[gnome-control-center] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 26 Jan 2015 17:58:15 +0000 (UTC)
commit ff641ca3a8c911051e9bc64dd55bb408ea6fdc1a
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Jan 26 17:58:10 2015 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1431 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 622 insertions(+), 809 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4d72354..7343944 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-26 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-06 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
# desktop entry name
#: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -73,52 +72,52 @@ msgid "Span"
msgstr "Rozprestrieť"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
# window title
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483
msgid "Select Background"
msgstr "Výber pozadia"
# radio_button
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:564
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:576
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia tu"
# GtkButton label
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1942
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@@ -126,9 +125,9 @@ msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia t
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1938
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
@@ -136,31 +135,32 @@ msgstr "Môžete pridať obrázky do vášho priečinka %s a potom sa zobrazia t
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# tlačidlo
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:203
msgid "multiple sizes"
msgstr "viac veľkostí"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:207
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:333
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez pozadia plochy"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Bluetooth je zakázaný hardvérovým prepínačom"
# desktop entry name
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1637
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -206,28 +206,21 @@ msgstr "Zapína a vypína Bluetooth a pripája vaše zariadenia"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr ""
-"Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
+msgstr "Umiestnite vaše kalibračné zariadenie nad štvorec a stlačte tlačidlo „Začať“"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
-msgid ""
-"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do kalibračnej pozície a stlačte "
-"tlačidlo „Pokračovať“"
+msgid "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
+msgstr "Presuňte vaše kalibračné zariadenie do kalibračnej pozície a stlačte tlačidlo „Pokračovať“"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
-msgid ""
-"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr ""
-"Presuňte vaše kalibračné zariadenie do pozície na povrchu a stlačte tlačidlo "
-"„Pokračovať“"
+msgid "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "Presuňte vaše kalibračné zariadenie do pozície na povrchu a stlačte tlačidlo „Pokračovať“"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -337,7 +330,7 @@ msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Zobraziť farebné profily pre %s"
#. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:323
msgid "Not calibrated"
msgstr "Nenakalibrované"
@@ -407,8 +400,7 @@ msgstr "Reštartujte počítač a spustite váš obvyklý operačný systém."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
-msgstr ""
-"Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača."
+msgstr "Profil prevezmete a nainštalujete zadaním adresy URL do vášho prehliadača."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
@@ -428,12 +420,8 @@ msgstr "Vytvorí profil farieb pre vybrané zariadenie"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
-msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
-msgstr ""
-"Merací nástroj nebol detegovaný. Overte, prosím, či je zapnutý a správne "
-"pripojený."
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr "Merací nástroj nebol detegovaný. Overte, prosím, či je zapnutý a správne pripojený."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
@@ -566,19 +554,12 @@ msgstr "Kalibrovanie obrazovky"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid ""
-"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
-"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
-"color profile."
-msgstr ""
-"Kalibrácia vytvorí profil, ktorý môžete použiť na správu farieb vašej "
-"obrazovky. Kvalita farebného profilu je priamo úmerná času stráveného "
-"kalibráciou."
+msgid "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your screen. The longer you spend
on calibration, the better the quality of the color profile."
+msgstr "Kalibrácia vytvorí profil, ktorý môžete použiť na správu farieb vašej obrazovky. Kvalita farebného
profilu je priamo úmerná času stráveného kalibráciou."
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid ""
-"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Počas kalibrácie nebudete môcť používať váš počítač."
# GtkLabel label
@@ -620,12 +601,8 @@ msgstr "Typ displeja"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid ""
-"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
-"D65 illuminant."
-msgstr ""
-"Vyberte cieľový biely bod displeja. Väčšina displejov by mala byť "
-"nakalibrovaná na osvetlenie D65."
+msgid "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a D65 illuminant."
+msgstr "Vyberte cieľový biely bod displeja. Väčšina displejov by mala byť nakalibrovaná na osvetlenie D65."
# GtkAssistant title
#: ../panels/color/color.ui.h:14
@@ -634,20 +611,13 @@ msgstr "Biely bod profilu"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid ""
-"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
-"management will be most accurate at this brightness level."
-msgstr ""
-"Prosím, nastavte displej na jas ktorý bežne používate. Správa farieb bude "
-"najpresnejšia pri tejto úrovni jasu."
+msgid "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color management will be most
accurate at this brightness level."
+msgstr "Prosím, nastavte displej na jas ktorý bežne používate. Správa farieb bude najpresnejšia pri tejto
úrovni jasu."
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
-"profiles for this device."
-msgstr ""
-"Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
+msgid "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other profiles for this device."
+msgstr "Alebo môžete tiež použiť úroveň jasu z iného profilu tohoto zariadenia."
# GtkAssistant title
#: ../panels/color/color.ui.h:17
@@ -656,12 +626,8 @@ msgstr "Jas displeja"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
-"for different lighting conditions."
-msgstr ""
-"Farebný profil môžete použiť na rôznych počítačoch, alebo dokonca vytvoriť "
-"profily pre rozličné svetelné podmienky."
+msgid "You can use a color profile on different computers, or even create profiles for different lighting
conditions."
+msgstr "Farebný profil môžete použiť na rôznych počítačoch, alebo dokonca vytvoriť profily pre rozličné
svetelné podmienky."
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:19
@@ -699,18 +665,12 @@ msgstr "Vyžaduje pripojenie k internetu"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:26
-msgid ""
-"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
-"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
-msgstr ""
-"Tieto inštrukcie môžete nájsť v sekcii ako užitočne využívať profil v "
-"systémoch <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a "
-"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+msgid "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a
href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "Tieto inštrukcie môžete nájsť v sekcii ako užitočne využívať profil v systémoch <a
href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> a <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
# 1. GtkAssistant title;
#: ../panels/color/color.ui.h:27
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:732
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
@@ -730,12 +690,8 @@ msgstr "P_ridať"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:31
-msgid ""
-"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
-"details.</a>"
-msgstr ""
-"Bol zistený problém. Profil nemusí fungovať správne. <a href=\"\">Zobraziť "
-"podrobnosti.</a>"
+msgid "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show details.</a>"
+msgstr "Bol zistený problém. Profil nemusí fungovať správne. <a href=\"\">Zobraziť podrobnosti.</a>"
# GtkLabel label
#: ../panels/color/color.ui.h:32
@@ -775,7 +731,7 @@ msgstr "Pridať profil"
# GtkButton label
#: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibrovať…"
@@ -913,49 +869,26 @@ msgstr "Farby"
# desktop entry comment
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
-msgstr ""
-"Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
+msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Kalibruje farby vašich zariadení, ako napr. displeje, kamery alebo tlačiarne"
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farba;Farby;ICC;Profil;Kalibrovať;Tlačiareň;Displej;"
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
-msgid "United States"
-msgstr "Spojené Štáty"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
-msgid "Germany"
-msgstr "Nemecko"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
-msgid "France"
-msgstr "Francúzsko"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
-msgid "Spain"
-msgstr "Španielsko"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
-msgid "China"
-msgstr "Čína"
-
# region
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:323
msgid "Other…"
msgstr "Iný…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:270
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:167
msgid "More…"
msgstr "Viac…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:139
msgid "No languages found"
msgstr "Nenašli sa žiadne jazyky"
@@ -1182,34 +1115,32 @@ msgstr "Zmena systémového nastavenia času a dátumu"
# policy message
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-msgstr ""
-"Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu "
-"totožnosť."
