[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 8 Jul 2015 19:58:01 +0000 (UTC)
commit c535051eba39e07b08bf2f5df8ab5d27deb36c25
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jul 8 21:57:56 2015 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1473 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 723 insertions(+), 750 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4f16ee5..6df645a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-24 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-08 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-08 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
msgid "Two-pane file manager"
@@ -29,16 +29,16 @@ msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
-"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
-"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
-"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
-"FTP and Samba access."
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom device "
+"buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick search, an "
+"internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP and Samba "
+"access."
msgstr ""
"Gnome Commander je\"dvostrani\" grafični upravljalnik datotek za namizje "
-"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro "
-"iskanje, vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. "
-"Podpira tudi različne protokole od FTP do Sambe."
+"GNOME. Podpira zavihke, gumbe naprav, zaznamke, ukazno vrstico, hitro iskanje, "
+"vgrajeni pregledovalnik slik in orodje za paketno preimenovanje. Podpira tudi "
+"različne protokole od FTP do Sambe."
#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
"nadzor nad datotekami, opravljati več nalog hkrati in izvajati naprednejša "
"opravila."
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:420
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Razširi v '%s'"
#. destroy model automatically with view
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2063
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1405
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2056
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
msgstr ""
-"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje "
-"skrčenih datotek."
+"Vstavek, ki doda bližnjico File Roller za ustvarjanje in razširjanje skrčenih "
+"datotek."
#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
@@ -156,56 +156,56 @@ msgstr "Lastnosti datoteke"
msgid "Update file list"
msgstr "Posodobi seznam datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:524
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Napredno preimenovanje"
#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:535
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
msgid "Old name"
msgstr "Staro ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:612
msgid "Current file name"
msgstr "Trenutno ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
msgid "New name"
msgstr "Novo ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:618
msgid "New file name"
msgstr "Novo ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:624
msgid "File size"
msgstr "Velikost datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
msgid "File modification date"
msgstr "Datum spremembe datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:697
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
msgid "Profiles..."
msgstr "Profili ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:702
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"knjižnic GLib ≥ 2.14."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1426
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1433
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -264,105 +264,96 @@ msgstr "Zamenjava lastništva"
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:180
msgid "_Alias:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:185
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Mesto (naslov URI):"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:233
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:216
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
msgid "Optional information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "S_hare:"
msgstr "_Souporaba:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:271
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:254
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:262
msgid "_Domain name:"
msgstr "Ime _domene:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Vpisati morate ime strežnika."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:340
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:317
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vpišite ime in poskusite znova."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:332
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Preverite črkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni strežnik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:464
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:440
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta storitve:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prijavo)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:456
msgid "Windows share"
msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:458
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:459
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:460
msgid "Custom location"
msgstr "Mesto po meri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke ključev za overitev"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -423,7 +414,7 @@ msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d izbrane datoteke?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
@@ -545,7 +536,7 @@ msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
@@ -646,8 +637,7 @@ msgstr "Bližnjice v sporu"
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
-"Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s"
-"\"."
+"Ponovno določanje bližnjice bo bližnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
msgid "Invalid shortcut."
@@ -768,112 +758,6 @@ msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
msgid "Make Directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorec:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Razlikovanje _velikosti črk"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "L_upinska skladnja"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "_Logična skladnja"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Izberi skupino"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Počisti skupino"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
-
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
-msgid "Silently"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
-msgid "Skip All"
-msgstr "Preskoči vse"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Sledi povezavam"
-
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Prepiši datoteke"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
-msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
-msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
-msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "Premakni"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Premakni \"%s\" v"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premakni %d datotek v"
-msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
-msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
-msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levi miškin gumb"
@@ -895,7 +779,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Srednji miškin gumb"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
msgid "Up one directory"
msgstr "Mapa višje"
@@ -970,7 +854,7 @@ msgid "Directories"
msgstr "Mape"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2102
msgid "Tabs"
msgstr "Zavihki"
@@ -1026,11 +910,10 @@ msgstr "Rezultat preizkusa:"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:364
msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
msgstr ""
-"Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za "
-"nastavitve oblike zapisa."
+"Več podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priročnik za nastavitve "
+"oblike zapisa."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
msgid "Edit Colors..."
