[gcr] Updated Portuguese translation



commit 0bc1fa0c25ac7cc0d618b6c66e85c7f0aeaab8e6
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Wed Jul 1 22:00:21 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index db41c99..925ba6a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,39 +3,40 @@
 # This file is distributed under the same license as the gcr package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-08 05:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 08:46+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:40
 msgid "Domain Component"
-msgstr "Componente de Domínio"
+msgstr "Componente de domínio"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577
 msgid "User ID"
-msgstr "ID de Utilizador"
+msgstr "ID de utilizador"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:45
 msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
+msgstr "Endereço de email"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:53
 msgid "Date of Birth"
-msgstr "Data de Nascimento"
+msgstr "Data de nascimento"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:55
 msgid "Place of Birth"
@@ -51,23 +52,23 @@ msgstr "Nacionalidade"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:61
 msgid "Country of Residence"
-msgstr "País de Residência"
+msgstr "País de residência"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:64
 msgid "Common Name"
-msgstr "Nome Comum"
+msgstr "Nome comum"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:66
 msgid "Surname"
-msgstr "Sobrenome"
+msgstr "Apelido"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559
 msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de Série"
+msgstr "Número de série"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:70
 msgid "Country"
-msgstr "Country"
+msgstr "País"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:72
 msgid "Locality"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Organização"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:80
 msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidade Organizacional"
+msgstr "Unidade organizacional"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:82
 msgid "Title"
@@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "Título"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:84
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "Número de Telefone"
+msgstr "Número de telefone"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:86
 msgid "Given Name"
-msgstr "Nome Próprio"
+msgstr "Nome próprio"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:88
 msgid "Initials"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Iniciais"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:90
 msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Qualificador de Geração"
+msgstr "Qualificador de geração"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:92
 msgid "DN Qualifier"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudónimo"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:428
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:385
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -135,7 +136,7 @@ msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 com RSA"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:430
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:387
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -143,26 +144,55 @@ msgstr "DSA"
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 com DSA"
 
-#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389
+msgid "Elliptic Curve"
+msgstr "Curva elíptica"
+
 #: ../egg/egg-oid.c:106
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Autenticação no Servidor"
+#| msgid "SHA1 with DSA"
+msgid "SHA1 with ECDSA"
+msgstr "SHA1 com DSA"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:107
-msgid "Client Authentication"
-msgstr "Autenticação no Cliente"
+#| msgid "SHA1 with DSA"
+msgid "SHA224 with ECDSA"
+msgstr "SHA1 com DSA"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:108
-msgid "Code Signing"
-msgstr "Assinatura de Código"
+#| msgid "SHA1 with DSA"
+msgid "SHA256 with ECDSA"
+msgstr "SHA1 com DSA"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:109
-msgid "Email Protection"
-msgstr "Proteção de Email"
+#| msgid "SHA1 with DSA"
+msgid "SHA384 with ECDSA"
+msgstr "SHA1 com DSA"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:110
+#| msgid "SHA1 with DSA"
+msgid "SHA512 with ECDSA"
+msgstr "SHA1 com DSA"
+
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:113
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação no servidor"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:114
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "Autenticação no cliente"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:115
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Assinatura de código"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:116
+msgid "Email Protection"
+msgstr "Proteção de email"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:117
 msgid "Time Stamping"
-msgstr "Marcar Data e Hora"
+msgstr "Marcar data e hora"
 
 #: ../gck/gck-module.c:344
 #, c-format
@@ -172,12 +202,12 @@ msgstr "Erro ao ler o módulo PKCS#11: %s"
 #: ../gck/gck-module.c:358
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar o módulo PKCS#11: %s"
+msgstr "Impossível inicializar o módulo PKCS#11: %s"
 
 #: ../gck/gck-modules.c:62
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "Incapaz de inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
+msgstr "Impossível inicializar os módulos PKCS#11 registados: %s"
 
 #: ../gck/gck-uri.c:224
 #, c-format
@@ -186,7 +216,7 @@ msgstr "O URI tem uma codificação inválida."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:228
 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "O URI não tem o esquema 'pkcs11'."
+msgstr "O URI não tem o esquema \"pkcs11\"."
 
 #: ../gck/gck-uri.c:232
 msgid "The URI has bad syntax."
@@ -196,8 +226,8 @@ msgstr "O URI tem uma sintaxe inválida."
 msgid "The URI has a bad version number."
 msgstr "O URI tem um número de versão inválido."
 