+msgstr "Keď chcete zmeniť nastavenia času a dátumu, musíte najskôr overiť vašu totožnosť."
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zavretý kryt"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrkadlený"
# DK: displej
# GtkLabel label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2113
msgid "Primary"
msgstr "Hlavný"
# MČ: ak displej tak vypnutý. V iných prípadoch to môže byť inak. Treba skontrolovať pre všetky výskyty,
prípadne dať rozdeliť.
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708580
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1695 ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@@ -1218,91 +1149,92 @@ msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
# atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
msgid "Secondary"
msgstr "Vedľajší"
# dialog title
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#. Title of displays dialog when multiple monitors are present.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1507
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Rozmiestnenie kombinovaných displejov"
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1943
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
# GtkLabel
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1535
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Potiahnutím displejov zmeníte ich rozmiestnenie"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2049
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2062
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Pomer strán"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2083
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2114
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Zobrazí hornú lištu a Prehľad aktivít na tomto displeji"
# atkobject
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2120
msgid "Secondary Display"
msgstr "Vedľajší displej"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2121
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Spojí tento displej s iným a rozšíri tým pracovný priestor"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2128
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Zobrazí iba prezentácie a médiá"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2134
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
# tooltip
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2135
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Zobrazí vaše existujúce zobrazenie na oboch displejoch"
# GtkButton label
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2141
msgid "Turn Off"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2142
msgid "Don't use this display"
msgstr "Nepoužívať tento displej"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o obrazovke"
# DK: preklad je presny. overil som to vo fedore 20. Po kliknuti na tlacidlo s tymto textom sa otvori
dialog, v ktorom su miniatury displejov a uzivatel ich moze "rozmiestnit" ako chce.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2381
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Rozmiestniť kombináciu displejov"
@@ -1321,72 +1253,71 @@ msgstr "Volí spôsob použitia pripojených displejov a projektorov"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Obrazovka;Rozlíšenie;Obnovovanie;Displej;"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695517
# grafika, AP typ
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:473
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d bitový"
# Typ OS
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitový"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155
msgid "Ask what to do"
msgstr "Spýtať sa, čo robiť"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159
msgid "Do nothing"
msgstr "Nespraviť nič"
# chooser_button
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
msgid "Open folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
# window title
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254
msgid "Other Media"
msgstr "Ostatné nosiče"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre audio CD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre video DVD"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr ""
-"Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
+msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení hudobného prehrávača"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vyberte si aplikáciu, ktorá sa spustí pri pripojení fotoaparátu"
# window heading
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
@@ -1396,88 +1327,88 @@ msgstr "Vyberte si aplikáciu pre CD so softvérom"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "prázdny disk Blu-ray"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
msgid "blank CD disc"
msgstr "prázdny disk CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
msgid "blank DVD disc"
msgstr "prázdny disk DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "prázdny disk HD DVD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "video disk Blu-ray "
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "e-book reader"
msgstr "elektronická čítačka kníh"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "video disk HD DVD"
# PM: je to názov formátu od Kodaku
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
# listore item
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312
msgid "Windows software"
msgstr "softvér systému Windows"
# 1.,2. treeviewcolumn;
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932
msgid "Section"
msgstr "Sekcia"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Predvolené aplikácie"
# 1. listore item; tab
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Vymeniteľné nosiče"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
@@ -1497,13 +1428,8 @@ msgstr "Zobrazuje informácie o vašom systéme"
# desktop entry keywords
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;"
-"uprednostňované;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;"
-"spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
+msgid
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr
"zariadenie;systém;informácie;pamäť;procesor;verzia;predvolené;aplikácia;uprednostňované;cd;dvd;usb;audio;video;disk;vymeniteľný;nosič;médium;médiá;spustenie;samospustenie;automatické;otvorenie;otváranie;"
# GtkLabel label
#: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1713,7 +1639,7 @@ msgstr "Spúšťače"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Spustiť prehliadač pomocníka"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1604
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
@@ -1893,9 +1819,7 @@ msgstr "Klávesnica"
# desktop entry comment
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr ""
-"Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby "
-"písania"
+msgstr "Zobrazuje a mení klávesové skratky a tiež nastavuje vami preferované voľby písania"
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2007,12 +1931,8 @@ msgstr "Odstrániť skratku"
# GtkLabel label
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a "
-"stlačíte novú skratku, alebo ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Klávesovú skratku môžete upraviť tak, že kliknete na príslušný riadok a stlačíte novú skratku, alebo
ju vymažete stlačením klávesu Backspace."
# tab
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
@@ -2032,12 +1952,10 @@ msgstr "<Neznáma akcia>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
-"Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať "
-"týmto klávesom.\n"
+"Skratka „%s“ sa nedá použiť, pretože by potom nebolo možné normálne písať týmto klávesom.\n"
"Prosím, skúste to súčasne s klávesmi ako Ctrl, Alt alebo Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
@@ -2051,10 +1969,8 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Ak pridelíte klávesovú skratku pre „%s“, skratka pre „%s“ bude zrušená."
# button
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398
@@ -2065,23 +1981,15 @@ msgstr "P_rideliť"
# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1439
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-"automatically set it to \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete "
-"automaticky prideliť klávesovú skratku „%s“?"
+msgid "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to automatically set it to \"%s\"?"
+msgstr "Skratka pre akciu „%s“ je previazaná so skratkou pre akciu „%s“. Chcete automaticky prideliť
klávesovú skratku „%s“?"
# DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736336
# PV:https://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/commit/?id=72cd2e69e13d1c21986cf71ada4d08e5a9a2c210
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1449
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-"if you move forward."
-msgstr ""
-"Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, "
-"bude táto skratka zrušená."
+msgid "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled if you move forward."
+msgstr "Skratka „%s“ je momentálne pridelená k akcii „%s“. Ak budete pokračovať, bude táto skratka zrušená."