@@ -1268,6 +1151,14 @@ msgstr "Potrdi privzeto"
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiraj s prepisom"
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1004
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+msgid "Silently"
+msgstr "Samodejno"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1008
msgid "Query first"
@@ -1336,203 +1227,305 @@ msgstr "Varnostne kopije datotek"
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1319
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+"Program s to oznako že obstaja.\n"
+"Izberite drugo oznako."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1390
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1392
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1387
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1822
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1408
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1415
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Lahko upravlja z več datotekami hkrati"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1412
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
msgid "Show for"
msgstr "Pokaži za"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1439
msgid "All directories"
msgstr "Vse mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1444
msgid "All directories and files"
msgstr "Vse mape in datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1442
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "Some files"
msgstr "Nekatere datoteke"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
msgid "File patterns"
msgstr "Vzorci datotek"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1480
msgid "New Application"
msgstr "Nov program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1483
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1490
msgid "Edit Application"
msgstr "Uredi program"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1566
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1568
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
msgid "Standard programs"
msgstr "Običajni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledovalnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Differ:"
msgstr "Primerjava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1581
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
msgid "Send files:"
msgstr "Pošlji datoteke:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1583
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1589
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1596
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1608
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
msgid "Other favourite apps"
msgstr "Drugi priljubljeni programi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1615
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1623
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1658
msgid "Global app options"
msgstr "Splošne možnosti programa"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1661
msgid "Terminal command for apps in the list above:"
msgstr "Terminalski ukaz za navedene programe:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1809
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1816
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1818
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
msgid "Mount point:"
msgstr "Priklopna točka:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1856
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1863
msgid "New Device"
msgstr "Nova naprava"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1869
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1876
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1958
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2106
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1961
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1968
msgid "Alias"
msgstr "Privzeto ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
msgid "Show only the icons"
msgstr "Pokaži le ikone"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2002
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Preskoči priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2092
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2099
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2100
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2094
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2101
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2096
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2097
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2104
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Razlikovanje _velikosti črk"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "L_upinska skladnja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "_Logična skladnja"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Izberi skupino"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Počisti skupino"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Preskoči vse"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Sledi povezavam"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Prepiši datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
+msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
+msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
+msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premakni \"%s\" v"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premakni %d datotek v"
+msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
+msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
+msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:678
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Ni izbranega strežnika"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
msgid "Network protocol"
msgstr "Omrežni protokol"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
msgid "Connection name"
msgstr "Ime povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
msgid "Remote Connections"
msgstr "Oddaljene povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Brezimno FTP geslo:"
@@ -1574,34 +1567,34 @@ msgstr[1] "Najden %d zadetek"
msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:687
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Ni mogoče določiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:802
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:811
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Napaka razčlenjevanja ukaza iskanja."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:814
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:823
msgid "Error running the search command."
msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:928
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:937
#, c-format
msgid "Failed to change directory outside of %s"
msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1037
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1046
msgid "Search..."
msgstr "Iskanje ..."
#. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1160
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Preišči v mapi:"
@@ -1638,31 +1631,31 @@ msgstr "Onemogočeno"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nov pospeševalnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:178
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:205
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:218
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:231
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:285
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Spletna stran z vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:297
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:499
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@@ -1970,34 +1963,6 @@ msgstr "Črkovni zapis:"
msgid "Number view:"
msgstr "Številčni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<nova povezava>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Skoči na: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:213
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Poveži z: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:214
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:221
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Povezovanje z %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:384
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
-
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
@@ -2052,6 +2017,34 @@ msgstr "Priklop %s"
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odklapljam: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<nova povezava>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Skoči na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:209
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Poveži z: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:217
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Povezovanje z %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:380
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Nedoločena zasedenost diska"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
msgid "Home"
msgstr "Domov"
@@ -2060,12 +2053,12 @@ msgstr "Domov"
msgid "Go to: Home"
msgstr "Skoči na: domov"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:286
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:287
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
@@ -2086,20 +2079,24 @@ msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Skoči na: samba omrežje"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1201 ../src/gnome-cmd-data.cc:1202
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1624 ../src/gnome-cmd-data.cc:1816
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1402 ../src/gnome-cmd-data.cc:1403
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1826 ../src/gnome-cmd-data.cc:2018
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povezava do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1473
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1674
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1481
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1682
msgid "CamelCase"
msgstr "EnoBesedno"
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čakanje na izpis datotek"
+
#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
@@ -2108,9 +2105,33 @@ msgstr "Dodaj trenutno mapo"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:510
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Čakanje na izpis datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Neznana vrsta datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Običajna datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "Vtič UNIX"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakovna naprava"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Onemogoči napravo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolna povezava"
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "name"
@@ -2160,95 +2181,95 @@ msgstr "/_Poveži sem"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/_Prekliči"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1433
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Izpis map ni uspel."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1486
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2209 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2224
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "Ni običajna datoteka."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ni mogoče pridobiti MIME vrste datoteke."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
msgid "Invalid command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
msgid "Open with other..."
msgstr "Odpri z drugim ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
msgid "Needs terminal"
msgstr "Potrebuje terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiraj imena datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Send files"
msgstr "Pošlji datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open this _folder"
msgstr "Odpri _mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Odpri _terminal tukaj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program ..."
@@ -2280,7 +2301,7 @@ msgstr "Prosto %s"
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
@@ -2300,11 +2321,11 @@ msgstr "_Osveži zavihek"
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:675 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:631
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zapri zavihek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:680 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:637
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "Zapri _vse zavihke"
@@ -2324,8 +2345,8 @@ msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
@@ -2333,34 +2354,6 @@ msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Regular file"
-msgstr "Običajna datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "Vtič UNIX"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakovna naprava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
-msgid "Block device"
-msgstr "Onemogoči napravo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolna povezava"
-
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
msgid "_Directory"
msgstr "_Mapa"
@@ -2373,303 +2366,303 @@ msgstr "_Besedilna datoteka"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:376
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "Navpična postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:382
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Vodoravna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Spremeni _lastništvo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Spremeni _dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredno _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
msgid "_Search..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Hitro iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:484
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_Omogoči filter ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "_Diff"
msgstr "_Primerjava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "Skrbniški zagon programa GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "_Unselect All"
msgstr "P_očisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izberi s_kupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:540
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "Počisti _skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:546
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Povrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:595
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiraj imena _datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:612
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "Pokaži gumbe naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
msgid "Show Device List"
msgstr "Pokaži seznam naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:662
msgid "Show Command Line"
msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:668
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "Pokaži funkcijske tipke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:675
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:681
msgid "Show Backup Files"
msgstr "Pokaži varnostne kopije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:688
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:694
msgid "Maximize Panel Size"
msgstr "Razpni velikost okna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:711
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:735
msgid "_Options..."
