[cheese] Update Aragonese translation



commit be30a0eb451f4f380eb34528de071a61fe141e4c
Author: Daniel Martinez <dmartinez src gnome org>
Date:   Fri Jan 23 21:08:05 2015 +0100

    Update Aragonese translation

 po/an.po |  612 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 354 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index b241d9a..d945dcf 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -2,189 +2,245 @@
 # Copyright (C) 2012 cheese's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
 # jorgtum <jorgtum gmail com>, 2012.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese gnome-3-6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-11 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-23 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 21:07+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
-"Language-Team: Aragonese <softaragones googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
 "Language: an\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Compartir…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "_Alzar como…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Mover _ta la papelera"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "M_over-lo totz ta la papelera"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "Modo _amplo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Efectos ante_riors"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "E_fectos siguients"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Modo foto"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#| msgid "_Photo"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 msgid "Video mode"
 msgstr "Modo video"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#| msgid "_Video"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Modo rafaga de fotos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Fer una foto"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#| msgid "_Burst"
+msgid "Burst"
+msgstr "Ráfaga"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "Fer una fo_to"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
+#| msgid "Take a photo"
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Fer una foto usando una camara web"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Navegar a la pachina d'efectos anterior"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Effects"
 msgstr "Efectos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Efectos"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Siguient"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Salir d'a pantalla completa"
-
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Salir d'a pantalla completa"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Navegar a la siguient pachina d'efectos"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Salir d'o modo a pantalla completa y tornar a o modo finestra"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aduya"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "Resolución de foto"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Video resolution"
 msgstr "Resolución de video"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Webcam"
 msgstr "Camara web"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilo"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Hue"
 msgstr "Tono"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Image"
 msgstr "Imachen"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Shutter"
 msgstr "Obturador"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "_Countdown"
 msgstr "_Cuenta entazaga"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "_Disparo d'o flash"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#| msgid "Fire _Flash"
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "_Disparar flash"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Modo rafaga"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Numero de fotos"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Retardo entre fotos (en segundos)"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: ../src/cheese-window.vala:1349
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Fer una foto"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referencias"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Arredol de"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Ubrir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Alzar como…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mover _ta la papelera"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Fotomatón de camara web Cheese"
-
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/cheese-application.vala:538
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Fe fotos y videos con a suya camara web, con divertius efectos graficos"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
+"effects and lets you share the fun with others."
+msgstr ""
+"Cheese usa a suya camara web ta fer fotos y videos, aplica efectos especials "
+"divertius y le permite compartir a suya diversión con os de demás."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
+"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
+msgstr ""
+"Faiga quantas fotos en una rapida sucesión con o modo ráfaga. Use a cuenta "
+"entazaga ta que le de tiempo a colocar-se y aspere a o flash."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
+"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
+"whatever you want and share them with others."
+msgstr ""
+"Internament, Cheese usa GStreamer ta aplicar efectos fantesticos a las fotos "
+"y os videos. Con Cheese ye facil fer-se fotos, fer-las a os suyos amigos, as "
+"suyas mascotas u o que quiera compartir con atros."
