[gtk+] Updated Icelandic translation



commit 82a5edceca581b7eaedb7e3692bd8186049f8e08
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Jan 23 13:37:21 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po | 3118 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1292 insertions(+), 1826 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7e4904c..6ab86ea 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,74 +1,75 @@
+# translation of gtk+.master.is.po to Íslenska
 # Icelandic translation of gtk 2.2
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
 #
 # Richard Allen <ra ra is>, 2003.
 # Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-11 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-13 13:39+0000\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-15 10:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 13:36+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:143
-#, c-format
-#| msgid "TGA image type not supported"
-msgid "broadway display type not supported '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "broadway skjátegund ekki studd '%s'"
 
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:185
+#: ../gdk/gdk.c:197
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:213
+#: ../gdk/gdk.c:225
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:214
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "CLASS"
 msgstr "FLOKKUR"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:228
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gdk/gdk.c:229
 msgid "NAME"
 msgstr "NAFN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:231
 msgid "X display to use"
 msgstr "X skjár til að nota"
 
 #  ID
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:220
+#: ../gdk/gdk.c:232
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "SKJÁR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:223
+#: ../gdk/gdk.c:235
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 
@@ -76,15 +77,19 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
+#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLÖGG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226
+#: ../gdk/gdk.c:238
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
 
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2733
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr ""
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -363,7 +368,6 @@ msgid "AudioMedia"
 msgstr "AudioMedia"
 
 #: ../gdk/keyname-table.h:6897
-#| msgid "Screen"
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Skjáhvíla"
@@ -428,6 +432,38 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvíla"
 
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1308 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1318
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:263
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:273
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:700
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1350
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:306
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:505 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1064
+#| msgid "No profile available"
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1362
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:318
+msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1385
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:341
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1108
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1152
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
+
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:514
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create 3.2 core profiles is "
+"not available"
+msgstr ""
+
 #. Description of --sync in --help output
 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
@@ -475,6 +511,17 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Opna %d hlut"
 msgstr[1] "Opna %d hluti"
 
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:729
+#, c-format
+msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1073
+msgid ""
+"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create 3.2 core "
+"profiles is not available"
+msgstr ""
+
 #: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -486,13 +533,13 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Víxla"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
 #: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Smella"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Smellir á hnappinn"
@@ -532,7 +579,6 @@ msgid "Activates the cell"
 msgstr "Virkjar reitinn"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-#| msgid "Select All"
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Velja"
@@ -548,7 +594,6 @@ msgid "Selects the color"
 msgstr "Velur litinn"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-#| msgid "Brightness of the color."
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Virkjar litinn"
@@ -1054,7 +1099,6 @@ msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-#| msgid "_Saturation:"
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Mettun:"
 
@@ -1107,11 +1151,14 @@ msgid "Color _name:"
 msgstr "Nafn _litar:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#| msgid ""
+#| "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#| "name such as 'orange' in this entry."
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+"such as “orange” in this entry."
 msgstr ""
-"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis eins og í HTML, eða með "
+"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með "
 "því að skrifa einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
@@ -1123,8 +1170,12 @@ msgid "Color Wheel"
 msgstr "Litahjól"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#| msgid ""
+#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
+#| "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#| "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
@@ -1133,21 +1184,28 @@ msgstr ""
 "því að draga hann inn á litaspjald virkra lita."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#| msgid ""
+#| "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#| "save it for use in the future."
 msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
 "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú "
 "getir notað hann í framtíðinni."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#| msgid ""
+#| "The previously-selected color, for comparison to the color you're "
+#| "selecting now."
 msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
 msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
-msgid "The color you've chosen."
+#| msgid "The color you've chosen."
+msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
@@ -1155,35 +1213,35 @@ msgid "_Save color here"
 msgstr "_Vista lit hér"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#| msgid ""
+#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
+#| "here.\""
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
 msgstr ""
-"Smelltu á litasjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta "
-"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldin hingað eða hægri smelltu á "
-"það og veldu „Vista lit hér.“"
+"Smelltu á litaspjaldsfærslu til að gera hana að núverandi lit. Til að breyta "
+"færslunni, dragðu þá lit af virka litaspjaldinu hingað eða hægrismelltu á "
+"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5230 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5266 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11747
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11844
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
-#| msgid "_Selection: "
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velja"
 
@@ -1220,13 +1278,13 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_Forsýn:"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11748 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11845 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
@@ -1363,11 +1421,10 @@ msgstr "Tómt"
 
 #: ../gtk/encodesymbolic.c:38
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr ""
+msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
 
 #: ../gtk/encodesymbolic.c:266
 #, c-format
-#| msgid "Invalid filename: %s"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Ógild stærð: %s\n"
 
@@ -1376,19 +1433,21 @@ msgstr "Ógild stærð: %s\n"
 #.
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#| "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
 "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
 "Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
 "Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Notkunarleyfi"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
-#| msgid "License"
 msgid "Custom License"
 msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi"
 