msgstr "_Možnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:741
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tipkovne bližnjice ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:752
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Oddaljen strežnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:758
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova povezava ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
msgid "_Documentation"
msgstr "_Dokumentacija"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775 ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:781
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:787
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Poročilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794 ../src/plugin_manager.cc:421
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816 ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
msgid "_Mark"
msgstr "_Označi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828 ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833 ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
msgid "_Connections"
msgstr "_Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:845
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:849 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
msgid "F3 View"
msgstr "F3 Poglej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
msgid "F4 Edit"
msgstr "F4 Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
msgid "F5 Copy"
msgstr "F5 Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
msgid "F6 Move"
msgstr "F6 Premakni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
msgid "F7 Mkdir"
msgstr "F7 Mkdir"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
msgid "F8 Delete"
msgstr "F8 Izbriši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 Poišči"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - SKRBNIŠKI NAČIN"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Skoči na najstarejše"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "Skoči na najnovejše"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi "
"URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniškimi dovoljenji)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekini povezavo"
@@ -3074,19 +3067,18 @@ msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+"later version."
msgstr ""
-"GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in "
-"spreminjate pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free "
-"Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
+"GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate "
+"pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software "
+"Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
-"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"GNOME Terminal se širi v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakršnekoli "
"garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
@@ -3199,17 +3191,16 @@ msgstr "%.0f%% kopirano"
#, c-format
msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
msgstr ""
-"Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica "
-"%s"
+"Ni mogoče naložiti nameščene sličice vrste datotek, zato bo naložena sličica %s"
#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
#, c-format
msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is "
+"executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
-"Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in "
-"da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
+"Ni mogoče najti sličice. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen in da "
+"je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
#: ../src/imageloader.cc:136
#, c-format
@@ -3382,23 +3373,23 @@ msgstr "_Hitra pomoč"
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "Določi razhroščevalne zastavice"
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "Določite začetno mapo za levo okno"
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "Določite začetno mapo za desno okno"
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
msgid "Specify the directory for configuration files"
msgstr "Določite mapo nastavitvenih datotek"
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
@@ -3839,8 +3830,7 @@ msgstr "Ustvarjalec"
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
-msgstr ""
-"Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
+msgstr "Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
@@ -3953,8 +3943,7 @@ msgstr "Zadnjič shranil"
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
-msgstr ""
-"Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
+msgstr "Oseba ali organizacija ali storitev, ki je zadnja spreminjala dokument."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
@@ -4075,8 +4064,8 @@ msgstr "Varnost"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced"
+"\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
"Izbrane možnosti: \"Zaščiteno z geslom\", \"Priporočeno le za branje\", "
"\"Zahtevano le za branje\" ali \"Zaklenjeno za pripombe\"."
@@ -4141,8 +4130,8 @@ msgid ""
"unknown."
msgstr ""
"Ime lastnika aparata, fotografa ali ustvarjalca slike. Podroben zapis ni "
-"določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega "
-"vzajemnega delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
+"določen, vendar je priporočeno, da se podatek vpiše zaradi lažjega vzajemnega "
+"delovanja. Prazno polje določa vrednost neznanega podatka."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
@@ -4158,13 +4147,13 @@ msgstr "Bitov na vzorec"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
-"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
-"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
-"is used instead of this tag."
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, "
+"so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
+"instead of this tag."
msgstr ""
-"Število bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je "
-"vrednost oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka "
-"namesto te oznake."
+"Število bitov na enoto slike. Vsaka enota slike ima 8 bitov, zato je vrednost "
+"oznake 8. Pri JPEG skrčenih slikah je uporabljena JPEG oznaka namesto te "
+"oznake."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
@@ -4172,8 +4161,8 @@ msgstr "Svetlost"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
-"in the range of -99.99 to 99.99."
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
"Vrednosti osvetlitve so v APEX enotah. Vrednost se vrednost med -99.99 in "
"99.99."
@@ -4184,8 +4173,8 @@ msgstr "CFA Vzorec"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
-"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-"
+"chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
"Geometrična vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je "
"uporabljen čip z enim tipalom za barve in zato ni določen za vse metode "
@@ -4207,15 +4196,15 @@ msgstr "Barvni prostor"
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
-"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, "
+"Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as "
+"sRGB when it is converted to FlashPix."
msgstr ""
"Podrobnosti prostora barve je vedno zabeležen kot določilo prostora barve. "
-"Običajno je uporabljeno sRGB določilo prostora na osnovi zaslona in okolja. "
-"V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je določena "
-"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati "
-"kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
+"Običajno je uporabljeno sRGB določilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V "
+"primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je določena "
+"vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoče obravnavati kot "
+"vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
@@ -4224,17 +4213,17 @@ msgstr "Nastavitev enot"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
-"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
-"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the "
+"data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of "
+"Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
"Podrobnosti značilne za stisnjene podatke. Vrednosti posamezne barve so "
"urejene v vrsti od prve do četrte. Nestisnjeni podatki so urejeni v oznaki "
-"<Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in "
-"Cr. Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge "
-"sheme zaporedij barv."