# button
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1456
@@ -2105,18 +2013,13 @@ msgstr "Myš a touchpad"
# desktop entry comment
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
-msgstr ""
-"Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre "
-"ľavákov alebo pravákov"
+msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Mení citlivosť vašej myši a touchpadu a umožňuje vybrať, či má byť pre ľavákov alebo pravákov"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
-msgstr ""
-"Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;"
-"Posúvanie;"
+msgstr "Trackpad;Ukazovateľ;Kurzor;Klik;Dotyk;Dvojité;Tlačidlo;Trackball;Rolovanie;Posúvanie;"
# GtkLabel label
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
@@ -2207,21 +2110,16 @@ msgstr "Vysoká"
# GtkCheckButton label
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Disable while _typing"
-msgstr "Zakázať počas _písania"
-
-# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Tap to _click"
msgstr "Kliknúť dot_ykom"
# GtkCheckButton label
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Rolovať _dvoma prstami"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "_Prirodzené rolovanie"
@@ -2262,11 +2160,11 @@ msgstr "Kliknutie, sekundárne tlačidlo"
# label
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Režim v _lietadle"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:966
msgid "Network proxy"
msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
@@ -2274,16 +2172,19 @@ msgstr "Sieťový sprostredkovateľ (proxy)"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1145 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1299
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Ale nie. Niekde nastala chyba. Prosím, kontaktuje vášho dodávateľa softvéru."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1305
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "NetworkManager musí byť spustený."
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
@@ -2384,19 +2285,19 @@ msgstr "Nikdy"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
# naposledy použité
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
@@ -2527,6 +2428,7 @@ msgstr "Zistiť automaticky (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Manual"
msgstr "Ručné"
@@ -2554,6 +2456,7 @@ msgstr "Predpona"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:182
msgid "Automatic"
msgstr "Zistiť automaticky"
@@ -2621,7 +2524,7 @@ msgstr "Rýchlosť pripojenia"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
@@ -2629,8 +2532,8 @@ msgstr "Adresa IPv4"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
@@ -2639,7 +2542,7 @@ msgstr "Adresa IPv6"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
msgid "Hardware Address"
@@ -2647,7 +2550,7 @@ msgstr "Hardvérová adresa"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
@@ -2658,7 +2561,7 @@ msgstr "Predvolené smerovanie"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
@@ -2875,21 +2778,13 @@ msgstr "_Zabudnúť"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
-msgid ""
-"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-"a preferred network"
-msgstr ""
-"Vrátiť pôvodné nastavenia pre túto sieť vrátane hesiel, ale zapamätať si ju "
-"ako prednostnú"
+msgid "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a preferred network"
+msgstr "Vrátiť pôvodné nastavenia pre túto sieť vrátane hesiel, ale zapamätať si ju ako prednostnú"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect"
-msgstr ""
-"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
-"nepripájať"
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
+msgstr "Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej nepripájať"
# GtkLabel label
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
@@ -2905,13 +2800,11 @@ msgstr "Nedá sa importovať pripojenie VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Súbor „%s“ sa nepodarilo prečítať alebo neobsahuje rozpoznané informácie o "
-"pripojení VPN\n"
+"Súbor „%s“ sa nepodarilo prečítať alebo neobsahuje rozpoznané informácie o pripojení VPN\n"
"\n"
"Chyba: %s."
@@ -2921,9 +2814,9 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Výber súboru na importovanie"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1939
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -3002,12 +2895,8 @@ msgstr "Ovláda spôsob pripojenia k internetu"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
-"vlan;bridge;bond;DNS;"
-msgstr ""
-"Sieť;Bezdrôtová;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;"
-"Širokopásmové;vpn;premostenie;previazanie;DNS;"
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
+msgstr
"Sieť;Bezdrôtová;Wi-Fi;Wifi;IP;Proxy;LAN;WAN;Modem;Bluetooth;Broadband;Mobil;Širokopásmové;vpn;premostenie;previazanie;DNS;"
# asi názov virtuálneho zariadenia
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
@@ -3026,24 +2915,24 @@ msgid "Bridge slaves"
msgstr "Členovia premostenia"
# last used
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "nikdy"
# last used
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "dnes"
# last used
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
@@ -3051,7 +2940,7 @@ msgid "IP Address"
msgstr "Adresa IP"
# GtkLabel label
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
msgid "Last used"
msgstr "Naposledy použité"
@@ -3062,15 +2951,15 @@ msgstr "Naposledy použité"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
msgid "Wired"
msgstr "Drôtové"
# button atk;
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1597
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -3078,7 +2967,7 @@ msgstr "Drôtové"
msgid "Options…"
msgstr "Voľby…"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil č. %d"
@@ -3094,12 +2983,8 @@ msgid "Team slaves"
msgstr "Členovia spolupráce"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154
-msgid ""
-"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-"a wireless hotspot to share the connection with others."
-msgstr ""
-"Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete "
-"vytvoriť bezdrôtový hotspot a sprístupniť pripojenie ostatným."
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a wireless hotspot to
share the connection with others."
+msgstr "Ak ste pripojený k internetu bez použitia bezdrôtovej siete, tak môžete vytvoriť bezdrôtový hotspot
a sprístupniť pripojenie ostatným."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158
#, c-format
@@ -3107,12 +2992,8 @@ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Zapnutie bezdrôtového hotspotu vás odpojí od siete <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162
-msgid ""
-"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-"hotspot is active."
-msgstr ""
-"Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou "
-"bezdrôtovej siete."
+msgid "It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr "Ak je aktívny hotspot, tak nie je možné pristupovať k internetu pomocou bezdrôtovej siete."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
@@ -3132,41 +3013,34 @@ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezdrôtové zariadenie nepodporuje režim hotspot"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
-msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any "
-"custom configuration will be lost."
-msgstr ""
-"Podrobnosti o vybraných sietiach, vrátane hesla a vlastných nastavení, budú "
-"stratené."
+msgid "Network details for the selected networks, including passwords and any custom configuration will be
lost."
+msgstr "Podrobnosti o vybraných sietiach, vrátane hesla a vlastných nastavení, budú stratené."
# window title;
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1750
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "História"
# GtkButton label
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1754
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
# button
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1762
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zabudnúť"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie "
-"sprostredkovateľa."
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Ak nezadáte URL konfigurácie, použije sa automatické zistenie sprostredkovateľa."
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -3401,21 +3275,13 @@ msgstr "hardvér"
# DK:tie stringy nie vobec rovnake
# GtkLabel label
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
-msgid ""
-"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-"preferred connection."
-msgstr ""
-"Vrátiť pôvodné nastavenia pre toto pripojenie vrátane hesiel, ale zapamätať "
-"si ho ako prednostné."
+msgid "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a preferred connection."
+msgstr "Vrátiť pôvodné nastavenia pre toto pripojenie vrátane hesiel, ale zapamätať si ho ako prednostné."