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Fotomatón de camara web Cheese"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
 msgid "photo;video;webcam;"
 msgstr "foto;video;camara web;"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
-msgstr "Emplegar cuenta-zaga"
+msgstr "Emplegar cuenta entazaga"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
-msgstr "Establir a cierto ta amostrar a cuenta-zaga en tomar una foto"
+msgstr "Establir a cierto ta amostrar a cuenta entazaga en tomar una foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
 msgid "Countdown length"
@@ -192,14 +248,16 @@ msgstr "Duración d'a cuenta entazaga"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
-msgstr "a duración d'a cuenta-zaga antis de fer una foto, en segundos"
+msgstr "a duración d'a cuenta entazaga antis de fer una foto, en segundos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
-msgstr "Disparar o flash antis de fer una foto"
+#| msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
+msgstr "Disparar o flash antes de fer una foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+#| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr "Establir a cierto ta disparar o flash en fer una foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
@@ -254,39 +312,48 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "L'altaria d'o video capturau por a camara, en pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
+#| msgid "Picture brightness"
+msgid "Image brightness"
 msgstr "Brilo d'a imachen"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
-msgstr "Achusta lo brilo d'a imachen que provién d'a camara"
+#| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
+msgstr "Achusta o brilo d'a imachen que proviene d'a camara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
+#| msgid "Picture contrast"
+msgid "Image contrast"
 msgstr "Contraste d'a imachen"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
-msgstr "Achusta lo contraste d'a imachen que provién d'a camara"
+#| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
+msgstr "Achusta o contraste d'a imachen que proviene d'a camara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
+#| msgid "Picture saturation"
+msgid "Image saturation"
 msgstr "Saturación d'a imachen"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
-msgstr "Achusta lo ran de saturación d'a imachen que provién d'a camara"
+#| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
+msgstr "Achusta a saturación d'a imachen que proviene d'a camara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
+#| msgid "Image"
+msgid "Image hue"
 msgstr "Tono d'a imachen"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Achusta o tono d'a imachen que proviene d'a camera"
+#| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
+msgstr "Achusta o tono d'a imachen que proviene d'a camara"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+#| msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
 msgstr "Ruta d'os videos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -298,7 +365,8 @@ msgstr ""
 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+#| msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
 msgstr "Ruta d'as fotos"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -310,86 +378,52 @@ msgstr ""
 "Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Indica si se debe encetar en modo amplo"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Si ye activau, Cheese s'encetará en modo amplo con a colección de imachens "
-"ubicada en a parti dreita. Util ta pantallas chicotas."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Indica si se debe encetar en modo pantalla completa"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr "Si ye cierto, Cheese s'encetará en modo pantalla completa."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Tiempo entre fotos en o modo rafaga"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
 "duration, the countdown duration will be used instead."
 msgstr ""
-"a duración de tiempo, en milisegundos, que cal retardar antis de fer cada "
+"A duración de tiempo, en milisegundos, que cal retardar antis de fer cada "
 "foto en una seqüencia de fotos en modo rafaga. Si lo retardo ye menor que a "
-"duración d'a cuenta-zaga, s'emplegará la duración d'a cuenta-zaga en o suyo "
-"lugar."
+"duración d'a cuenta entazaga, s'emplegará la duración d'a cuenta-zaga en o "
+"suyo lugar."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
-msgstr "Numero de fotos en o modo r<faga"
+msgstr "Numero de fotos en o modo rafaga"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "O numero de fotos que fer en una rafaga solenca."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
-msgid "Shutter sound"
-msgstr "Son de l'obturador"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Fer una fo_to"
-
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
-msgid "_Discard photo"
-msgstr "_Descartar foto"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "No se suportan as capacidatz d'o dispositivo"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Falló a l'inicializar o dispositivo %s ta prebar as suyas capacidatz"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Dispositivo desconoixiu"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Son de l'obturador"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "No se suporta a inicialización cancelable"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+#| msgid "Stop _Taking Pictures"
+msgid "_Take Another Picture"
+msgstr "Fer a_tra foto"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:444 ../libcheese/cheese-camera.c:1621
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Faltan un u mas elementos necesarios de GStreamer: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1580
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "No se trobó garra dispositivo"
@@ -399,174 +433,236 @@ msgstr "No se trobó garra dispositivo"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1856
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sin efectos"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "No se suportan as capacidatz d'o dispositivo"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Falló a l'inicializar o dispositivo %s ta prebar as suyas capacidatz"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconoixiu"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "No se suporta a inicialización cancelable"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:53
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Encetar en modo amplo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Dispositivo que emplegar como camara"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:56
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Amostrar información d'a versión y salir"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Encetar en modo a pantalla completa"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:92
-msgid "_Shoot"
-msgstr "_Disparar"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:96
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modo:"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:97
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:98
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:99
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Rafaga"
+#: ../src/cheese-application.vala:310
+#| msgid "Webcam"
+msgid "Webcam in use"
+msgstr "Camara web en uso"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:102
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:110
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referencias"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_Arredol de"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aduya"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:117
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:182
-msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-msgstr "- Fer fotos y videos con a suya camara web"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:194
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Executar '%s --help' ta veyer una lista completa d'opcions de linia de "
-"comandos disponibles.\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Ya se ye executando unatra instancia d'o Cheese\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:544
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge Pérez Pérez <jorgtum gmail com>\n"
+msgstr ""
+"Jorge Pérez Pérez <jorgtum gmail com>\n"
 "Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:546
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Puesto web de Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:192
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. *              from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sin efectos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo ubrir %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:261
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Yes seguro que quiers eliminar permanentment o fichero?"