+"<Exif.PhotometricInterpretation>, vendar pa so urejeni le v vrsti Y, Cb in Cr. "
+"Zato oznaka določa le podatke stisnjenih slik, ki uporabljajo druge sheme "
+"zaporedij barv."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4255,8 +4244,8 @@ msgstr "Stiskanje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
-"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails "
+"use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
"Shema stiskanja za slikovne podatke. Kadar je osnovna slika stisnjena v JPEG "
"načinu, določilo ni obvezno in ga lahko izpustimo. V primeru, da je JPEG "
@@ -4268,38 +4257,36 @@ msgstr "Kontrast"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
-msgstr ""
-"Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image was "
+"shot."
+msgstr "Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoči aparat ob zajemanju slike."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
"claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer and "
+"editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is "
+"given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Podrobnosti lastništva. Oznaka določa tako lastništvo fotografa kot tudi "
-"urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi "
-"podatki; primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". "
-"Polje vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani "
-"na ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti "
-"zabeležene od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z "
-"vrednostjo NULL (v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si "
-"primer 1). Kadar pa je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno "
-"NULL kodo. Prazno polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
+"urednika. Lastništvo mora biti vpisano popolno z vsemi pripadajočimi podatki; "
+"primer, \"Lastništvo, Tibor Strela, 2009. Vse pravice pridržane.\". Polje "
+"vključuje lastništva vseh sodelujočih, podatki pa morajo biti zapisani na "
+"ločenih delih. Kadar so avtorske pravice jasno ločene, morajo biti zabeležene "
+"od fotografa, do oblikovalcev in naprej in se morajo ločiti z vrednostjo NULL "
+"(v tem primeru sta na koncu dve vrednosti NULL, oglejte si primer 1). Kadar pa "
+"je lastništvo vezano le na fotografa, se konča z enojno NULL kodo. Prazno "
+"polje se obravnava kot neznan podatek lastništva."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
@@ -4312,8 +4299,8 @@ msgid ""
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""
"Uporaba posebnih učinkov pri obdelavi slike, kot na primer posebni način "
-"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali "
-"zmanjša vse ostale učinke na sliko."
+"izrisovanja. V primeru uporabe posebnih učinkov bralnik onemogoči ali zmanjša "
+"vse ostale učinke na sliko."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
@@ -4340,8 +4327,8 @@ msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
-"Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s "
-"fotoaparatom sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
+"Datum in čas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom "
+"sta datum in čas določena kot datum in čas zajetja slike."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
@@ -4349,8 +4336,8 @@ msgstr "Opis nastavitev naprave"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
-"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
-"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The "
+"tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
@@ -4362,8 +4349,8 @@ msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""
-"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka "
-"0 določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
+"Razmerje digitalnega približanja ob zajetju slike. Številčna vrednost enaka 0 "
+"določa, da digitalno približanje ni bilo uporabljena. "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
@@ -4391,11 +4378,11 @@ msgstr "Exif različica"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
-"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
-"to mean nonconformance to the standard."
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to "
+"mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
-"Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard "
-"Exif ni podprt."
+"Določa podporo Exif standardu. V primeru, da polje ni določeno, standard Exif "
+"ni podprt."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
@@ -4403,11 +4390,11 @@ msgstr "Nagnjenost osvetlitve"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the "
+"range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
-"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost "
-"giblje med -99.99 in 99.99."
+"Vrednosti nagnjenosti osvetlitve so v APEX enotah. Običajno se vrednost giblje "
+"med -99.99 in 99.99."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
@@ -4476,8 +4463,7 @@ msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid ""
-"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Podatki oznake se shranijo, kadar je slika zajeta z osvetljevanjem z "
"bliskavico."
@@ -4557,8 +4543,8 @@ msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-"Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
-"ploskovnem žarišču aparata."
+"Število točk širine slike (X) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem "
+"žarišču aparata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
@@ -4569,8 +4555,8 @@ msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
-"Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na "
-"ploskovnem žarišču aparata."
+"Število točk višine slike (Y) za <Exif.FocalPlaneResolutionUnit> na ploskovnem "
+"žarišču aparata."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
@@ -4606,11 +4592,10 @@ msgstr "Vrednost nadmorske višine"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
-"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
-"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
-"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
-"meters."
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea "
+"level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is "
+"below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an "
+"absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
msgstr ""
"Določa nadmorsko višino kot referenčno vrednost. V primeru, da je referenčna "
"vrednost nadmorska višina, dejanksa pa je nad to vrednostjo, se zabeleži "
@@ -4624,8 +4609,8 @@ msgstr "GPS Info IFDPointer"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
-"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info "
+"IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
"Kazalnik na GPS podrobnosti IFD. Vrednost vzajemnega delovanja zgradbe GPS "
"podrobnosti IFD, kot Exif IFD, ne vsebuje podatkov slike."
@@ -4637,10 +4622,10 @@ msgstr "Zemljepisna širina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
+"and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
+"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
+"decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Določa geografsko širino, ki je izražena s tremi racionalnimi vrednostmi "
"ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
@@ -4652,11 +4637,11 @@ msgstr "Severna ali južna zemljepisna širina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' "
+"indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
-"Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa "
-"severno zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
+"Določa zemljepisno širino kot sever in jug. ASCII vrednost 'N' določa severno "
+"zemljepisno širino in vrednost 'S' južno."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
@@ -4665,10 +4650,10 @@ msgstr "Zemljepisna dolžina "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
-"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
-"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
-"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
+"and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
+"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
+"decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
"Določa geografsko dolžino, ki je izražena s tremi racionalnimi vrednostmi "
"ločeno za stopinje, minute in sekunde. Zapis je poenoten na dd/1,mm/1,ss/1. "
@@ -4680,8 +4665,8 @@ msgstr "Vzhodna ali zahodna zemljepisna dolžina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates "
+"east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
"Določa zemljepisno dolžino kot vzhod in zahod. ASCII vrednost 'E' določa "
"vzhodno zemljepisno dolžino in vrednost 'W' zahodno."