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62
-#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60
+#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77
 #, c-format
 msgid "The stream was closed"
 msgstr "O fluxo foi fechado"
@@ -212,22 +242,22 @@ msgstr "Nome"
 #: ../gcr/gcr-certificate.c:352
 msgctxt "column"
 msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido Por"
+msgstr "Emitido por"
 
 #. later
 #: ../gcr/gcr-certificate.c:354
 msgctxt "column"
 msgid "Expires"
-msgstr "Expira Em"
+msgstr "Expira em"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:321
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177
 msgid "Other Name"
-msgstr "Outro Nome"
+msgstr "Outro nome"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187
 msgid "XMPP Addr"
@@ -252,11 +282,11 @@ msgstr "Endereço X400"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226
 msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome do Diretório (DN)"
+msgstr "Nome da pasta"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234
 msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Nome da Parte EDI"
+msgstr "Nome da parte EDI"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241
 msgid "URI"
@@ -268,7 +298,7 @@ msgstr "Endereço IP"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257
 msgid "Registered ID"
-msgstr "ID Registado"
+msgstr "ID registado"
 
 #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415
 #, c-format
@@ -289,7 +319,7 @@ msgstr "Chaveiro GnuPG"
 msgid "GnuPG Keyring: %s"
 msgstr "Chaveiro GnuPG: %s"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:327
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87
 msgid "PGP Key"
 msgstr "Chave PGP"
@@ -297,45 +327,45 @@ msgstr "Chave PGP"
 #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432
 msgctxt "column"
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864
 #, c-format
 msgid "Gnupg process exited with code: %d"
 msgstr "Processo gnupg terminou com o código: %d"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871
 #, c-format
 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
 msgstr "Processo gnupg foi terminado com o sinal: %d"
 
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2426
-#: ../gcr/gcr-parser.c:3032 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2554
+#: ../gcr/gcr-parser.c:3160 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:318 ../ui/gcr-key-renderer.c:406
+#: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361
 msgid "Private Key"
-msgstr "Chave Privada"
+msgstr "Chave privada"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:324 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
-#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:413
+#: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881
+#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370
 msgid "Public Key"
-msgstr "Chave Pública"
+msgstr "Chave pública"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:330
+#: ../gcr/gcr-parser.c:334
 msgid "Certificate Request"
-msgstr "Pedido de Certificado"
+msgstr "Pedido de certificado"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2429
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2557
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Dados desconhecidos ou não suportados."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2432
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2560
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "Incapaz de processar dados inválidos ou corrompidos."
+msgstr "Impossível processar dados inválidos ou corrompidos."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2435
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2563
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Os dados estão trancados"
 
@@ -347,34 +377,34 @@ msgstr "Continuar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:344
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405
 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
 msgstr "Atributos desconhecidos ou indisponíveis para chave"
 
-#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:428 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:514
+#: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577
 msgid "Couldn't build public key"
-msgstr "Incapaz de construir chave pública"
+msgstr "Impossível construir chave pública"
 
-#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905
+#: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911
 msgid "Another prompt is already in progress"
 msgstr "Já está em curso outro pedido de dados"
 
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:366
+#: ../gcr/gcr-trust.c:364
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
 msgstr ""
-"Incapaz de encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
+"Impossível encontrar uma localização onde armazenar o certificado marcado"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117
 msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Restrições Básicas"
+msgstr "Restrições básicas"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119
 msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoridade de Certificação (CA)"
+msgstr "Autoridade de certificação"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952
 msgid "Yes"
@@ -386,7 +416,7 @@ msgstr "Não"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123
 msgid "Max Path Length"
-msgstr "Comprimento Máximo do Caminho"
+msgstr "Comprimento máximo do caminho"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124
 msgid "Unlimited"
@@ -394,19 +424,19 @@ msgstr "Ilimitado"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143
 msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Utilização Estendida da Chave"
+msgstr "Utilização estendida da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154
 msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "Propósitos Permitidos"
+msgstr "Propósitos permitidos"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174
 msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave de Sujeito"
+msgstr "Identificador da chave de sujeito"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175
 msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador da Chave"
+msgstr "Identificador da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186
 msgid "Digital signature"
@@ -434,7 +464,7 @@ msgstr "Assinatura da lista de revogação"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216
 msgid "Key Usage"
-msgstr "Utilização da Chave"
+msgstr "Utilização da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217
 msgid "Usages"
@@ -442,7 +472,7 @@ msgstr "Utilizações"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237
 msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Nomes Alternativos do Sujeito"
+msgstr "Nomes alternativos do sujeito"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264
 msgid "Extension"
@@ -460,7 +490,7 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287
 msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "Incapaz de exportar o certificado."
+msgstr "Impossível exportar o certificado."
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310
@@ -479,17 +509,17 @@ msgstr "Expira a"
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316
 msgid "Subject Name"
-msgstr "Nome do Assunto"
+msgstr "Nome do assunto"
 