# GtkLabel label
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
-msgid ""
-"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-"connect to it."
-msgstr ""
-"Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej "
-"nepripájať."
+msgid "Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect to it."
+msgstr "Odstrániť všetky podrobnosti týkajúce sa tejto siete a automaticky sa k nej nepripájať."
# tab
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
@@ -3779,14 +3645,8 @@ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Nebol zvolený certifikát certifikačnej autority"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority môže viesť k nezabezpečeným "
-"pripojeniam a narušiteľným sieťam Wi-FI. Chcete zvoliť certifikát "
-"certifikačnej autority?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue Wi-Fi
networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Nepoužitie certifikátu certifikačnej autority môže viesť k nezabezpečeným pripojeniam a narušiteľným
sieťam Wi-FI. Chcete zvoliť certifikát certifikačnej autority?"
# button
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
@@ -3943,15 +3803,11 @@ msgstr "Nezašifrované súkromné kľúče nie sú bezpečné"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security
credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Zvolený súkromný kľúč sa nejaví byť chránený heslom. To by mohlo umožniť "
-"zneužitiu bezpečnostných poverení, Prosím, zvoľte súkromný kľúč chránený "
-"heslom\n"
+"Zvolený súkromný kľúč sa nejaví byť chránený heslom. To by mohlo umožniť zneužitiu bezpečnostných poverení,
Prosím, zvoľte súkromný kľúč chránený heslom\n"
"\n"
"(Váš súkromný klúč môžete opatriť heslom pomocou nástroja openssl)"
@@ -4096,55 +3952,55 @@ msgstr "WEP inde_x"
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
+#
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1701 ../panels/power/cc-power-panel.c:1708
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuté"
+
# policy_settings
-#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
# policy_settings
-#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Zvukové varovania"
# policy_settings
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Popup Banners"
-msgstr "Zobrazovať vyskakovacie bubliny"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Oznámenia v bublinách"
# policy_settings
-#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Banners"
-msgstr "Zobrazovať podrobnosti v bublinách"
+msgid "Show Message Content in Banners"
+msgstr "Zobrazovať obsah správ v bublinách"
# policy_settings
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
msgctxt "notifications"
-msgid "View in Lock Screen"
-msgstr "Zobrazovať v uzamknutej obrazovke"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Oznámenia v uzamknutej obrazovke"
# policy_settings
-#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
-msgid "Show Details in Lock Screen"
-msgstr "Zobrazovať podrobnosti v uzamknutej obrazovke"
-
-#
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuté"
+msgid "Show Message Content on Lock Screen"
+msgstr "Zobrazovať obsah správ v uzamknutej obrazovke"
# desktop entry name
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -4161,15 +4017,22 @@ msgstr "Ovláda zobrazovanie oznámení a ich obsah"
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Oznámenia;Bublina;Správa;Oblasť upozornení;Vyskakovacie;"
-# GtkLabel label
+# desktop entry name
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Show Pop Up Banners"
-msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
+msgid "Notification Banners"
+msgstr "Oznámenia v bublinách"
-# GtkLabel label
+# desktop entry name
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Show in Lock Screen"
-msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke"
+msgid "Lock Screen Notifications"
+msgstr "Oznámenia v uzamknutej obrazovke"
+
+# tab
+#. List of applications.
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
msgctxt "Online Account"
@@ -4249,17 +4112,12 @@ msgstr "Účty služieb"
# desktop entry comment
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr ""
-"Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
+msgstr "Pripojí vás k vašim účtom sieťových služieb a rozhodne na čo sa použijú"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
-msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;rozhovor;chat;kalendár;e-mail;mail;"
-"email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgid
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;web;on-line;rozhovor;chat;kalendár;e-mail;mail;email;pošta;kontakt;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
# GtkLabel label
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
@@ -4278,18 +4136,14 @@ msgstr "Pridať účet služieb"
# GtkLabel label
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
-msgid ""
-"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-"contacts, calendar, chat and more."
-msgstr ""
-"Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, "
-"kontaktom, kalendáru, rozhovorom a ďalším službám."
+msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat
and more."
+msgstr "Pridanie účtu umožní aplikáciam pristupovať k vašim dokumentom, pošte, kontaktom, kalendáru,
rozhovorom a ďalším službám."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
msgid "Unknown time"
msgstr "Neznámy čas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -4297,7 +4151,7 @@ msgstr[0] "%i minút"
msgstr[1] "%i minúta"
msgstr[2] "%i minúty"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -4307,20 +4161,20 @@ msgstr[2] "%i hodiny"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s, %i %s"
# prasácky kód
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodín"
msgstr[1] "hodina"
msgstr[2] "hodiny"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minút"
@@ -4328,230 +4182,230 @@ msgstr[1] "minúta"
msgstr[2] "minúty"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:239
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s do úplného nabitia"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Výstraha: zostáva %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "zostáva %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Fully charged"
msgstr "Úplne nabitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
msgid "Charging"
msgstr "Nabíja sa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíja sa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:405
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Hlavná"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:407
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Dodatočná"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Bezdrôtová myš"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Bezdrôtová klávesnica"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Neprerušiteľný zdroj napájania (UPS)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Vreckový počítač (PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilný telefón"
# PM: takýto preklad je v inom module
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
msgid "Media player"
msgstr "Prenosný prehrávač"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Nabíja sa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Výstraha"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
# Cast obrazovky:
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:571
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Úplne nabitá"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Vybitá"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:724
msgid "Batteries"
msgstr "Batérie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1126
msgid "When _idle"
msgstr "Pri neč_innosti"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1454
msgid "Power Saving"
msgstr "Šetrenie energie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1482
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Jas obrazovky"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1488
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Jas _klávesnice"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1498
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Stmaviť obrazovku pri neaktivite"
# PK: toto je divne, skor vypnut obrazovku
# PM: no blank screen praveze nie je vypnutie obrazovky, balnk screen je vyplnenie obrazovky čiernou ale je
stále zapnutá. Používa sa to pri starých monitoroch, ktoré zobrazujú pri ATM hlásku ze nie je signál.