@@ -4692,8 +4677,8 @@ msgstr "GPS oznaka različice."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
-"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
-"<Exif.GPS.Info> tag is present."
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif."
+"GPS.Info> tag is present."
msgstr ""
"Določa različico <Exif.GPS.InfoIFD>. Oznaka je obvezna v primeru, če je "
"določena tudi vrednost <Exif.GPS.Info>."
@@ -4708,8 +4693,8 @@ msgid ""
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
-"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste "
-"kode je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
+"Znakovni niz naslova slike v 2-bitni znakovni kodi. Pri uporabi te vrste kode "
+"je uporabljena tudi oznaka <Exif.UserComment>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
@@ -4720,8 +4705,8 @@ msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
-"Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben "
-"marker namesto te oznake."
+"Število vrstic podatkov slike. Pri JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker "
+"namesto te oznake."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
@@ -4750,11 +4735,11 @@ msgstr "Širina slike"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
-"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In "
+"JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
-"Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri "
-"JPEG stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
+"Število stolpcev podatkov slike, ki je enako številu točk na vrstico. Pri JPEG "
+"stiskanju je uporabljen poseben marker namesto te oznake."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
@@ -4776,10 +4761,10 @@ msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
-"Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti "
-"delovanja in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD "
-"je enaka TIFF določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike "
-"primerjalno z običajnim TIFF IFD."
+"Vzajemnost IFD sestavljajo oznake ki hranijo podrobnosti vzajemnosti delovanja "
+"in jih kaže oznaka v Exif IFD. Zgradba vzajemnosti delovanja IFD je enaka TIFF "
+"določeni zgradbi IFD, vendar ne vključuje podatkov slike primerjalno z "
+"običajnim TIFF IFD."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
@@ -4823,11 +4808,11 @@ msgstr "Menjalni JPEG zapis "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
-"is not used for primary image JPEG data."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is "
+"not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
-"Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost "
-"ni v uporabi pri osnovnih slikah."
+"Zamik do začetnega bita (SOI) pri JPEG stisnjenih podatkih sličic. Možnost ni "
+"v uporabi pri osnovnih slikah."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
@@ -4836,10 +4821,10 @@ msgstr "Dolžina menjalnega JPEG zapisa "
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
-"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
-"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
-"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a "
+"continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be "
+"recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, "
+"including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
"Število bajtov stisnjenih podatkov JPEG sličic. Možnost se ne uporablja pri "
"osnovni velikosti JPEG slike. Sličice JPEG niso razdeljene ampak so posnete "
@@ -4874,8 +4859,8 @@ msgid ""
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optičnega bralnika, video "
-"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
-"obravnava kot neznana vrednost."
+"digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava "
+"kot neznana vrednost."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
@@ -4883,11 +4868,11 @@ msgstr "Beležnica"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
-"The contents are up to the manufacturer."
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The "
+"contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
-"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti "
-"o sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
+"Oznaka za proizvajalce Exif zapisovalcev za shranjevanje želenih podrobnosti o "
+"sliki. Vsebino določajo proizvajalci."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
@@ -4898,8 +4883,8 @@ msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
-"Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno "
-"je podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
+"Najmanjša goriščna (F) razdalja leče. Enota je v APEX vrednostih. Običajno je "
+"podana v območju med 00.00 in 99.99, vendar na to območje ni omejena."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
@@ -4916,8 +4901,8 @@ msgstr "Model"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
-"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated "
+"the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
"Ime ali številka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, optičnih bralnikov, "
"video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se "
@@ -4971,9 +4956,9 @@ msgstr "Dimenzija točke X"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file."
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
+"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
+"an uncompressed file."
msgstr ""
"Podrobnosti posebej določene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena "
"stisnjena datoteka, mora biti veljavna širina slike zabeležena v oznaki, "
@@ -4987,11 +4972,11 @@ msgstr "Dimenzija točke Y"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
-"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
-"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
-"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
-"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
+"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
+"an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical "
+"direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in "
+"fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
"Podrobnosti posebej določene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena "
"stisnjena datoteka, mora biti veljavna višina slike zabeležena v oznaki, "
@@ -5005,9 +4990,9 @@ msgstr "Nastavitev ravnine"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
-"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
-"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. "
+"In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this "
+"field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
"Določa kako so točke v sliki shranjene. Pri stisnjenih JPEG zapisih slik je "
"namesto te oznake uporabljen marker. V primeru, da to polje ne obstaja, je "
@@ -5032,14 +5017,14 @@ msgstr "Sklicna črnina/belina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
-"color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color "
+"space is declared in a color space information tag, with the default being the "
+"value that gives the optimal image characteristics Interoperability these "
+"conditions."
msgstr ""
-"Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so "
-"pa te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza "
-"pogojem prikazovanja."
