[gnome-desktop] Updated Icelandic translation



commit 7e73247c57af28d7b6de71ec7d7e01e18f249922
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Thu Jan 29 15:49:34 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po |  503 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index ce7e469..c6d74f2 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,304 +1,315 @@
 # translation of gnome-desktop.master.po to Icelandic
-# Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sveinki nett is>, 2009.
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Samúel Jón Gunnarsson <sammi techattack nu>, 2003.
+# Sveinn í Felli <sveinki nett is>, 2009, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 06:22+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki nett is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl molar is>\n"
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-08 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-29 15:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
+"Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Um GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Óskilgreint"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Læra meira um GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:744
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC skjástýringin %d getur ekki meðhöndlað úttakið á %s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Fréttir"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:751
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "úttakið %s styður ekki upplausnina %dx%d %dHz"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "GNOME skráasafnið"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:762
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC skjástýringin %d styður ekki snúninginn rotation=%d"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Vinir GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
+msgstr ""
+"úttakið %s hefur ekki sömu viðföng og annað klónað úttak:\n"
+"núverandi hamur = %d, nýr hamur = %d\n"
+"núverandi hnit = (%d, %d), ný hnit = (%d, %d)\n"
+"núverandi stefna = %d, ný stefna = %d"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "get ekki klónað úttakið %s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "Hið dularfulla GEGL"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:916
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Prófa upplausnir fyrir CRTC skjástýringuna %d\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:940
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC skjástýringin %d: prófa upplausn %dx%d %dHz með úttak á %dx%d %dHz "
+"(pass %d)\n"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "GNOME fiskurinn Wanda"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:987
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"gat ekki úthlutað CRTC-um á úttök:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Opna slóð (URL)"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"enginn af völdum hömum var samhæfður við mögulega hami:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Afrita slóð (URL)"
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark=(%d, %d), "
+"hámark=(%d, %d)"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið"
+#. Translators: This is the time format with full date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %e. %b, %R:%S"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %e. %b, %R"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið"
+#. Translators: This is the time format with day used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Í boði:"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%R:%S"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Útgáfunúmer"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "Dreifingaraðili"
+#. Translators: This is a time format with full date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e. %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Byggt þann"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:307
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %e. %b, %l:%M"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu"
+#. Translators: This is a time format with day used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:311
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:312
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:317
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "Um GNOME"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "Læra meira um GNOME"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Fréttir"
+
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "GNOME skráasafnið"
+
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "Vinir GNOME"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Hafa samband"
+
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "Hið dularfulla GEGL"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME"
+
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "GNOME fiskurinn Wanda"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_Opna slóð (URL)"
+
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "_Afrita slóð (URL)"
+
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur "
-"forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. "
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má "
-"nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum."
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið"
 
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-"
-"skyldar fjölskyldur stýrikerfa."
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "Í boði:"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur "
-"stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis skjáborðs "
-"hugbúnaðar."
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur með "
-"lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og aðstoða við "
-"þróun GNOME skjáborðsins."
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Útgáfunúmer"
 
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. Margir "
-"hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun "
-"hjálpargagna og gæðastjórnun."
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "Dreifingaraðili"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262
-msgid "Laptop"
-msgstr "Fartölva"
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "Byggt þann"
 
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur "
+#~ "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. "
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má "
+#~ "nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519
-msgid "No name"
-msgstr "Ónefnt"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-"
+#~ "skyldar fjölskyldur stýrikerfa."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur "
+#~ "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis "
+#~ "skjáborðs hugbúnaðar."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
-#, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur "
+#~ "með lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og "
+#~ "aðstoða við þróun GNOME skjáborðsins."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar"
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. "
+#~ "Margir hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun "
+#~ "hjálpargagna og gæðastjórnun."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ræsi %s"
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Fartölva"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Engin URL slóð til að ræsa"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur"
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar"
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar"
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Ónefnt"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Óþekkt kóðun á: %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
-"Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel ekki "
-"virka"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr ""
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr ""
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error cannot find file id '%s'"
+#~ msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'"
 
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Ræsi %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "Engin URL slóð til að ræsa"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur"
 
-#. Translators: the "requested", "minimum", and
-#. * "maximum" words here are not keywords; please
-#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Spegla skjám"
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "Óþekkt kóðun á: %s"
+
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel "
+#~ "ekki virka"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Spegla skjám"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]