 #. The Issuer
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544
 msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nome do Emissor"
+msgstr "Nome do emissor"
 
 #. The Issued Parameters
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549
 msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado Emitido"
+msgstr "Certificado emitido"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327
@@ -498,23 +528,23 @@ msgstr "Versão"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568
 msgid "Not Valid Before"
-msgstr "Inválido Antes de"
+msgstr "Inválido antes de"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573
 msgid "Not Valid After"
-msgstr "Inválido Após"
+msgstr "Inválido após"
 
 #. Fingerprints
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578
 msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais do Certificado"
+msgstr "Impressões digitais do certificado"
 
 #. Public Key Info
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330
 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376
 msgid "Public Key Info"
-msgstr "Info de Chave Pública"
+msgstr "Informação de chave pública"
 
 #. Signature
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909
@@ -525,31 +555,31 @@ msgstr "Assinatura"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616
 msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Exportar Certificado…"
+msgstr "Exportar certificado…"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855
 msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algorítmo da Chave"
+msgstr "Algorítmo da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860
 msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Chave"
+msgstr "Parâmetros da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351
 msgid "Key Size"
-msgstr "Tamanho da Chave"
+msgstr "Tamanho da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876
 msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital SHA1 da Chave"
+msgstr "Impressão digital SHA1 da chave"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898
 msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algorítmo de Assinatura"
+msgstr "Algorítmo de assinatura"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902
 msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parâmetros da Assinatura"
+msgstr "Parâmetros da assinatura"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951
 msgid "Critical"
@@ -579,18 +609,18 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Challenge"
 msgstr "Desafio"
 
-#: ../ui/gcr-display-view.c:317
+#: ../ui/gcr-display-view.c:316
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detalhes"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not display '%s'"
-msgstr "Incapaz de apresentar '%s'"
+msgstr "Impossível mostrar \"%s\""
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161
 msgid "Could not display file"
-msgstr "Incapaz de apresentar o ficheiro"
+msgstr "Impossível mostrar o ficheiro"
 
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166
 msgid "Reason"
@@ -599,7 +629,7 @@ msgstr "Motivo"
 #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Incapaz de apresentar um ficheiro deste tipo."
+msgstr "Impossível mostrar um ficheiro deste tipo."
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201
 msgid "Elgamal"
@@ -624,10 +654,10 @@ msgstr "Autenticar"
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
 msgctxt "capability"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Desativo"
+msgstr "Desativado"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:432 ../ui/gcr-key-renderer.c:437
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -638,7 +668,7 @@ msgstr "Inválido"
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
 msgctxt "ownertrust"
 msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desativado"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
 msgid "Revoked"
@@ -662,11 +692,11 @@ msgstr "Marginalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
 msgid "Fully trusted"
-msgstr "Completamente de confiança"
+msgstr "De confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
 msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Totalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285
 msgid "The information in this key has not yet been verified"
@@ -698,18 +728,18 @@ msgstr "Esta chave não é marginalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308
 msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Esta chave é completamente de confiança"
+msgstr "Esta chave é de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311
 msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Esta chave é totalmente de confiança (máximo)"
+msgstr "Esta chave é totalmente de confiança"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562
 msgid "Key ID"
-msgstr "ID de Chave"
+msgstr "ID de chave"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570
-#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:433
+#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algorítmo"
 
@@ -741,9 +771,9 @@ msgstr "Comentário"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464
 msgid "User Attribute"
-msgstr "Atributo Utilizador"
+msgstr "Atributo de utilizador"
 