+"Referenčni vrednosti črne in bele točke. Privzetih vrednosti za TIFF ni, so pa "
+"te določene spodaj. Barvno polje določa vrednost, ki najbolj ustreza pogojem "
+"prikazovanja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
@@ -5075,26 +5060,25 @@ msgid ""
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
"characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
-"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
-"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
-"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
-"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
-"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
-"relational information, a variety of playback possibilities can be "
-"supported. The method of using relational information is left to the "
-"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
-"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
-"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
-"indicated on the audio file end."
-msgstr ""
-"Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvočne datoteke v povezavi s "
-"podatki slike, kot so podatki Exif ime zvočne datoteke in pripona (datotečni "
-"DOS zapis z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvočna "
-"datoteka razdeljena na več delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV"
-"\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed "
+"to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. "
+"Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If "
+"multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just "
+"one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded "
+"file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of "
+"them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational "
+"information, a variety of playback possibilities can be supported. The method "
+"of using relational information is left to the implementation on the playback "
+"side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by "
+"NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
+"to image data must also be indicated on the audio file end."
+msgstr ""
+"Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvočne datoteke v povezavi s podatki "
+"slike, kot so podatki Exif ime zvočne datoteke in pripona (datotečni DOS zapis "
+"z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvočna datoteka "
+"razdeljena na več delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z "
"združevanjem več podrobnosti se razširijo možnosti predvajanja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
@@ -5104,8 +5088,8 @@ msgstr "Enota ločljivosti"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
-"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
-"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image "
+"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
"Enota za merjenje <Exif.XResolution> in <Exif.YResolution>. Enaka enota je "
"določena za obe vrednosti. V primeru, da ločljivost slike ni znana, je "
@@ -5121,9 +5105,9 @@ msgid ""
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
-"Število vrstic na trak slike določa število vrstic slike, ki določajo en "
-"trak, v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta "
-"vrednost ni zahtevana in se ne beleži."
+"Število vrstic na trak slike določa število vrstic slike, ki določajo en trak, "
+"v primeru, da je slika na trakove razdeljena. Pri JPEG stiskanju ta vrednost "
+"ni zahtevana in se ne beleži."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
@@ -5132,12 +5116,12 @@ msgstr "Vzorci na točko"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
-"JPEG marker is used instead of this tag."
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG "
+"marker is used instead of this tag."
msgstr ""
"Število enot na točko slike. Ker standard določa RGB in YCbCr barvne sheme "
-"slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se "
-"namesto te oznake uporablja JPEG marker."
+"slik, je vrednost oznake določena s 3. Pri JPEG stiskanju podatkov se namesto "
+"te oznake uporablja JPEG marker."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
@@ -5167,8 +5151,8 @@ msgstr "Vrsta scene"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
-"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be "
+"set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
"Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost "
"določena kot 1, kar določa, da je bila slika neposredno zajeta."
@@ -5187,8 +5171,8 @@ msgstr "Ostrina"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
-"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
-"was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was "
+"shot."
msgstr "Smer ostritve, ki jo je zabeležil aparat med zajemanjem slike.."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
@@ -5197,8 +5181,8 @@ msgstr "Hitrost zaklopke"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
-"Exposure) setting."
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) "
+"setting."
msgstr ""
"Hitrost zaklopke. Enota predstavlja APEX vrednost (Additive System of "
"Photographic Exposure)."
@@ -5224,8 +5208,8 @@ msgstr "Odziv prostorske frekvence"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
-"direction, as specified in ISO 12233."
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, "
+"as specified in ISO 12233."
msgstr ""
"Oznaka vsebuje podatke aparata o prostorski frekvenci in SFR vrednostih v "
"smeri širine, višine in diagonale slike, kot je določeno v ISO 12233."
@@ -5256,9 +5240,9 @@ msgstr "Zamik trakov"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
-"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
-"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be "
+"selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG "
+"compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
"Za vsak trak določen zamik začetka traku. Priporočljivo je, da je vrednost "
"bajtov traku ne presega 64 kilobajtov podatkov. Pri JPEG stiskanju podatkov "
@@ -5309,9 +5293,8 @@ msgid ""
"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
"Lega glavnega predmeta na skupni sceni. Vrednost oznake predstavlja točko v "
-"središču glavnega predmeta glede na levi rob, pred obračanjem slike "
-"določenim v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa "
-"vrstico Y."
+"središču glavnega predmeta glede na levi rob, pred obračanjem slike določenim "
+"v oznaki <Exif.Rotation>. Prva vrednost določa stolpec X, druga pa vrstico Y."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
@@ -5352,11 +5335,10 @@ msgstr "Funkcija prenosa"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
-"tag."
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
-"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni "
-"zahtevana, saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
+"Funkcija prenosa slike, opisana v razpredelnici. Običajno oznaka ni zahtevana, "
+"saj je barvni prostor določen v oznaki <Exif.ColorSpace>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
@@ -5372,27 +5354,25 @@ msgstr "Opomba uporabnika"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
-"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
-"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
-"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
-"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
-"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
-"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
-"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
-"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
-"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
-"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
-"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
-"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
-"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
-"part be filled with blank characters [20.H]."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those "
+"in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the "
+"<Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif.UserComment> "
+"tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of "
+"the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
+"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
+"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of "
+"bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination "
+"is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
+"code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
+"UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H"
+"\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function "
+"for determining the ID code. This function is not required in Exif readers "
+"that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is "
+"set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following "
+"user comment part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
"Oznaka za zapisovanje opomb ob že obstoječih opombah v oznaki <Exif."