@@ -1436,47 +1495,45 @@ msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1"
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:697
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
 msgid "C_redits"
 msgstr "F_ramlög"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:705
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
 msgid "_License"
 msgstr "_Notandaleyfi"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:714 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:6
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
 msgid "Website"
 msgstr "Vefsvæði"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092 ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Um %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
-#| msgid "C_reate"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
 msgid "Created by"
 msgstr "Búið til af"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
 msgid "Documented by"
 msgstr "Skjalað af"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
 msgid "Translated by"
 msgstr "Þýtt af"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Myndir eftir"
 
@@ -1485,7 +1542,7 @@ msgstr "Myndir eftir"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1495,7 +1552,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1505,7 +1562,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1515,7 +1572,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super (WIN)"
@@ -1525,7 +1582,7 @@ msgstr "Super (WIN)"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1535,28 +1592,27 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Bilslá"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Öfugt skástrik"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
 msgid "Other application…"
 msgstr "Annað forrit…"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select Application"
 msgstr "Veldu forrit"
 
@@ -1612,7 +1668,7 @@ msgid "Other Applications"
 msgstr "Önnur forrit"
 
 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 msgid "Application"
 msgstr "Forrit"
 
@@ -1638,12 +1694,13 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "texti má ekki birtast innan <%s>"
+#| msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgid "Text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
@@ -1662,18 +1719,20 @@ msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
 msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
-#, c-format
-msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgid "Invalid root element: <%s>"
 msgstr "Óheimil rótareigindi: '%s'"
 
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgid "Unhandled tag: <%s>"
 msgstr "Ómeðhöndlað merki: ‚%s‘"
 
 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
@@ -1694,7 +1753,7 @@ msgstr "Ómeðhöndlað merki: ‚%s‘"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1702,7 +1761,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1711,7 +1770,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1932
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1726,7 +1785,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1963 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1742,7 +1801,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1995 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1758,7 +1817,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2286
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1780,19 +1839,18 @@ msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ógilt"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
+#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:517
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nýr flýtilykill…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
@@ -2025,7 +2083,7 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Sérsníða"
 
@@ -2044,15 +2102,15 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
 msgid "inch"
 msgstr "tommur"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2097,30 +2155,30 @@ msgstr "_Hægri"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Spássía blaðsins"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9594 ../gtk/gtkentry.c:9749 ../gtk/gtklabel.c:6535
-#: ../gtk/gtktextview.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:9038
+#: ../gtk/gtkentry.c:9626 ../gtk/gtkentry.c:9779 ../gtk/gtklabel.c:6596
+#: ../gtk/gtktextview.c:9032 ../gtk/gtktextview.c:9220
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klippa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9598 ../gtk/gtkentry.c:9752 ../gtk/gtklabel.c:6536
-#: ../gtk/gtktextview.c:8852 ../gtk/gtktextview.c:9042
+#: ../gtk/gtkentry.c:9630 ../gtk/gtkentry.c:9782 ../gtk/gtklabel.c:6597
+#: ../gtk/gtktextview.c:9036 ../gtk/gtktextview.c:9224
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9602 ../gtk/gtkentry.c:9755 ../gtk/gtklabel.c:6537
-#: ../gtk/gtktextview.c:8854 ../gtk/gtktextview.c:9044
+#: ../gtk/gtkentry.c:9634 ../gtk/gtkentry.c:9785 ../gtk/gtklabel.c:6598
+#: ../gtk/gtktextview.c:9038 ../gtk/gtktextview.c:9226
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9605 ../gtk/gtklabel.c:6539 ../gtk/gtktextview.c:8857
+#: ../gtk/gtkentry.c:9637 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9041
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9616 ../gtk/gtklabel.c:6548 ../gtk/gtktextview.c:8871
+#: ../gtk/gtkentry.c:9648 ../gtk/gtklabel.c:6609 ../gtk/gtktextview.c:9055
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velja _Allt"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10814
+#: ../gtk/gtkentry.c:10848
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er á"
 
@@ -2132,12 +2190,11 @@ msgstr "Veldu skrá"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skjáborð"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ekkert)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
@@ -2154,15 +2211,15 @@ msgstr "Annað…"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s á %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2170,111 +2227,115 @@ msgstr ""
 "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
 "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:766
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:774
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ógilt skráarheiti"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Gat ekki valið skrá"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693
 msgid "_Visit File"
 msgstr "S_koða skrá"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Afrita staðsetningu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1674
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1699
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Sýna _faldar skrár"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1684
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1709
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
 
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1712
+msgid "Sort _Folders before Files"
+msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
+
 #  Name entry
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1976
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nafn:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3692
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3763
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3799
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Í gær klukkan %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3765
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801
 msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
 msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3964 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4000 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4437
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4473
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5223 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5259 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2282,23 +2343,26 @@ msgstr ""
 "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
 "innihaldið."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5231 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5267 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6050
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6086
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6051
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6087
+#| msgid ""
+#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+#| "Please make sure it is running."
 msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
 msgstr ""
 "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
 "gangi."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6065
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6101
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
 
@@ -2312,35 +2376,42 @@ msgid "File System"
 msgstr "Skráakerfi"
 