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1523
msgid "_Blank screen"
msgstr "Vy_prázdniť obrazovku za"
# PM: pozerám že je tam aj reťazec Turns off wireless devices ako label, nemá byť aj on na preklad?
# PK: nie, je to label v tom dialogu hruby a potom prepinac
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1560
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1565
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Vypne bezdrôtové zariadenia"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1590
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Širokopásmové _mobilné pripojenie"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1595
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Vypne širokopásmové mobilné zariadenia (3G, 4G, WiMax, atď)"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1645
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
msgid "When on battery power"
msgstr "Pri napájaní z batérie"
# PK: ked je zastrceny v zasuvke
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699
msgid "When plugged in"
msgstr "Pri zastrčení do zásuvky"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1829
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Uspanie a vypnutie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1862
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaticky uspať"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1886
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Pri _kritickom vybití batérie"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1941
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
# label
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2077
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
@@ -4563,16 +4417,12 @@ msgstr "Napájanie"
# desktop entry comment
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "View your battery status and change power saving settings"
-msgstr ""
-"Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
+msgstr "Zobrazuje stav vašej batérie a umožňuje zmenu nastavení šetrenia energie"
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
-msgstr ""
-"Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;"
-"DPMS;Nečinnosť;"
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Napájanie;Uspať;Hibernovať;Batéria;Jas;Stmavenie;Prázdny;Displej;Obrazovka;DPMS;Nečinnosť;"
# GtkListStore item
#: ../panels/power/power.ui.h:1
@@ -4716,143 +4566,143 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
msgid "Low on toner"
msgstr "Málo tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
msgid "Out of toner"
msgstr "Minul sa toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
msgid "Low on developer"
msgstr "Málo vývojky"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
msgid "Out of developer"
msgstr "Minula sa vývojka"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Málo farby"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Minula sa farba"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
msgid "Open cover"
msgstr "Otvorený kryt"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
msgid "Open door"
msgstr "Otvorené dvierka"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
msgid "Low on paper"
msgstr "Málo papiera"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
msgid "Out of paper"
msgstr "Minul sa papier"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Vypnutá"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavená"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Odpadová nádržka takmer plná"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Odpadová nádržka plná"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Fotovalcu onedlho skončí životnosť"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Fotovalec už nie je funkčný"
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Nastavuje sa"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pripravená"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Neprijíma úlohy"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Pracuje"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
msgid "Toner Level"
msgstr "Úroveň tonera"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
msgid "Ink Level"
msgstr "Úroveň atramentu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
msgid "Supply Level"
msgstr "Úroveň náplne"
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Inštaluje sa"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
msgid "No printers available"
msgstr "Žiadne dostupné tlačiarne"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4861,51 +4711,47 @@ msgstr[1] "%u aktívna"
msgstr[2] "%u aktívne"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1768
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Pridávanie novej tlačiarne zlyhalo."
# file chooser dialog title
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1935
msgid "Select PPD File"
msgstr "Výber súboru PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
-msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
-"PPD.GZ)"
-msgstr ""
-"Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr "Súbory popisu PostScriptu tlačiarne (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
# gtk_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2251
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny vhodný ovládač"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2322
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Hľadajú sa preferované ovládače…"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2343
msgid "Select from database…"
msgstr "Vybrať z databázy…"
# gtk_image_menu_item
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2352
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Poskytnúť súbor PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2503
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2526
msgid "Test page"
msgstr "Skúšobná strana"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2940
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor používateľského rozhrania: %s"
@@ -4918,9 +4764,7 @@ msgstr "Tlačiarne"
# desktop entry comment
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr ""
-"Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude "
-"tlačiť"
+msgstr "Pridáva tlačiarne, zobrazuje úlohy a umožňuje vám rozhodnúť ako sa bude tlačiť"
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4972,8 +4816,8 @@ msgstr "Neboli nájdené žiadne tlačiarne."
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-msgstr "Zadajte adresu tlačiarne alebo text na filtrovanie výsledkov"
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Zadajte sieťovú adresu, alebo vyhľadajte tlačiareň"
# GtkLabel label
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
@@ -5100,42 +4944,42 @@ msgid "Time"
msgstr "Čas"
# %s je názov tlačiarne
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Aktívne úlohy tlačiarne %s"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1620
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1625
msgid "Serial Port"
msgstr "Sériový Port"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1632
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralelný port"
# GtkLabel label
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Umiestnenie: %s"
# GtkLabel label
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1693
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresa: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1717
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vyžaduje overenie totožnosti"
@@ -5160,65 +5004,65 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltrovanie pre GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
msgid "Pages per side"
msgstr "Stránok na stranu"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
msgid "Two-sided"
msgstr "Obojstranne"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Inštalované vybavenie"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrázkov"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
# PM: toto asi nebude dobre
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Dokončovanie"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
@@ -5275,9 +5119,7 @@ msgstr "Ovládač"
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr ""
-"Zadajte vaše používateľské meno a heslo pre zobrazenie dostupných tlačiarní "
-"na serveri %s."
+msgstr "Zadajte vaše používateľské meno a heslo pre zobrazenie dostupných tlačiarní na serveri %s."
# GtkToolButton label
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
@@ -5363,52 +5205,67 @@ msgstr ""
"sa zdá byť nedostupná."
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:352 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Uzamknutie obrazovky"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:462 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Použitie a história"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vysypať všetky položky z Koša?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:588
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v koši budú natrvalo odstránené."
# GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:589 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:612
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Odstrániť všetky dočasné súbory?"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:613
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Všetky dočasné súbory budú natrvalo odstránené."
# GtkButton label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:614 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Vymazať dočasné súbory"
# 2 GtkDialog title
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:636 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vyprázdnenie koša a dočasné súbory"
# GtkLabel label
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:676 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Používanie softvéru"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:717 ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Hlásenie problémov"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:731
+#, c-format
+msgid "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent anonymously and are
scrubbed of personal data."
+msgstr "Odoslaním hlásení o technických problémoch nám pomôže vylepšiť systém %s. Hlásenia sú odosielané
anonymne a neobsahujú osobné údaje."
+
+# desktop entry name
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:743 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Zabezpečenie súkromia"
+
# desktop entry name
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy"
@@ -5421,12 +5278,8 @@ msgstr "Chráni vaše osobné údaje a obmedzuje prístup pre ostatných"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
-"network;identity;"
-msgstr ""
-"obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;"
-"index;meno;sieť;identita;"
+msgid "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
+msgstr "obrazovka;zámok;uzamknutie;diagnostika;pád;súkromný;nedávny;dočasný;tmp;index;meno;sieť;identita;"
# GtkListStore item
# Uzamknut obrazovku pri necinnosti za
@@ -5502,12 +5355,8 @@ msgid "Forever"
msgstr "Navždy"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
-msgid ""
-"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-"never shared over the network."
-msgstr ""
-"Ukladanie vašej histórie uľahčuje hľadanie vecí znovu. Tieto položky nikdy "
-"nebudú sprístupnené cez sieť."
+msgid "Remembering your history makes things easier to find again. These items are never shared over the
network."
+msgstr "Ukladanie vašej histórie uľahčuje hľadanie vecí znovu. Tieto položky nikdy nebudú sprístupnené cez
sieť."