-#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:440
+#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -813,7 +843,7 @@ msgstr "Classe"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589
 msgid "Local only"
-msgstr "Apenas local"
+msgstr "Só local"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
 msgid "Exportable"
@@ -821,24 +851,24 @@ msgstr "Exportável"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609
 msgid "Revocation Key"
-msgstr "Chave de Revogação"
+msgstr "Chave de revogação"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
 msgid "Fingerprint"
-msgstr "Impressão Digital"
+msgstr "Impressão digital"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738
 msgid "Public Subkey"
-msgstr "Subchave Pública"
+msgstr "Subchave pública"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
 msgid "Secret Key"
-msgstr "Chave Secreta"
+msgstr "Chave secreta"
 
 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
 msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Subchave Secreta"
+msgstr "Subchave secreta"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:116
 msgid "Initializing…"
@@ -860,7 +890,7 @@ msgstr "Importar para: %s"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:164
 msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Incapaz de importar porque não existem importadores compatíveis"
+msgstr "Impossível importar porque não existem importadores compatíveis"
 
 #: ../ui/gcr-import-button.c:173
 msgid "No data to import"
@@ -870,51 +900,61 @@ msgstr "Nenhuns dados a importar"
 msgid "Key"
 msgstr "Chave"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:355
 msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Chave RSA Privada"
+msgstr "Chave RSA privada"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:404
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:357
 msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Privada"
+msgstr "Chave DSA privada"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:409 ../ui/gcr-key-renderer.c:411
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:359
+msgid "Private Elliptic Curve Key"
+msgstr "Chave privada de curva elíptica"
+
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366
 msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Chave DSA Pública"
+msgstr "Chave DSA pública"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:420
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d bit"
-msgstr[1] "%d bits"
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:368
+msgid "Public Elliptic Curve Key"
+msgstr "Chave pública de curva elíptica"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:421
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:377
+#, c-format
+#| msgid "%d bit"
+#| msgid_plural "%d bits"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
+
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:378
 msgid "Strength"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Força"
 
 #. Fingerprints
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:444
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:402
 msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impressões Digitais"
+msgstr "Impressões digitais"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:448
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:406
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../ui/gcr-key-renderer.c:453
+#: ../ui/gcr-key-renderer.c:411
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #. Add our various buttons
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "_Aceitar"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189
 msgid "Automatically chosen"
@@ -929,10 +969,10 @@ msgstr "O utilizador cancelou a operação"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
 msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "De forma a importar, introduza a senha."
+msgstr "De forma a importar, por favor, insira a senha."
 
 #. The password label
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
@@ -947,28 +987,28 @@ msgstr "Destrancar"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5
 msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+msgstr "Rótulo:"
 
 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6
 msgid "Import settings"
 msgstr "Definições de importação"
 
 #. The confirm label
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmar:"
 
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Senhas não coincidem."
 
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Senha não pode ser vazia"
 
 #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access Prompt"
-msgstr "Pedido de Acesso"
+msgstr "Pedido de acesso"
 
 #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2
 msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
@@ -980,11 +1020,11 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com este nome."
 
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226
 msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Deseja sobrepô-lo com um novo ficheiro?"
+msgstr "Deseja substituí-lo por um novo ficheiro?"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Sobrepor"
+msgstr "_Substituir"
 
 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259
 #, c-format
@@ -1044,7 +1084,7 @@ msgid ""
 "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
 "correct password."
 msgstr ""
-"O conteúdo de '%s' está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a "
+"O conteúdo de \"%s\" está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a "
 "senha correta."
 
 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
@@ -1052,28 +1092,27 @@ msgid ""
 "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
 "password."
 msgstr ""
-"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, introduza a senha "
-"correta."
+"O conteúdo está trancado. Para poder ver o conteúdo, insira a senha correta."
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40
 msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Certificado GCR e Visualizador de Chaves"
+msgstr "Certificado GCR e visualizador de chaves"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47
 msgid "Show the application's version"
-msgstr "Apresentar a versão da aplicação"
+msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49
 msgid "[file...]"
 msgstr "[ficheiro...]"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100
 msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Visualizar os ficheiros de certificados e chaves"
+msgstr "- ver os ficheiros de certificados e chaves"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684
 msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visualizador de Certificado"
+msgstr "Visualizador de certificado"
 
 #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202
 msgid "The password was incorrect"
@@ -1087,11 +1126,11 @@ msgstr "Importado"
 msgid "Import failed"
 msgstr "Falha ao importar"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:107
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:106
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../ui/gcr-viewer-window.c:116
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:115
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]