 #  Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Veldu leturgerð"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1155 ../gtk/inspector/gestures.c:127
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:225
+#: ../gtk/inspector/general.c:226 ../gtk/inspector/gestures.c:128
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
+#: ../gtk/gtkglarea.c:296
+#| msgid "Getting printer information failed"
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
+
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
 msgid "Application menu"
 msgstr "Forritavalmynd"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8459
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8524
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:2308 ../gtk/gtkicontheme.c:2372
 #, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þessu þema"
+#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
 
 #: ../gtk/gtkicontheme.c:4010 ../gtk/gtkicontheme.c:4377
 msgid "Failed to load icon"
@@ -2366,29 +2437,29 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Kerfi (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Spurning"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "Aðvörun"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6516
+#: ../gtk/gtklabel.c:6577
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna tengil"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6525
+#: ../gtk/gtklabel.c:6586
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "A_frita vistfang tengils"
 
@@ -2408,7 +2479,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtk-launch.c:87
 #, c-format
-#| msgid "Error writing to image file: %s"
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n"
 
@@ -2452,11 +2522,11 @@ msgstr "Afrita slóð"
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ógild slóð"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:1
 msgid "Lock"
 msgstr "Læsa"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/ui/gtklockbutton.ui.h:2
 msgid "Unlock"
 msgstr "Aflæsa"
 
@@ -2485,40 +2555,40 @@ msgstr ""
 "Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:454
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
 msgid "MODULES"
 msgstr "FORRITSEININGAR"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gtk/gtkmain.c:460
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:462
+#: ../gtk/gtkmain.c:463
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:764
+#: ../gtk/gtkmain.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Get ekki birt: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:831
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ valkostir"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:830
+#: ../gtk/gtkmain.c:831
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 
@@ -2531,11 +2601,11 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1154
+#: ../gtk/gtkmain.c:1155
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:655 ../gtk/inspector/window.ui.h:19
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
@@ -2631,13 +2701,13 @@ msgstr "Z skelin"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5126 ../gtk/gtknotebook.c:7854
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Síða %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:890
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ekki gild síðuuppsetningarskrá"
 
@@ -2649,7 +2719,7 @@ msgstr "Einhver prentari"
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Fyrir færanleg skjöl (portable)"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2664,13 +2734,12 @@ msgstr ""
 " Efst: %s %s\n"
 " Neðst: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Uppsetning síðu"
 
@@ -2679,7 +2748,6 @@ msgid "File System Root"
 msgstr "Rót skráakerfisins"
 
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Device:"
 msgid "Devices"
 msgstr "Tæki"
 
@@ -2726,8 +2794,9 @@ msgstr "Opna ruslið"
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
 #, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Tengja og opna %s"
+#| msgid "Mount and open %s"
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "Tengja og opna \"%s\""
 
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
 msgid "Open the contents of the file system"
@@ -2753,122 +2822,130 @@ msgstr "Tengjast þjóni"
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1696
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nýtt bókamerki"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2253 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ræsa"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2254 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2261
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Kveikja"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2266
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Tengja drif"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2267
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Aftengja _drif"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2271
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2272
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Aflæsa drifi"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2278
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Læsa drifi"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2307 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3203
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
 #, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Get ekki ræst %s"
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2337
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2647
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Get ekki aftengt %s"
+#| msgid "Unable to unmount %s"
+msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2908
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
 #, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Get ekki stöðvað %s"
+#| msgid "Unable to stop %s"
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2937 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2966
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2995
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#, c-format
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Ekki náðist að kanna %s til að sjá breytingar á miðlum"
+#| msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3451
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Opna í nýjum _flipa"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3460
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Opna í nýjum _glugga"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3469
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bæt_a við bókamerki"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3475
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjarlægja"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3482
-#| msgid "_Rename"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
 msgid "Rename…"
 msgstr "Endurnefna…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3493
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Tengja"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3500
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aftengja"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3507
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Spýta út"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Finna miðla"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4133
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4154
 msgid "Computer"
 msgstr "Tölva"
 
@@ -2978,7 +3055,7 @@ msgstr "Pappír búinn"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2495
 msgid "Paused"
 msgstr "Í bið"
 
@@ -3025,7 +3102,6 @@ msgstr "Óskilgreind villa"
 
 #  create the text entry widget
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
-#| msgid "_Preview:"
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Forskoða"
 
@@ -3047,74 +3123,80 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5152
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5153
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5154
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5155
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5232
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Síðuröð"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Left to right"
 msgstr "Frá vinstri til hægri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Right to left"
 msgstr "Frá hægri til vinstri"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Ofan og niður"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Neðan og upp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
 msgid "Print"
 msgstr "Prenta"
 
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%.0f %%"
+msgstr "%.0f %%"
+
 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
@@ -3164,8 +3246,9 @@ msgstr "Engin atriði fundust"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni ‚%s‘"
+#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+msgstr "Engin nýnotuð tilföng fundust með slóðinni '%s‘"
 
 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
@@ -3196,15 +3279,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1038 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1051
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1259
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2477
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'"
@@ -3217,7 +3300,7 @@ msgstr "Leita"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "Á"
@@ -3225,7 +3308,7 @@ msgstr "Á"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649
+#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AF"
@@ -3240,108 +3323,108 @@ msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera <text_view_markup> og ekki <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> stak má ekki koma á undan <tags> staki"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3408,100 +3491,96 @@ msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11832
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:11744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11834
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
 "break or crash."
 msgstr ""
 