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
@@ -5546,12 +5395,8 @@ msgstr "_Zobrazovať oznámenia"
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
-msgid ""
-"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-"free of unnecessary sensitive information."
-msgstr ""
-"Automatické vymazanie Koša a dočasných súborov pomáha udržiavať váš počítač "
-"bez nepotrebných citlivých informácií."
+msgid "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer free of unnecessary
sensitive information."
+msgstr "Automatické vymazanie Koša a dočasných súborov pomáha udržiavať váš počítač bez nepotrebných
citlivých informácií."
# GtkLabel label
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
@@ -5570,28 +5415,18 @@ msgstr "Vymazať _po dobe"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
-"Sending us information about which software you use helps us provide you "
-"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-"software.\n"
+"Sending us information about which software you use helps us provide you with more accurate
recommendations. It also helps us to improve our software.\n"
"\n"
-"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-"your data with third parties."
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share your data with third parties."
msgstr ""
-"Odoslaním informácií o používaní softvéru nám umožníte poskytnúť vám "
-"presnejšie odporúčania. Tiež nám takto pomáhate zlepšovať softvér.\n"
+"Odoslaním informácií o používaní softvéru nám umožníte poskytnúť vám presnejšie odporúčania. Tiež nám takto
pomáhate zlepšovať softvér.\n"
"\n"
-"Všetky zozbierané informácie sú uchovávané anonymne a vaše údaje nebudeme "
-"nikdy zdieľať s tretími stranami."
+"Všetky zozbierané informácie sú uchovávané anonymne a vaše údaje nebudeme nikdy zdieľať s tretími stranami."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Odoslať štatistiku o používaní softvéru"
-# desktop entry name
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Privacy Policy"
-msgstr "Zabezpečenie súkromia"
-
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "_Location Services"
msgstr "Služby _umiestnenia"
@@ -5601,6 +5436,10 @@ msgstr "Služby _umiestnenia"
msgid "Used to determine your geographical location"
msgstr "Použije sa na určenie vášho geografického umiestnenia"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Automatické hlásenie problémov"
+
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
@@ -5611,28 +5450,28 @@ msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrické"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:286
msgid "No regions found"
msgstr "Nenašli sa žiadne regióny"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:180
msgid "No input sources found"
msgstr "Nenašli sa žiadne zdroje vstupu"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1084
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Iný"
# label
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:894
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1059
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Aby sa prejavili zmeny, musíte reštartovať vašu reláciu"
# button
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1063
msgid "Restart Now"
msgstr "Reštartovať teraz"
@@ -5640,17 +5479,8 @@ msgstr "Reštartovať teraz"
msgid "No input source selected"
msgstr "Nebol vybraný žiadny zdroj vstupu"
-# dialog title
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1092
-msgid "Sorry"
-msgstr "Prepáčte"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1094
-msgid "Input methods can't be used on the login screen"
-msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
-
# toggle button
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1731
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1703
msgid "Login Screen"
msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
@@ -5697,10 +5527,8 @@ msgstr "Región a jazyk"
# desktop entry comment
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
-msgstr ""
-"Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
+msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Umožňuje výber jazyka, formátov, rozloženia klávesnice a zdrojov vstupu"
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5712,6 +5540,10 @@ msgstr "Jazyk;Rozloženie;Klávesnica;Vstup;"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Pridanie zdroja vstupu"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Vstupné metódy nemôžu byť použité na prihlasovacej obrazovke"
+
# GtkDialog title
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
msgid "Input Source Options"
@@ -5784,8 +5616,7 @@ msgstr "Voľby"
# GtkLabel label
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
+msgstr "Nastavenia prihlásenia sú používané všetkými používateľmi na tomto systéme"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
msgctxt "Search Location"
@@ -5812,7 +5643,7 @@ msgstr "Výber miesta"
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
msgid "No applications found"
msgstr "Nenašli sa žiadne aplikácie"
@@ -5823,10 +5654,8 @@ msgstr "Vyhľadávanie"
# desktop entry comment
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr ""
-"Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
+msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Ovláda zoznam aplikácií, ktoré môžu zobraziť výsledky v prehľade aktivít"
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5896,13 +5725,8 @@ msgstr "Ovláda, ktoré údaje chcete sprístupniť ostatným"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
-"pictures;photos;movies;server;renderer;"
-msgstr ""
-"spoločné používanie;spoločne používať;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;pracovná "
-"plocha;bluetooth;obex;multimédiá;audio;video;obrázky;fotografie;filmy;server;"
-"vykreslovač;"
+msgid
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr "spoločné používanie;spoločne používať;ssh;hostiteľ;názov;vzdialený;pracovná
plocha;bluetooth;obex;multimédiá;audio;video;obrázky;fotografie;filmy;server;vykreslovač;"
# policy action description
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
@@ -5912,12 +5736,10 @@ msgstr "Povoliť alebo zakázať vzdialené prihlásenie"
# policy action message
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
-msgstr ""
-"Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie "
-"totožnosti"
+msgstr "Na povolenie alebo zakázanie vzdialeného prihlásenia je vyžadované overenie totožnosti"
#. Label
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Nie sú vybraté žiadne siete na sprístupnenie"
@@ -5936,11 +5758,8 @@ msgstr "Spoločné používanie cez Bluetooth"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid ""
-"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-"devices"
-msgstr ""
-"Sprístupnenie cez Bluetooth umožňuje sprístupniť súbory ostatným zariadeniam"
+msgid "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled devices"
+msgstr "Sprístupnenie cez Bluetooth umožňuje sprístupniť súbory ostatným zariadeniam"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
@@ -5988,13 +5807,8 @@ msgstr "Niektoré služby sú zakázané kvôli nedostupnosti sieťového pripoj
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
#, no-c-format
-msgid ""
-"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
-"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-msgstr ""
-"Spoločné používanie osobných súborov umožňuje spoločne sprístupniť váš "
-"priečinok „Verejné“ s ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://"
-"%s\">dav://%s</a>"
+msgid "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current network
using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "Spoločné používanie osobných súborov umožňuje spoločne sprístupniť váš priečinok „Verejné“ s
ostatnými na aktuálnej sieti použitím: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
@@ -6014,12 +5828,8 @@ msgstr ""
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
-msgstr ""
-"Umožniť vzdialeným používateľom zobraziť alebo ovládať vašu obrazovku "
-"pripojením k: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgid "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Umožniť vzdialeným používateľom zobraziť alebo ovládať vašu obrazovku pripojením k: <a
href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
@@ -6052,8 +5862,8 @@ msgstr "Vyžaduje heslo"
# GtkLabel label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Share music, photos and videos over the network."
-msgstr "Sprístupniť hudbu, fotografie a videá ostatným v sieti."