 msgstr[1] "Yes seguro que quiers eliminar permanentment %d fichers?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:265
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:267
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Si elimina un elemento se perderá permanentment"
 msgstr[1] "Si elimina os elementos se perderán permanentment"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:340
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "No se pudo mover %s ta la papelera"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:365
 msgid "Save File"
 msgstr "Alzar fichero"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:369
+#| msgid "Save File"
+msgid "Save"
+msgstr "Alzar"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:399
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "No se pudo alzar %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:918
-msgid "Stop _Recording"
-msgstr "_Aturar grabación"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:820
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Aturar grabación"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "G_rabar un video"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+#: ../src/cheese-window.vala:835
 msgid "Record a video"
 msgstr "Grabar un video"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
-msgid "Stop _Taking Pictures"
-msgstr "Deixar de _tomar imachens"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:870
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Deixar de tomar imachens"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:994
-msgid "Take Multiple Photos"
-msgstr "Fer multiples fotos"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:893
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Fer multiples fotos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1150
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
 msgid "No effects found"
 msgstr "No s'han trobau efectos"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "Fer _multiples fotos"
+#: ../src/cheese-window.vala:1209
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "I habió una error en reproducir o video d'a camara web"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1324
+#| msgid "Record a video"
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Grabar un video usando una camara web"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1330
+#| msgid "Take multiple photos"
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Fer quantas fotos usando una camara web"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1342
+#| msgid "No Effect"
+msgid "Choose an Effect"
+msgstr "Trigar un efecto"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1353
+#| msgid "_Record a Video"
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Grabar un video"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1357
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Fer multiples fotos"
+
+#~ msgid "Share…"
+#~ msgstr "Compartir…"
+
+#~ msgid "Move _All to Trash"
+#~ msgstr "M_over-lo totz ta la papelera"
+
+#~ msgid "_Wide Mode"
+#~ msgstr "Modo _amplo"
+
+#~ msgid "P_revious Effects"
+#~ msgstr "Efectos ante_riors"
+
+#~ msgid "Ne_xt Effects"
+#~ msgstr "E_fectos siguients"
+
+#~ msgid "_Take a Photo"
+#~ msgstr "Fer una fo_to"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Siguient"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Salir d'a pantalla completa"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Salir d'a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Tono d'a imachen"
+
+#~ msgid "Whether to start in wide mode"
+#~ msgstr "Indica si se debe encetar en modo amplo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
+#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ye activau, Cheese s'encetará en modo amplo con a colección de "
+#~ "imachens ubicada en a parti dreita. Util ta pantallas chicotas."
+
+#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
+#~ msgstr "Indica si se debe encetar en modo pantalla completa"
+
+#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Si ye cierto, Cheese s'encetará en modo pantalla completa."
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "Fer una fo_to"
+
+#~ msgid "_Discard photo"
+#~ msgstr "_Descartar foto"
+
+#~ msgid "_Shoot"
+#~ msgstr "_Disparar"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+
+#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
+#~ msgstr "- Fer fotos y videos con a suya camara web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Executar '%s --help' ta veyer una lista completa d'opcions de linia de "
+#~ "comandos disponibles.\n"
+
+#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
+#~ msgstr "Ya se ye executando unatra instancia d'o Cheese\n"
+
+#~ msgid "Stop _Recording"
+#~ msgstr "_Aturar grabación"
 
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "Fer una foto"
+#~ msgid "Take _Multiple Photos"
+#~ msgstr "Fer _multiples fotos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]