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11839
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
+
 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
 msgid "Activate"
 msgstr "Virkja"
 
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
 msgid "State"
 msgstr "Staða"
 
 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Forskeyti"
 
 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Disabled"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Óvirkur"
+msgstr "Virkt"
 
 #: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
 msgid "Parameter Type"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
-msgid "Choose a widget through the inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund viðfangs"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
 msgid "New class"
-msgstr ""
+msgstr "Nýr klasi"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
 msgid "Cancel"
-msgstr "_Hætta við"
+msgstr "Hætta við"
 
-#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
 msgid "Class name"
-msgstr "_Heiti lits:"
+msgstr "Heiti klasa"
 
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
 msgid "Add a class"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við klasa"
 
 #: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
 msgid "Restore defaults for this widget"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:89 ../gtk/inspector/css-editor.c:95
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
 msgid ""
-"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:159
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
@@ -3516,169 +3595,249 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
 msgid "Show data"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna gögn"
 
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
 msgid "GTK+ Version"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ útgáfa"
 
 #: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
 msgid "GDK Backend"
-msgstr ""
+msgstr "GDK bakendi"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
-msgid "Capture"
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:4
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
+msgid "X display"
+msgstr "X-skjár"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:5
+msgid "RGBA visual"
 msgstr ""
 
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:6
+#| msgid "Computer"
+msgid "Composited"
+msgstr "Skjásamsett"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:7
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL útgáfa"
+
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:8
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL framleiðandi"
+
 #: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Capture"
+msgstr "Upptaka"
+
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Blaðra"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Útkoma"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+#: ../gtk/inspector/menu.c:93
 msgid "Unnamed section"
 msgstr ""
 
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:3
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Skýring"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1302
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
 #, fuzzy
 msgid "Action"
 msgstr "S_taðsetning:"
 
 #: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmynd"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Vistfang"
 
 #: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Reference count"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4
 msgid "Buildable ID"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
 #, fuzzy
 #| msgid "Default"
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Sjálfgefið"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1005 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1185
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1310 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1421
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:8
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
 msgid "Properties"
-msgstr "_Eiginleikar"
+msgstr "Eiginleikar"
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
 msgid "Focus Widget"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:9
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:10
 msgid "Allocated size"
 msgstr ""
 
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:11
+msgid "Clip area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:12
+msgid "Tick callback"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:13
+msgid "Frame count"
+msgstr "Rammafjöldi"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:14
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Rammatíðni"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:15
+msgid "Accessible role"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:16
+msgid "Mapped"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:17
+msgid "Realized"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:18
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:19
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Afleiða sýnileg"
+
 #: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
 msgid "Object Hierarchy"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:617
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:1
+msgid "Object"
+msgstr "Hlutur"
+
+#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:4 ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+msgid "Style Classes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "_Prenta"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
 #| msgid "Unknown"
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:633
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1058
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1176
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
 #, fuzzy
 msgid "Model:"
 msgstr "_Hamur: "
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1182
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1192
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
 msgid "Column:"
-msgstr "_Gildi:"
+msgstr "Dálkur:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1306
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreint í: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1370 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1386
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
 msgid "inverted"
-msgstr "_Umbreyta"
+msgstr "viðsnúið"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1402
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
 msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr ""
+msgstr "tvíátta, viðsnúið"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1407 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1503
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
 msgid "bidirectional"
-msgstr ""
+msgstr "tvíátta"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1412
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
 msgid "Binding:"
-msgstr ""
+msgstr "Binding:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1522
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
 msgid "Setting:"
 msgstr "Stilling:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1554
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
 msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Uppruni:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1559
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
 msgid "Default"
 msgstr "Sjálfgefið"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
 msgid "Theme"
 msgstr "Þema"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1565
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
 #. vim: set et:
-#. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
 msgid "Property"
 msgstr "Eiginleiki"
 
 #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgid "_Value:"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
 msgid "Value"
 msgstr "Gildi"
 
@@ -3688,26 +3847,41 @@ msgstr "Eigindi"
 
 #: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
 msgid "Defined At"
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreint í"
 
 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Slóð"
 
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
-msgid "Type:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
+msgid "Count"
+msgstr "Fjöldi"
 
-#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
-msgid "Count:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
 
+#  Name entry
 #: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
-#| msgid "Size"
+#| msgid "_Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:6
 msgid "Size:"
 msgstr "Stærð:"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+#: ../gtk/inspector/selector.ui.h:1 ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Select"
+msgid "Selector"
+msgstr "Veljari"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
@@ -3724,190 +3898,292 @@ msgstr "Hreinsa annál"
 msgid "Connected"
 msgstr "Tengt"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
-msgid "Count"
-msgstr "Fjöldi"
-
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:223
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Hunsa falið"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
 msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:1
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:2
+msgid "Self 1"
+msgstr "Sjálf 1"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:3
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Uppsöfnun 1"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:4
+msgid "Self 2"
+msgstr "Sjálf 2"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:5
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Uppsöfnun 2"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:6
+msgid "Self"
+msgstr "Sjálf"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:7
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Uppsöfnun"
+
+#: ../gtk/inspector/statistics.ui.h:8
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr ""
+
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:239 ../gtk/inspector/visual.c:254
+#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:354
+#: ../gtk/inspector/visual.c:454
 msgid "Backend does not support window scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:393
+#: ../gtk/inspector/visual.c:493
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr ""
 
