[gnome-online-accounts] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] Updated Icelandic translation
- Date: Mon, 26 Jan 2015 14:22:05 +0000 (UTC)
commit bde6f5a8329a291f395635a9aec4db2ef4845aa2
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Mon Jan 26 14:21:58 2015 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index c295b32..5dc3b0a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-on"
"line-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 08:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 14:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-26 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Kóði: %u — Óvænt svar frá þjóni"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki fundið ‘%s’ stakið"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1168
#, c-format
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ekki lykilorð með auðkenninu ‘%s’ í aðgangsupplýsingum"
#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:406
#, c-format
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt lykilorð með notandanafn ‘%s’ (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Tengist…"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
-msgstr ""
+msgstr "Notandi hafnaði samskiptaglugga"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1007
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
-msgstr ""
+msgstr "Notandi hafnaði samskiptaglugga (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Re_yndu aftur"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við tengingu við Microsoft Exchange miðlara"
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
@@ -204,13 +204,13 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
-msgstr ""
+msgstr "Nota fyrir"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:628
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
msgid "_Mail"
-msgstr "Tölvu_póstur"
+msgstr "Tölvu_póst"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:633
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "_Dagatal"
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:638
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1089
msgid "_Contacts"
-msgstr "Ten_giliðir"
+msgstr "Ten_giliði"
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
-msgstr ""
+msgstr "Ekki tókst að þátta svarið"
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:467
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:643
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
-msgstr ""
+msgstr "S_pjall"
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:472
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "_Myndir"
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:477
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:414
msgid "_Maps"
-msgstr "_Kort"
+msgstr "_Landakort"
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
@@ -298,10 +298,11 @@ msgstr "Flickr"
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
+"Kerfistíminn þinn er ógildur. Athugaðu stillingar á dagsetningu og tíma."
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:76
msgid "Foursquare"
-msgstr ""
+msgstr "Foursquare"
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "IMAP og SMTP"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:416
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Fann ekki %s með auðkenninu ‘%s’ í aðgangsupplýsingum"
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
@@ -372,7 +373,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:449
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
-msgstr ""
+msgstr "Ógilt %s með notandanafn ‘%s’ (%s, %d): "
#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
@@ -466,12 +467,12 @@ msgstr "_Lén"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1101
msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirtækislén eða heiti svæðis"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1330
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
-msgstr ""
+msgstr "Skrá inn á svæði"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1331
msgid "Please enter your password below."
@@ -488,11 +489,11 @@ msgstr "Þetta lén er ekki gilt"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1626
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við tengingu við aukennismiðlara fyrirtækis"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1706
msgid "Network _Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Tilföng _netkerfis"
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
msgid "Media Server"
@@ -522,12 +523,12 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
msgid "Authorization response: "
-msgstr ""
+msgstr "Svar við auðkenningu: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Svar við auðkenningu: %s"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1119
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
-msgstr ""
+msgstr "Villa við að ná í auðkenni: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1336
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
@@ -589,11 +590,11 @@ msgstr "ownCloud"
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:836
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1019
msgid "Error connecting to ownCloud server"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við tengingu við ownCloud miðlara"
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69
msgid "Pocket"
-msgstr ""
+msgstr "Pocket"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218
@@ -626,7 +627,7 @@ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail er ekki tiltækt"
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki þáttað tölvupóstfang"
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt auðkenningaraðferð"
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
@@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "_Persónuupplýsingar"
#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s aðgangur er þegar til fyrir %s"
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Undirritari (CA) skilríkis er óþekktur."
#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]