-"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif."
-"ImageDescription>."
+"ImageDescription> brez omejitve znakovnih kod v oznaki <Exif.ImageDescription>."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
@@ -5447,10 +5427,9 @@ msgid ""
"Interoperability this condition."
msgstr ""
"Matrični koeficienti pretvarjanja RGB v YCbCr barvni sistem slike. Privzeta "
-"vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v polju "
-"\"Vodila barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni oznaki, "
-"privzeta vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega "
-"delovanja."
+"vrednost v TIFF ni določena; je pa privzeta vrednost določena v polju \"Vodila "
+"barvnega prostora\". Barvni prostor je določan v ločeni oznaki, privzeta "
+"vrednost pa je tista, ki najbolje podpira pogoje vzajemnega delovanja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
@@ -5458,27 +5437,26 @@ msgstr "YCbCr prilagajanje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance "
-"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
-"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
-"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
-"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
-"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
-"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
-"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
-"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
-"positioning."
-msgstr ""
-"Lega barvitosti v povezavi z osvetljenostjo slike. Polje določa vrednost le "
-"za stisnjene JPEG podatke ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta TIFF "
-"vrednosti je 1 (sredinjeno); vendar je priporočena za razmerje Y:Cb:Cr = "
-"4:2:2 vrednost 2 za shranjevanje podatkov, z namenom izboljšanja kakovosti "
-"slike pri pregledovanju preko TV zaslonov. V primeru, da polje ne obstaja, "
-"bralnik slik privzame vrednost 1. V primeru razmerja Y:Cb:Cr = 4:2:0, je "
-"prav tako priporočena vrednost 1. V primeru, da bralnik slik ne podpira obeh "
-"vrst podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti "
-"neodvisno od vrednosti polja."
+"The position of chrominance components in relation to the luminance component. "
+"This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr "
+"data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is "
+"recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the "
+"image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the "
+"reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF "
+"default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability "
+"of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF "
+"default regardless of the value in this field. It is preferable that readers "
+"be able to support both centered and co-sited positioning."
+msgstr ""
+"Lega barvitosti v povezavi z osvetljenostjo slike. Polje določa vrednost le za "
+"stisnjene JPEG podatke ali nestisnjene podatke YCbCr. Privzeta TIFF vrednosti "
+"je 1 (sredinjeno); vendar je priporočena za razmerje Y:Cb:Cr = 4:2:2 vrednost "
+"2 za shranjevanje podatkov, z namenom izboljšanja kakovosti slike pri "
+"pregledovanju preko TV zaslonov. V primeru, da polje ne obstaja, bralnik slik "
+"privzame vrednost 1. V primeru razmerja Y:Cb:Cr = 4:2:0, je prav tako "
+"priporočena vrednost 1. V primeru, da bralnik slik ne podpira obeh vrst "
+"podatkov <Exif.YCbCrPositioning>, sledi privzeti TIFF vrednosti neodvisno od "
+"vrednosti polja."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5570,8 +5548,7 @@ msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""
-"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS "
-"virih)."
+"Uredljiva DC vrsta za ime urednika datoteke (EG dc:urednik polje v RSS virih)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
@@ -5579,15 +5556,13 @@ msgstr "Ocena"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
-"1..10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
msgstr ""
"Uredljiv rank datoteke za ocenjevanje priljubljenih. Vrednost mora biti v "
"območju med 1 in 10."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid ""
-"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr "Velikost datoteke v bajtih oziroma število predmetov v izbrani mapi."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
@@ -5613,8 +5588,8 @@ msgstr "Točka iskanja zvoka"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
-"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
-"which to find an appropriate point to start decoding."
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which "
+"to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
"Delni zamik znotraj zvočnih podatkov, ki določa začetno točko ustreznega "
"začetka kodiranja."
@@ -6225,8 +6200,7 @@ msgstr "Spletno plačilo"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
-"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
-"file."
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
msgstr "URL povezava s stranjo za izvedbo plačila datoteke."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
@@ -6274,8 +6248,8 @@ msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
-"Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. "
-"EG ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
+"Program, ki ga uporablja kamera za določitev osvetlitve ob zajemanju slike. EG "
+"ročni, običajni, Prednost zaslonke in podobno."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
@@ -6338,8 +6312,7 @@ msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
-msgstr ""
-"Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -6369,8 +6342,8 @@ msgstr "Priporočeno dejanje"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object "
+"Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
"Vrsta dejanja, ki ga predmet ponuja glede na predhodni predmet. '01' predmet "
"uniči, '02' predmet zamenjaj, '03' predmet pripni, '04' predmet naveži."
@@ -6390,8 +6363,8 @@ msgstr "Različica ARM"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr ""
-"Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship "
-"method version)."
+"Določa različico abstraktnega načina povezovanja (Abstract relationship method "
+"version)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
@@ -6441,11 +6414,11 @@ msgstr "Vrstično"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
-"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
-"artist (multiple values allowed)."
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist "
+"(multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih "
-"več vnosov)."
+"Ime ustvarjalca predmeta, primer: pisatelj, fotograf, umetnik (dovoljenih več "
+"vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
@@ -6503,11 +6476,11 @@ msgstr "Stik"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
-"The person or organization which can provide further background information "
-"on the object (multiple values allowed)."
+"The person or organization which can provide further background information on "
+"the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu "
-"(dovoljenih več vnosov)."