+#: ../gtk/inspector/visual.c:558
+msgid ""
+"Not settable at runtime.\n"
+"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:572 ../gtk/inspector/visual.c:573
+#: ../gtk/inspector/visual.c:574
+msgid "GL rendering is disabled"
+msgstr "GL myndgerð er óvirk"
+
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
 msgid "GTK+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ þema"
 
 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
-msgid "Dark variant"
-msgstr ""
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Dökkt tilbrigði"
 
 #: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Bendilþema"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4
+#| msgid "Custom Size %d"
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Stærð bendils"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
 msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Táknmyndaþema"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6 ../gtk/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
 msgid "Font"
 msgstr "Letur"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Textastefna"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Vinstri-til-hægri"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Hægri-til-vinstri"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
-#| msgid "Window"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
 msgid "Window scaling"
 msgstr "Gluggakvörðun"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
 msgid "Animations"
-msgstr "S_taðsetning:"
+msgstr "Hreyfingar"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#| msgctxt "print operation status"
+#| msgid "Generating data"
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Myndgerðarhamur"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Similar"
+msgstr "Áþekkt"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "Mynd"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:15
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "_Record"
+msgid "Recording"
+msgstr "Upptaka"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:16
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:17
 msgid "Show Baselines"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:18
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:19
 msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Herma eftir snertiskjá"
 
-#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
-msgid "Object"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:20
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "GL myndgerð"
 
-#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
-msgid "Address"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:21
+msgid "When needed"
+msgstr "Þegar þarf"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:22
+msgid "Always"
+msgstr "Alltaf"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:23
+#| msgctxt "Accelerator"
+#| msgid "Disabled"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:24
+msgid "Software GL"
+msgstr "GL með hugbúnaði"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:25
+msgid "Software Surfaces"
 msgstr ""
 
-#: ../gtk/inspector/window.c:143
-#, c-format
-msgid "GTK+ Inspector — %s"
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:26
+msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr ""
 
 #. vim: set et sw=2 ts=2:
 #: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
-msgid "Send Widget to Shell"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Veldu hlut"
 
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2 ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+#| msgid "Job Details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+#| msgid "Select an Object"
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Sýna alla hluti"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Safna tölfræði"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+#| msgid "Show _Private Resources"
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Birta öll tilföng"
+
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ýmislegt"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
 msgid "Signals"
-msgstr ""
+msgstr "Merki"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
-msgid "Hierarchy"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10
 msgid "Child Properties"
-msgstr "_Eiginleikar"
+msgstr "Afleiðueiginleikar"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
-msgid "CSS Classes"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Stigskipun"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:14
 msgid "Style Properties"
-msgstr "_Eiginleikar"
+msgstr "Stíleiginleikar"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
-msgid "Custom CSS"
-msgstr ""
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15 ../gtk/inspector/window.ui.h:25
+#| msgid "CLASS"
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
 #| msgid "Group"
 msgid "Size Groups"
-msgstr "Hópur"
+msgstr "Stærðarhópar"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
 msgid "Data"
 msgstr "Gögn"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:18
 msgid "Actions"
 msgstr "Aðgerðir"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
 msgid "Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Bendingar"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:21
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Skjástækkun"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:22
 msgid "Objects"
 msgstr "Hlutir"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:23
+#| msgid "Status"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tölfræði"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:24
 msgid "Resources"
 msgstr "Tilföng"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26
 msgid "Visual"
 msgstr "Sjónrænt"
 