+msgid "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Spoločné požívanie multimédií vám umožňuje sprístupniť hudbu, fotografie a videá cez sieť."
# GtkToolButton label
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
@@ -6073,9 +5883,7 @@ msgstr "Mení hlasitosť zvuku, vstupy, výstupy a zvukové varovania"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
-msgstr ""
-"Karta;Mikrofón;Reproduktor;Hlasitosť;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo;Slúchadlá;"
-"Zvuk;Stereo;Mono;Efekty;Prelínanie;"
+msgstr
"Karta;Mikrofón;Reproduktor;Hlasitosť;Rovnováha;Bluetooth;Slúchadlo;Slúchadlá;Zvuk;Stereo;Mono;Efekty;Prelínanie;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -6152,13 +5960,13 @@ msgstr "_Prelínanie:"
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Basový reproduktor:"
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
# hlasitosť
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Nezosilnená"
@@ -6202,79 +6010,74 @@ msgid "Peak detect"
msgstr "Detekcia špičiek"
# tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1491
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# tree view column
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
# dialog title
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Skúška reproduktorov pre %s"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1629
msgid "_Output volume:"
msgstr "Hlasitosť vý_stupu:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1643
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Zv_oľte si zariadenie výstupu zvuku:"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1670
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Nastavenia zvoleného zariadenia:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Hlasitosť vstupu:"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
msgid "Input level:"
msgstr "Intenzita vstupu:"
# frame
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Zv_oľte si zariadenie vstupu zvuku:"
# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "Sound Effects"
msgstr "Zvukové efekty"
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_Hlasitosť varovania:"
-# tab
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikácie"
-
# label
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Žiadna aplikácia teraz neprehráva ani nenahráva zvuk."
@@ -6308,7 +6111,7 @@ msgstr "Predvolený"
msgid "From theme"
msgstr "Z témy"
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Zvoľte varovný zvuk:"
@@ -6341,13 +6144,8 @@ msgstr "Uľahčuje videnie, písanie, počúvanie, ukazovanie a klikanie"
# desktorp entry keywords
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
-"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
-msgstr ""
-"Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;"
-"Obrazovka;Čítačka obrazovky;text;písmo;veľkosť;AccessX;Lepkavé;Klávesy;"
-"Pomalé;Poskakujúce;Myš;"
+msgid
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
+msgstr "Klávesnica;Myš;a11y;Zjednodušenie;Ovládanie;Prístupnosť;Kontrast;Lupa;Obrazovka;Čítačka
obrazovky;text;písmo;veľkosť;AccessX;Lepkavé;Klávesy;Pomalé;Poskakujúce;Myš;"
# KeyListEntries name; desktop entry name
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
@@ -6425,8 +6223,7 @@ msgstr "Čítačka obrazovky"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr ""
-"Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
+msgstr "Čítačka obrazovky číta zobrazený text podľa toho ako pohybujete zameriavačom."
# GtkLabel
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
@@ -6489,7 +6286,7 @@ msgstr "Zakázať _ak sú stlačené dva klávesy naraz"
# GtkCheckButton
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Pípnuť pri stlačení _modifikátora"
# GtkLabel
@@ -6905,12 +6702,8 @@ msgid "_Verify"
msgstr "O_veriť"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
-msgstr ""
-"Podnikové prihlásenie umožňuje použitie existujúceho, centrálne "
-"spravovaného, používateľského účtu na tomto zariadení."
+msgid "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on this device."
+msgstr "Podnikové prihlásenie umožňuje použitie existujúceho, centrálne spravovaného, používateľského účtu
na tomto zariadení."
# GtkLabel
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
@@ -7009,7 +6802,7 @@ msgstr "Pravý malíček"
# GtkAssistant title
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:689
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Povolenie prihlásenia odtlačkom prsta"
@@ -7030,12 +6823,8 @@ msgstr "_Iný prst:"
# GtkLabel label
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť "
-"prihlásiť sa pomocou čítačky odtlačkov prstov."
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint
reader."
+msgstr "Odtlačok vášho prsta bol úspešne uložený. Teraz by sa vám už malo podariť prihlásiť sa pomocou
čítačky odtlačkov prstov."
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Users"
@@ -7204,12 +6993,8 @@ msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr ""
-"Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla "
-"a interpunkčné znamienka."
+msgid "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, numbers and
punctuation."
+msgstr "Skúste sa vyhnúť opakovaniu toho istého znaku: musíte zmiešať písmená, čísla a interpunkčné
znamienka."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -7228,12 +7013,8 @@ msgstr "Zmiešajte veľké a malé písmená a použite jedno alebo viac čísli
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných znamienok ho "
-"ešte zosilníte."
+msgid "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "Dobré heslo! Pridaním viacerých písmen, čísel a interpunkčných znamienok ho ešte zosilníte."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
@@ -7303,9 +7084,7 @@ msgstr "Nové heslo je rovnaké ako staré"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo! Overte svoju "
-"totožnosť znova, prosím."
+msgstr "Vaše heslo sa od pôvodného overenia totožnosti zmenilo! Overte svoju totožnosť znova, prosím."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
#, c-format
@@ -7367,10 +7146,8 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť doménu. Napísali ste ju správne?"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
-msgid ""
-"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Nemáte povolený prístup k zariadeniu. Kontaktujte vášho správcu systému."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
msgid "The device is already in use."
@@ -7394,22 +7171,18 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "O_dstrániť odtlačky prstov"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr ""
-"Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže "
-"prihlásenie odtlačkom prsta?"
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Chcete odstrániť vaše zaregistrované odtlačky prstov, čím sa zakáže prihlásenie odtlačkom prsta?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:446
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
@@ -7417,16 +7190,16 @@ msgstr "Nepodaril sa prístup k zariadeniu „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:590
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Nepodarilo sa naštartovať čítanie odtlačku na zariadení „%s“"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Nepodaril sa prístup k žiadnej čítačke odtlačkov prstov"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:641
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
@@ -7435,22 +7208,18 @@ msgstr "Ak potrebujete pomoc, prosím, kontaktujte správcu vášho systému."
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich "
-"odtlačkov prstov, pomocou zariadenia „%s“."
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Ak chcete povoliť prihlásenie odtlačkom prsta, musíte uložiť jeden z vašich odtlačkov prstov,
pomocou zariadenia „%s“."
# assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
msgid "Selecting finger"
msgstr "Výber prsta"
# assistant page title
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Registrovanie odtlačkov prstov"
@@ -7490,7 +7259,7 @@ msgstr "%s - %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:838
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@@ -7498,7 +7267,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:842
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@@ -7531,26 +7300,26 @@ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
# DK: nechajme zatial tento tvar, kym to rozdelia.je to neskodny preklad
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=701344
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Výber ďalších obrázkov"
# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448
msgid "Disable image"
msgstr "Zakázať obrázok"
# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466
msgid "Take a photo…"
msgstr "Odfotografovať…"
# menuitem
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484
msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Prehliadať ďalšie obrázky…"
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Používa ho %s"
@@ -7579,83 +7348,91 @@ msgstr "Neplatné heslo, skúste to znovu"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k doméne %s: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
msgid "Other Accounts"
msgstr "Iné účty"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Odstránenie používateľa zlyhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:615
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Zlyhalo zrušenie na diaľku spravovaného používateľa"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:671
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nemôžete odstrániť vlastný účet."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:680
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Používateľ %s je stále prihlásený"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:684
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr "Odstránenie prihláseného používateľa môže spôsobiť nestabilitu systému."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:693
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Chcete ponechať súbory používateľa %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, "
-"súbory pošty a dočasné súbory."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:697
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user
account."
+msgstr "Pri odstraňovaní používateľa je možné ponechať jeho domovský priečinok, súbory pošty a dočasné
súbory."
# button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
msgid "_Delete Files"
msgstr "O_dstrániť súbory"
# button
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgid "_Keep Files"
msgstr "Po_nechať súbory"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:715
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť na diaľku spravovaný účet používateľa %s?"
+
+# button
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:719
+msgid "_Delete"
+msgstr "O_dstrániť"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:771
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Účet je zakázaný"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:779
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Nastaviť pri najbližšom prihlásení"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
msgid "Logged in"
msgstr "Prihlásený"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Spojenie so službou účtov zlyhalo"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
+msgstr "Uistite sa, prosím, že je služba AccountService nainštalovaná a povolená."
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1305
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -7664,13 +7441,13 @@ msgstr ""
"kliknite najprv na ikonu *"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1343
msgid "Create a user account"
msgstr "Vytvorí používateľský účet"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1165
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1477
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1666
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7679,13 +7456,13 @@ msgstr ""
"kliknite najprv na ikonu *"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1175
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Odstráni vybraný používateľský účet"
# tooltip
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1482
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1671
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -7693,45 +7470,39 @@ msgstr ""
"Keď chcete odstrániť používateľský účet,\n"
"kliknite najprv na ikonu *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1391
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1580
msgid "My Account"
msgstr "Môj účet"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Používateľ s menom „%s“ už existuje."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "Používateľské meno nemôže začínať znakom „-“."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
-msgstr ""
-"Používateľské meno sa musí skladať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic "
-"a niektorého zo znakov „.“, „-“ a „_“."
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573
+msgid "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits and any of
characters '.', '-' and '_'."
+msgstr "Používateľské meno sa musí skladať iba z malých a veľkých písmen a-z, číslic a niektorého zo znakov
„.“, „-“ a „_“."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho "
-"zmeniť."
+msgstr "Toto sa použije ako názov vášho domovského priečinka a nie je možné ho zmeniť."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b, %Y"
@@ -7747,20 +7518,12 @@ msgstr "Priraďte tlačidlá k funkciám"
# GtkLabel label
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
-"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo "
-"klávesovej skratky a držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace."
+msgid "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard shortcut button and hold
down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Na úpravu skratky zvoľte akciu „Odoslať stlačenie klávesu“, stlačte tlačidlo klávesovej skratky a
držte nové klávesy, alebo stlačte kláves Backspace."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr ""
-"Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby "
-"sa tablet nakalibroval."
+msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+msgstr "Prosím, dotknite sa cieľových značiek, tak ako sa objavujú na obrazovke, aby sa tablet nakalibroval."
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
msgid "Mis-click detected, restarting..."
@@ -7830,15 +7593,14 @@ msgstr "Tlačidlo"
# desktop entry name
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tablet Wacom"
# desktop entry comment
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
-"Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov"
+msgstr "Nastavuje mapovanie tlačidiel a upravuje citlivosť pera grafických tabletov"
# DK: nechal by som aj Stylus.niekto ma zauzivene toto slovo
# desktop entry keywords
@@ -7862,132 +7624,136 @@ msgstr "Touchpad (relatívny)"
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Nastavenia tabletu"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
# GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nebol nájdený žiadny tablet"
# GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Prosím, zapojte alebo zapnite váš tablet Wacom"
# GtkLinkButton label
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
# GtkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Map to Monitor…"
msgstr "Priradiť k displeju…"
# GtkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Priradiť tlačidlá…"
# GtkLinkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Upraviť rozlíšenie displeja"
# GtkLinkButton
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "Upraviť nastavenia myši"
# GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Režim sledovania"
# GtkLabel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Orientované pre ľavákov"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
msgid "Left Ring"
msgstr "Ľavý kruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Režim ľavého kruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
msgid "Right Ring"
msgstr "Pravý kruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Režim pravého kruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Ľavý dotykový pruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Režim ľavého dotykového pruhu č. %d"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Pravý dotykový pruh"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového kruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu ľavého dotykového pruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Prepínač režimu pravého dotykového pruhu"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Prepínač režimu č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Ľavé tlačidlo č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Pravé tlačidlo č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Horné tlačidlo č. %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Spodné tlačidlo č. %d"
@@ -8131,30 +7897,30 @@ msgstr ""
msgid "Available panels:"
msgstr "Dostupné panely:"
-#: ../shell/cc-application.c:328
+#: ../shell/cc-application.c:326
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../shell/cc-application.c:329
+#: ../shell/cc-application.c:327
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
-#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1493
msgid "All Settings"
msgstr "Všetky nastavenia"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:876
+#: ../shell/cc-window.c:879
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
-#: ../shell/cc-window.c:877
+#: ../shell/cc-window.c:880
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"
-#: ../shell/cc-window.c:878
+#: ../shell/cc-window.c:881
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Systém"
@@ -8162,3 +7928,50 @@ msgstr "Systém"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Nastavenia;Konfigurácia;"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Spojené Štáty"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Nemecko"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Francúzsko"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Španielsko"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Čína"
+
+# GtkCheckButton label
+#~ msgid "Disable while _typing"
+#~ msgstr "Zakázať počas _písania"
+
+#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
+#~ msgstr "Sieťové služby systému nie sú kompatibilné s touto verziou."
+
+# policy_settings
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Zobrazovať vyskakovacie bubliny"
+
+# policy_settings
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Zobrazovať v uzamknutej obrazovke"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Zobraziť vyskakovacie bubliny"
+
+# GtkLabel label
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "Zobraziť v uzamknutej obrazovke"
+
+#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+#~ msgstr "Zadajte adresu tlačiarne alebo text na filtrovanie výsledkov"
+
+# dialog title
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Prepáčte"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]