+"Oseba ali organizacija, ki lahko ponudi več podrobnosti o predmetu (dovoljenih "
+"več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
@@ -6527,8 +6500,8 @@ msgstr "Ime mesta vsebine"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
-"the content of the object (multiple values allowed)."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the "
+"content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
"Polno, objavljeno ime države ali geografskega kraja, ki je določen v vsebini "
"predmeta (dovoljenih več vnosov)."
@@ -6562,8 +6535,7 @@ msgid "Credit"
msgstr "Zasluge"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid ""
-"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr "Določa ponudnika predmeta in ne nujno lastnika ali ustvarjalca."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
@@ -6612,9 +6584,8 @@ msgstr "Uredniška posodobitev"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
-"language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to the "
+"previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
msgstr ""
"Vrsta posodobitve predmeta glede na predhodni predmet. Povezava s predhodnim "
"predmetom je ustvarjena z ARM. '01' določa dodatni jezik."
@@ -6642,8 +6613,7 @@ msgstr "Prednost ovojnice"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
-"defined."
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
msgstr ""
"Določa prednost upravljanja z ovojnico in ne nujnost urejanja. '1' za nujno, "
"'5' za običajno, in '8' za odložljivo. Vrednost '9' je po meri."
@@ -6689,8 +6659,8 @@ msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
-"Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer "
-"omogoči uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
+"Določa predmete, ki se pojavljajo pogosto in so predvidljivi, s čimer omogoči "
+"uporabniku hitro iskanje med takimi predmeti."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
@@ -6706,8 +6676,8 @@ msgstr "Usmerjenost slike"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
-"for square."
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for "
+"square."
msgstr ""
"Razpored območja slike: 'P' za portret, 'L' za ležeče in 'S' za kvadratno "
"območje."
@@ -6734,8 +6704,8 @@ msgstr "Določilo jezika"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
-"of ISO 639:1988."
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes of "
+"ISO 639:1988."
msgstr ""
"Določilo jezika predmeta v obliki dvo-črkovne kode ISO 639 standarda: 1988."
@@ -6753,11 +6723,10 @@ msgstr "Največja velikost prikazne datoteke"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
-"data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
msgstr ""
-"Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki "
-"vsebujejo del podatkov predmeta."
+"Največja dovoljena velikost podatkov posamezne prikazne datoteke, ki vsebujejo "
+"del podatkov predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
@@ -6881,11 +6850,11 @@ msgstr "Rasterska oznaka"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that "
-"have not been coded are required for the caption."
+"Contains rasterized object description and is used where characters that have "
+"not been coded are required for the caption."
msgstr ""
-"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki "
-"niso kodirani, zahtevani v naslovu."
+"Vsebuje opis rasterskega predmeta in je uporabljen tam, kjer so znaki, ki niso "
+"kodirani, zahtevani v naslovu."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
@@ -6918,18 +6887,15 @@ msgstr "Sklicna storitev"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
-"refers."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr "Določilo storitve predhodne ovojnice, ki ji trenutni predmet pripada."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid ""
-"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr "Določa najpoznejši datum, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid ""
-"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr "Določa najpoznejši čas, do katerega je predvidena uporaba predmeta."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
@@ -6973,8 +6939,8 @@ msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""
-"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je "
-"mogoče ponovno sestaviti."
+"Lastni podatki predmeta. Prikazne datoteke si morajo slediti, da jih je mogoče "
+"ponovno sestaviti."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
@@ -7013,11 +6979,10 @@ msgstr "Čas stvaritve"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values "
-"allowed)."
+"date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto "
-"datuma dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
+"Obdobje v katerem je bila ustvarjena avtorska vsebina predmeta, namesto datuma "
+"dejanskega posnetka vsebine (dovoljenih več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
@@ -7060,8 +7025,8 @@ msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""
-"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta "
-"ali naslova (dovoljenih več vnosov)."
+"Ime osebe, ki je odgovorna za pisanje, urejanje ali popravljanje predmeta ali "
+"naslova (dovoljenih več vnosov)."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
msgid "Page Size"
@@ -7157,11 +7122,11 @@ msgstr "Sestavljanje dokumentov"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
msgstr ""
-"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje "
-"strani ter ustvarjanje predmetov."
+"Nastavitev na vrednost \"1\" omogoči vstavljanje, obračanje in brisanje strani "
+"ter ustvarjanje predmetov."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
msgid "Commenting"
@@ -7578,8 +7543,8 @@ msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""
-"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. "
-"Ali želite bit nastaviti in nato pognati program?"
+"\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali "
+"želite bit nastaviti in nato pognati program?"
#: ../src/utils.cc:522
msgid "Make Executable?"
@@ -7609,8 +7574,8 @@ msgstr "Zaženi"
#: ../src/utils.cc:594 ../src/utils.cc:675
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
+"a temporary location and then open it?"
msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
@@ -7668,6 +7633,15 @@ msgstr "Ni mogoče brati iz mape %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Geslo:"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke ključev za overitev"
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev GNOME"
+
#~ msgid "Terminal for executing a program:"
#~ msgstr "Terminal za zagon programa:"
@@ -7842,9 +7816,8 @@ msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
#~ msgid ""
#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
-#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
-#~ "one."
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
#~ msgstr ""
#~ "Za vrsto MIME %s ni določenega privzetega programa.\n"
-#~ "Odprite možnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in "
-#~ "dodajte program."
+#~ "Odprite možnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in dodajte "
+#~ "program."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]