-#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:27 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
@@ -3918,8 +4194,8 @@ msgstr "asme_f"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x2"
-msgstr "A0x2"
+msgid "A0×2"
+msgstr "A0×2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
@@ -3928,8 +4204,8 @@ msgstr "A0"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
-msgid "A0x3"
-msgstr "A0x3"
+msgid "A0×3"
+msgstr "A0×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
@@ -3943,13 +4219,13 @@ msgstr "A10"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x3"
-msgstr "A1x3"
+msgid "A1×3"
+msgstr "A1×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
-msgid "A1x4"
-msgstr "A1x4"
+msgid "A1×4"
+msgstr "A1×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
@@ -3958,18 +4234,18 @@ msgstr "A2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x3"
-msgstr "A2x3"
+msgid "A2×3"
+msgstr "A2×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x4"
-msgstr "A2x4"
+msgid "A2×4"
+msgstr "A2×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
-msgid "A2x5"
-msgstr "A2x5"
+msgid "A2×5"
+msgstr "A2×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
@@ -3983,28 +4259,28 @@ msgstr "A3 Extra"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x3"
-msgstr "A3x3"
+msgid "A3×3"
+msgstr "A3×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x4"
-msgstr "A3x4"
+msgid "A3×4"
+msgstr "A3×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x5"
-msgstr "A3x5"
+msgid "A3×5"
+msgstr "A3×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x6"
-msgstr "A3x6"
+msgid "A3×6"
+msgstr "A3×6"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
-msgid "A3x7"
-msgstr "A3x7"
+msgid "A3×7"
+msgstr "A3×7"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
@@ -4023,38 +4299,38 @@ msgstr "A4 Tab"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x3"
-msgstr "A4x3"
+msgid "A4×3"
+msgstr "A4×3"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x4"
-msgstr "A4x4"
+msgid "A4×4"
+msgstr "A4×4"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x5"
-msgstr "A4x5"
+msgid "A4×5"
+msgstr "A4×5"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x6"
-msgstr "A4x6"
+msgid "A4×6"
+msgstr "A4×6"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x7"
-msgstr "A4x7"
+msgid "A4×7"
+msgstr "A4×7"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x8"
-msgstr "A4x8"
+msgid "A4×8"
+msgstr "A4×8"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
-msgid "A4x9"
-msgstr "A4x9"
+msgid "A4×9"
+msgstr "A4×9"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
@@ -4237,496 +4513,633 @@ msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A3"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "A4"
+msgctxt "paper size"
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+msgctxt "paper size"
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Choukei 2 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Choukei 3 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Choukei 4 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Choukei 4 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Choukei 40 Envelope"
+msgstr "Choukei 40 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (póstkort)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku3 Envelope"
+msgstr "kaku2 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku4 Envelope"
+msgstr "kaku2 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku5 Envelope"
+msgstr "kaku2 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku7 Envelope"
+msgstr "kaku2 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "kaku2 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "kaku8 Envelope"
+msgstr "kaku2 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (svarpóstkort)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "you4 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "you4 Envelope"
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x11"
-msgstr "10x11"
+msgid "you6 Envelope"
+msgstr "you6 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x13"
-msgstr "10x13"
+msgid "10×11"
+msgstr "10×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+msgid "10×13"
+msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
-msgid "10x15"
-msgstr "10x15"
+msgid "10×14"
+msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x12"
-msgstr "11x12"
+msgid "10×15"
+msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
-msgid "11x15"
-msgstr "11x15"
+msgid "11×12"
+msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
-msgid "12x19"
-msgstr "12x19"
+msgid "11×15"
+msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
-msgid "5x7"
-msgstr "5x7"
+msgid "12×19"
+msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
-msgid "6x9 Envelope"
+msgid "5×7"
+msgstr "5×7"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "6x9 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "6×9 Envelope"
 msgstr "6x9 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "7x9 Envelope"
 msgctxt "paper size"
-msgid "7x9 Envelope"
+msgid "7×9 Envelope"
 msgstr "7x9 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "#10 Envelope"
 msgctxt "paper size"
-msgid "9x11 Envelope"
-msgstr "9x11 umslag"
+msgid "8×10 Envelope"
+msgstr "8×10 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "9x11 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×11 Envelope"
+msgstr "9×11 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "#12 Envelope"
+msgctxt "paper size"
+msgid "9×12 Envelope"
+msgstr "9×12 umslag"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plús"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "Evrópskt edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "FanFold European"
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold European"
+msgid "Fan-Fold European"
 msgstr "FanFold evrópskt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "FanFold US"
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold US"
+msgid "Fan-Fold US"
 msgstr "FanFold bandarískt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "FanFold German Legal"
 msgctxt "paper size"
-msgid "FanFold German Legal"
+msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "FanFold þýskt löggilt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Government löggilt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Government bréfsefni"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 3x5"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 3x5"
+msgid "Index 3×5"
 msgstr "Index 3x5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 (postcard)"
+msgid "Index 4×6 (postcard)"
 msgstr "Index 4x6 (póstkort)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 4x6 ext"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 4x6 ext"
+msgid "Index 4×6 ext"
 msgstr "Index 4x6 ext"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Index 5x8"
 msgctxt "paper size"
-msgid "Index 5x8"
+msgid "Index 5×8"
 msgstr "Index 5x8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Reikningur"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Dagblaðaform"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "US löggilt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "US löggilt Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "US bréfsefni"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "US bréfsefni Extra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "US bréfsefni Plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Monarch umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "#10 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "#11 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "#12 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "#14 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "#9 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+msgctxt "paper size"
+msgid "Oficio"
+msgstr "Oficio"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Persónulegt umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Breiðform"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+msgctxt "paper size"
+msgid "Photo L"
+msgstr "Photo L"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Folio sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Boðkortsumslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Ítalskt umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Small Photo"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Large Photo"
+msgstr "Stór ljósmynd"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#| msgid "Medium"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Medium Photo"
+msgstr "Miðlungs ljósmynd"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Postfix umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Lítil mynd"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#| msgctxt "paper size"
+#| msgid "Wide Format"
+msgctxt "paper size"
+msgid "Wide Photo"
+msgstr "Breið ljósmynd"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "prc9 umslag"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
@@ -4836,8 +5249,8 @@ msgid ""
 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 msgstr ""
 "Engin þemayfirlitsskrá í '%s‘.\n"
-"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu "
-"--ignore-theme-index.\n"
+"Ef þú vilt í alvörunni búa hér til táknmyndaskyndiminni, notaðu --ignore-"
+"theme-index.\n"
 
