@@ -5458,27 +5437,26 @@ msgstr "YCbCr prilagajanje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
-"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
-"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
-"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
-"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
-"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
-"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
-"positioning."
-msgstr ""
-"Lega barvitosti v povezavi z osvetljenostjo slike. Polje določa vrednost le "
-"za stisnjene JPEG podatke ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta TIFF "
-"vrednosti je 1 (sredinjeno); vendar je priporočena za  razmerje Y:Cb:Cr = "
-"4:2:2 vrednost 2 za shranjevanje podatkov, z namenom izboljšanja kakovosti "
-"slike pri pregledovanju preko TV zaslonov. V primeru, da polje ne obstaja, "
-"bralnik slik privzame vrednost 1. V primeru razmerja Y:Cb:Cr = 4:2:0, je "
-"prav tako priporočena vrednost 1. V primeru, da bralnik slik ne podpira obeh "
-"vrst podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti "
-"neodvisno od vrednosti polja."
+"The position of chrominance components in relation to the luminance component. "
+"This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr "
+"data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is "
+"recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the "
+"image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the "
+"reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF "
+"default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability "
+"of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF "
+"default regardless of the value in this field. It is preferable that readers "
+"be able to support both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+"Lega barvitosti v povezavi z osvetljenostjo slike. Polje določa vrednost le za "
+"stisnjene JPEG podatke ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta TIFF vrednosti "
+"je 1 (sredinjeno); vendar je priporočena za  razmerje Y:Cb:Cr = 4:2:2 vrednost "
+"2 za shranjevanje podatkov, z namenom izboljšanja kakovosti slike pri "
+"pregledovanju preko TV zaslonov. V primeru, da polje ne obstaja, bralnik slik "
+"privzame vrednost 1. V primeru razmerja Y:Cb:Cr = 4:2:0, je prav tako "
+"priporočena vrednost 1. V primeru, da bralnik slik ne podpira obeh vrst "
+"podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti neodvisno od "
+"vrednosti polja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5570,8 +5548,7 @@ msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
-"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS "
-"virih)."
+"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Rank"
@@ -5579,15 +5556,13 @@ msgstr "Ocena"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
-"1..10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
 msgstr ""
 "Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v "
 "območju med 1 in 10."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid ""
-"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma število predmetov v izbrani mapi."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
@@ -5613,8 +5588,8 @@ msgstr "Točka iskanja zvoka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
-"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
-"which to find an appropriate point to start decoding."
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which "
+"to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 "Delni zamik znotraj zvočnih podatkov, ki določa začetno točko ustreznega "
 "začetka kodiranja."
@@ -6225,8 +6200,7 @@ msgstr "Spletno plačilo"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
-"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
-"file."
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
 msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plačila datoteke."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
@@ -6274,8 +6248,8 @@ msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
-"Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. "
-"EG ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
+"Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. EG "
+"ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
@@ -6338,8 +6312,7 @@ msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
-msgstr ""
-"Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -6369,8 +6342,8 @@ msgstr "Priporočeno dejanje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object "
+"Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 "Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet "
 "uniči, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
@@ -6390,8 +6363,8 @@ msgstr "Različica ARM"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
-"Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship "
-"method version)."
+"Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship method "
+"version)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "Audio Duration"
@@ -6441,11 +6414,11 @@ msgstr "Vrstično"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
-"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
-"artist (multiple values allowed)."
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist "
+"(multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih "
-"več vnosov)."
+"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih več "
+"vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "By-line Title"
@@ -6503,11 +6476,11 @@ msgstr "Stik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
-"The person or organization which can provide further background information "
-"on the object (multiple values allowed)."
+"The person or organization which can provide further background information on "
+"the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu "
-"(dovoljenih več vnosov)."
+"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu (dovoljenih "
+"več vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Content Location Code"
@@ -6527,8 +6500,8 @@ msgstr "Ime mesta vsebine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
-"the content of the object (multiple values allowed)."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the "
+"content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je določen v vsebini "
 "predmeta (dovoljenih več vnosov)."
@@ -6562,8 +6535,7 @@ msgid "Credit"
 msgstr "Zasluge"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid ""
-"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Določa ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
@@ -6612,9 +6584,8 @@ msgstr "Uredniška posodobitev"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
-"language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to the "
+"previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
 msgstr ""
 "Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim "
 "predmetom je ustvarjena z ARM.  '01' določa dodatni jezik."
@@ -6642,8 +6613,7 @@ msgstr "Prednost ovojnice"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
-"defined."
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
 msgstr ""
 "Določa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
 "'5' za običajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
@@ -6689,8 +6659,8 @@ msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
-"Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer "
-"omogoči uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
+"Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer omogoči "
+"uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Headline"
@@ -6706,8 +6676,8 @@ msgstr "Usmerjenost slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
-"for square."
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for "
+"square."
 msgstr ""
 "Razpored območja slike: 'P' za portret, 'L' za ležeče in 'S' za kvadratno "
 "območje."
@@ -6734,8 +6704,8 @@ msgstr "Določilo jezika"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
-"of ISO 639:1988."
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes of "
+"ISO 639:1988."
 msgstr ""
 "Določilo jezika predmeta v obliki dvo-črkovne kode  ISO 639 standarda: 1988."
 
@@ -6753,11 +6723,10 @@ msgstr "Največja velikost prikazne datoteke"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
-"data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
 msgstr ""
-"Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki "
-"vsebujejo del podatkov predmeta."
+"Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo "
+"del podatkov predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Model Version"
@@ -6881,11 +6850,11 @@ msgstr "Rasterska oznaka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that "
-"have not been coded are required for the caption."
+"Contains rasterized object description and is used where characters that have "
+"not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
-"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki "
-"niso kodirani, zahtevani v naslovu."
+"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso "
+"kodirani, zahtevani v naslovu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
@@ -6918,18 +6887,15 @@ msgstr "Sklicna storitev"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
-"refers."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr "Določilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid ""
-"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr "Določa najpoznejši datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid ""
-"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr "Določa najpoznejši čas, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
@@ -6973,8 +6939,8 @@ msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
-"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je "
-"mogoče ponovno sestaviti."
+"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoče "
+"ponovno sestaviti."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Subject Reference"
@@ -7013,11 +6979,10 @@ msgstr "Čas stvaritve"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values "
-"allowed)."
+"date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto "
-"datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
+"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma "
+"dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Time Sent"
@@ -7060,8 +7025,8 @@ msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta "
-"ali naslova (dovoljenih več vnosov)."
+"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali "
+"naslova (dovoljenih več vnosov)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
@@ -7157,11 +7122,11 @@ msgstr "Sestavljanje dokumentov"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
 msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje "
-"strani ter ustvarjanje predmetov."
+"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje strani "
+"ter ustvarjanje predmetov."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
@@ -7578,8 +7543,8 @@ msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
-"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
-"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali "
+"želite bit nastaviti in nato pognati program?"
 
 #: ../src/utils.cc:522
 msgid "Make Executable?"
@@ -7609,8 +7574,8 @@ msgstr "Zaženi"
 #: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
+"a temporary location and then open it?"
 msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
@@ -7668,6 +7633,15 @@ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke ključev za overitev"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev GNOME"
+
 #~ msgid "Terminal for executing a program:"
 #~ msgstr "Terminal za zagon programa:"
 
@@ -7842,9 +7816,8 @@ msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
-#~ "one."
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
 #~ msgstr ""
 #~ "Za vrsto MIME %s ni določenega privzetega programa.\n"
-#~ "Odprite možnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in "
-#~ "dodajte program."
+#~ "Odprite možnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in dodajte "
+#~ "program."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]