 #  ID
 #. ID
@@ -4928,312 +5341,348 @@ msgstr "Dormandi"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Síður á hvert _blað"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1392
 msgid "Username:"
 msgstr "Notandanafn:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1401
 msgid "Password:"
 msgstr "Lykilorð:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið '%s' úr prentara %s"
+#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
+msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið með %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar um '%s'"
+#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
+msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar um þetta verk"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1135
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar um prentara %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1137
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja upplýsingar prentara"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1140
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá venjulega prentarann frá %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að fá prentara frá %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að sækja skrá úr %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig fyrir %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1386
 msgid "Domain:"
 msgstr "Lén:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
 #, c-format
-msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta skjalið ‚%s‘"
+#| msgid "Authentication is required to print document '%s'"
+msgid "Authentication is required to print document “%s”"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta þetta skjal með prentara %s"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
 msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr "Þú þarft að auðkenna þig til að prenta þetta skjal"
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1860
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
+#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
+#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on developer."
+#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
+msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of developer."
+#| msgid "Printer '%s' is out of developer."
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
+msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
 #, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
+#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871
 #, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
+#| msgid "The door is open on printer '%s'."
+msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
+#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1873
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
+#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently offline."
+#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
+msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1875
 #, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
+#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2498
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Hafna verkum"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4218
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tvíhliða"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tegund pappírs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4220
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Uppruni pappírs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Úttaksbakki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4222
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Ghostscript forsíun"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4232
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4234
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4236
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúa)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4238
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velja sjálfvirkt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4250
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4757
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4252
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Ígræða GhostScript letur"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4254
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Breyta í PS-stig 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Breyta í PS-stig 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Engin forsíun"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+#| msgid "One Sided"
+msgctxt "sides"
+msgid "One Sided"
+msgstr "Einhliða"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+#| msgid "Long Edge (Standard)"
+msgctxt "sides"
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Langhlið (venjulegt)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4297
+#| msgid "Short Edge (Flip)"
+msgctxt "sides"
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Styttri brún (snúið)"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "Urgent"
 msgstr "Áríðandi"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "High"
 msgstr "Hár"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "Medium"
 msgstr "Miðlungs"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5147
 msgid "Low"
 msgstr "Lítill"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Forgangur verks"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5188
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Greiðsluupplýsingar"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Classified"
 msgstr "Leynilegt"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Confidential"
 msgstr "Trúnaðarmál"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Secret"
 msgstr "Leyndarmál"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Standard"
 msgstr "Staðlað"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Algjört leyndarmál"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5203
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Óflokkað"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5214
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Síður á blað"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Before"
 msgstr "Fyrir"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5289
 msgid "After"
 msgstr "Eftir"
 
@@ -5241,14 +5690,14 @@ msgstr "Eftir"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5309
 msgid "Print at"
 msgstr "Prenta"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
 msgid "Print at time"
 msgstr "Prenta á tíma"
 
@@ -5257,33 +5706,34 @@ msgstr "Prenta á tíma"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5362
 #, c-format
-msgid "Custom %sx%s"
+#| msgid "Custom %sx%s"
+msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Sérsniðið %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5463
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Snið fyrir prentara"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ófáanlegt"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ekkert snið tiltækt"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Óskilgreint litasnið"
 
@@ -5362,1406 +5812,422 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Prenta til að prófa prentara"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2
 msgid "Credits"
 msgstr "Framlög"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "S_koða öll forrit"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Finna ný forrit"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1
 msgid "No applications found."
 msgstr "Engin forrit fundust."
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
-#| msgid "_Device:"
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3
 msgid "Services"
 msgstr "Þjónustur"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4
 #, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Fela %s"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Fela annað"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6
 msgid "Show All"
 msgstr "Birta allt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7
 #, c-format
-#| msgid "About %s"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Hætta í %s"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:2
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næsta"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:3
 msgid "_Back"
 msgstr "_Til baka"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkassistant.ui.h:4
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Ljúka"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Veldu lit"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nafn litar"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5
 msgid "Hue"
 msgstr "Litblær H"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgid "_Saturation:"
+#: ../gtk/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8
 msgid "Saturation"
 msgstr "Litmettun S"
 
 #  Create Folder
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Búa til _möppu"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Staðsetning:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
 msgid "Files"
 msgstr "Skrár"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
 msgid "Modified"
 msgstr "Breytt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select Font"
 msgstr "Veldu letur"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
 msgid "Search font name"
 msgstr "Leita í heiti leturs"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
-#| msgid "_Family:"
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
 msgid "Font Family"
 msgstr "Leturtegund"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
 msgstr ""
 "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
 "reynt aftur."
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Sníða fyrir:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pappírsstærð:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Snúningur:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40
 msgid "Portrait"
 msgstr "Lóðrétt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Öfugt lóðrétt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41
 msgid "Landscape"
 msgstr "Lárétt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Öfugt lárétt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:1
 msgid "Down Path"
 msgstr "Slóð niður"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkpathbar.ui.h:2
 msgid "Up Path"
 msgstr "Slóð upp"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1
 msgid "Printer"
 msgstr "Prentari"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
 msgid "Status"
 msgstr "Staða"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8
 msgid "Range"
 msgstr "Prentsvið"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Allar blaðsíður"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Þessa blaðsíðu"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Valið"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Blaðsíður:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#| msgid ""
+#| "Specify one or more page ranges,\n"
+#| " e.g. 1-3,7,11"
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
 msgstr ""
 "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n"
-" t.d. 1-3,7,11"
+" t.d. 1-3, 7, 11"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17
 msgid "Pages"
 msgstr "Síður"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20
 msgid "Copies"
 msgstr "Eintök"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Ein_tök:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Raða saman"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Snúa við"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
 msgid "Layout"
 msgstr "Framsetning"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Tvíhliðað:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Röð blaðsíðna:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Prenta _bara:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30
 msgid "All sheets"
 msgstr "Öll blöð"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Slétttölublöð"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oddatölublöð"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Kvarði:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34
 msgid "Paper"
 msgstr "Pappír"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pappírs_tegund:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Uppruni _pappírs:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Frálags_bakki:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Snún_ingur:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45
 msgid "Job Details"
 msgstr "Upplýsingar um verk"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "F_organgur:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Greiðsluupplýsingar:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48
 msgid "Print Document"
 msgstr "Prenta skjal"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51
 msgid "_Now"
 msgstr "_Núna"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54
 msgid "A_t:"
 msgstr "Klukkan:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#| msgid ""
+#| "Specify the time of print,\n"
+#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 msgstr ""
-"Hvenær á að prenta,\n"
+"Tilgreindu hvenær á að prenta,\n"
 " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tími prentunar"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72
 msgid "On _hold"
 msgstr "Á _bið"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Bæta við kápu"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Fyrir:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81
 msgid "_After:"
 msgstr "_Eftir:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82
 msgid "Job"
 msgstr "Verk"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Myndgæði"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88
 msgid "Color"
 msgstr "Litur"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92
 msgid "Finishing"
 msgstr "Klára"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ítarlegra"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
+#: ../gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1
 msgid "Volume"
 msgstr "Hljóðstyrkur"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2
 msgid "Turns volume up or down"
 msgstr "Hækkar eða lækkar hljóðstyrk"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4
 msgid "Increases the volume"
 msgstr "Hækkar styrk hljóðs"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
 
-#~ msgid "The license of the program"
-#~ msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
-
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Skrifað af"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "S_taðsetning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "_Endurnefna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_Endurnefna"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Bæta við"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjarlægja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "Vista í _möppu:"
-
-#~ msgid "Create in _folder:"
-#~ msgstr "Búa til í _möppu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Ógilt Utf-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Litaval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "Vista í _möppu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
-#~ "gölluð skrá"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
-#~ "gölluð skrá"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð "
-#~ "úr annari útgáfu af GTK?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi "
-#~ "ekki verið vistað: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
-#~ "skýringu á hversvegna ekki"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "ANI myndsniðið"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Óvæntur endi skráar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Ógildur kóði fannst"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
-#~ "litakort heldur."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "GIF myndsniðið"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Litaval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "ICO skráarsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka "
-#~ "öðrum forritum til að losa minni"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
-#~ "óleyfilegt."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "JPEG myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að "
-#~ "vera 3 eða 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
-#~ "loka öðrum forrinum til að losa minni."
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 "
-#~ "stafi."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er "
-#~ "óleyfilegt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "PNG myndsniðið"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Sun raster myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Auka gögn í skránni"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Targa myndsniðið"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "TIFF myndsniðið"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "XBM myndsniðið"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Enginn XPM haus fannst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Ógild XBM skrá"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "XPM myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "BMP myndsniðið"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Litaval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "WBMP myndsniðið"
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Möppur"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Möppur"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
-#~ "aðgengileg þessu forriti.\n"
-#~ "Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Ný mappa"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "E_yða skrá"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_Endurnefna skrá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Ný mappa"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "_Heiti möppu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Eyða skrá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Endurnefna skrá"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
-#~ "setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Ógilt Utf-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Heitið er of langt"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
-
-#  The axis listbox
-#, fuzzy
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Á_sar"
-
-#  Keys listbox
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "_Lyklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "X halli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Y halli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "Hjól"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ekkert"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(óvirkt)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(óþekkt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_Hreinsa"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Ekkert --- "
-
-#~ msgid "(Empty)"
-#~ msgstr "(Tóm)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
-#~ msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justify|_Center"
-#~ msgstr "_Miðja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media|P_ause"
-#~ msgstr "_Fresta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_All"
-#~ msgstr "_Fylla"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Í dag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "S_taðsetning:"
-
-#~ msgid "PNM image format is invalid"
-#~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#  ID
-#~ msgid "Thai (Broken)"
-#~ msgstr "Thai (Broken)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-#~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mappa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Búa til í _möppu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "S_taðsetning:"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#  and clear button
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "hreinsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]