[gparted] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 22 Jan 2015 21:40:34 +0000 (UTC)
commit 3fecfdd2c99688faa584567faf23fecaae7302f4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Jan 22 21:40:29 2015 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1050 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 367 insertions(+), 683 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4efc3e5..e4c425a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,60 +1,57 @@
# Swedish messages for gparted.
-# Copyright © 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
#
-# $Id: sv.po,v 1.13 2006/12/10 18:22:23 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-30 20:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-01 08:26+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-18 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
-"partitions."
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions."
msgstr ""
"GParted är en fri partitionsredigerare för att grafiskt hantera dina "
"diskpartitioner."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
-"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
-"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. "
+"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new "
+"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
-"Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner "
-"utan att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa "
-"din C:-disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda "
-"data från förlorade partitioner."
+"Med GParted kan du ändra storlek, kopiera, namnge och flytta partitioner utan "
+"att förlora data. Åtgärderna möjliggör att du kan utöka eller krympa din C:-"
+"disk, skapa utrymme för nya operativsystem, eller försöka att rädda data från "
+"förlorade partitioner."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, "
+"fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, and "
+"xfs."
msgstr ""
"GParted fungerar med många filsystem: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, "
-"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, och "
-"xfs."
+"hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, ufs, och xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1285 ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -70,6 +67,10 @@ msgstr "GParted partitionsredigerare"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Skapa, organisera om och ta bort partitioner"
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "Partition;"
+
#: ../include/Utils.h:55
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
msgstr "(Nytt UUID - kommer att genereras slumpmässigt)"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Varning:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:44
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
@@ -195,13 +196,13 @@ msgstr "Filsystem"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"
@@ -282,12 +283,12 @@ msgstr "Inte monterad"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Volume Group:"
msgstr "Volymgrupp:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Members:"
msgstr "Medlemmar:"
@@ -306,7 +307,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Oallokerat:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:471
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Partition"
#. Left field & value pair area
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
@@ -339,7 +340,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Sista sektorn:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Total sectors:"
msgstr "Totalt antal sektorer:"
@@ -349,30 +350,30 @@ msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Ställ in partitionsetikett på %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
msgid "Create new Partition"
msgstr "Skapa ny partition"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
msgid "Create as:"
msgstr "Skapa som:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primär partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
#: ../src/OperationDelete.cc:76
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logisk partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
msgid "Extended Partition"
msgstr "Utökad partition"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:197
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Ny partition nr %1"
@@ -389,8 +390,7 @@ msgid "Applying pending operations"
msgstr "Verkställ väntande ändringar"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid ""
-"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "Beroende på antalet och typen av åtgärder kan detta ta olika lång tid."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
@@ -525,54 +525,54 @@ msgstr "INFO"
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
msgstr "Filsystemsstöd"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Grow"
msgstr "Förstora"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
msgid "Shrink"
msgstr "Förminska"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "Required Software"
msgstr "Nödvändig programvara"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Detta diagram visar åtgärderna som stöds på filsystem."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of "
+"file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Inte alla åtgärder finns tillgängliga på alla filsystem. Detta på grund av "
"filsystemens design samt begränsningar i den nödvändiga programvaran."
@@ -581,31 +581,31 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
msgid "Available offline and online"
-msgstr "Tilllgänglig avmonterad och monterad"
+msgstr "Tillgänglig avmonterad och monterad"
#. TO TRANSLATORS: Available offline only
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
msgid "Available offline only"
msgstr "Endast tillgänglig avmonterad"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:121
msgid "Not Available"
msgstr "Inte tillgänglig"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:126
msgid "Legend"
msgstr "Förklaring"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Sök åter efter åtgärder som stöds"
@@ -644,8 +644,7 @@ msgstr "Knapparna “Visa“ skapar skrivskyddade vyer av varje filsystem."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
-msgstr ""
-"Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta."
+msgstr "Alla monterade vyer kommer att avmonteras när du stänger denna dialogruta."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
msgid "File systems"
@@ -662,8 +661,7 @@ msgstr "Visa"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
-"point."
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid skapandet av temporärkatalog för användning som en "
"monteringspunkt."
@@ -720,8 +718,8 @@ msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
-"Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att "
-"förhindra att störa befintligt data."
+"Det rekommenderas att du inte använder överlappande filsystem för att förhindra "
+"att störa befintligt data."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
@@ -783,11 +781,11 @@ msgstr "Ignorerar enheten %1 med logisk sektorstorlek på %2 byte."
#: ../src/GParted_Core.cc:250
msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector "
+"sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
-"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för "
-"enheter med en sektorstorlek större än 512 byte."
+"GParted kräver libparted version 2.2 eller senare för att ha stöd för enheter "
+"med en sektorstorlek större än 512 byte."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:288
@@ -812,8 +810,8 @@ msgstr "En partition kan inte ha en längd på %1 sektorer"
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
-"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är "
-"inte giltig"
+"En partition med använda sektorer (%1) som är större än dess längd (%2) är inte "
+"giltig"
#: ../src/GParted_Core.cc:740
msgid "libparted messages"
@@ -824,53 +822,52 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup-kryptering stöds ännu inte."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Kunde inte identifiera filsystemet! Möjliga anledningar är:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1441
+#: ../src/GParted_Core.cc:1443
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Filsystemet är skadat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1443
+#: ../src/GParted_Core.cc:1445
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Filsystemet är okänt för GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1445
+#: ../src/GParted_Core.cc:1447
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Det finns inget filsystem tillgängligt (oformaterat)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1448
+#: ../src/GParted_Core.cc:1450
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Enhetsposten %1 saknas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1606
+#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Kunde inte hitta monteringspunkt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1744
+#: ../src/GParted_Core.cc:1730
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet på detta filsystem!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "På grund av detta kan vissa åtgärder inte vara tillgängliga."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1750
+#: ../src/GParted_Core.cc:1736
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Orsaken kan vara saknade programpaket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1739
msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system "
-"support: %2."
-msgstr ""
-"Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2."
+"The following list of software packages is required for %1 file system support: "
+"%2."
+msgstr "Följande lista över programpaket krävs för stöd för %1-filsystemet: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1763
+#: ../src/GParted_Core.cc:1749
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen."
@@ -878,63 +875,63 @@ msgstr "%1 av oanvänt utrymme i partitionen."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1774
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid ""
-"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
-"choose the menu item:"
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose "
+"the menu item:"
msgstr ""
-"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen "
-"och välj menyobjektet:"
+"För att utöka filsystemet till att fylla partitionen, markera partitionen och "
+"välj menyobjektet:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1762
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partition--> kontrollera."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "create empty partition"
msgstr "skapa tom partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
+#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "path: %1"
msgstr "sökväg: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931 ../src/GParted_Core.cc:3092
msgid "start: %1"
msgstr "start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:3093
msgid "end: %1"
msgstr "slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
+#: ../src/GParted_Core.cc:1933 ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965 ../src/linux_swap.cc:165
msgid "create new %1 file system"
msgstr "skapa nytt %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2004
msgid "delete partition"
msgstr "ta bort partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "delete %1 file system"
msgstr "ta bort %1-filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2076
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Töm partitionsetiketten på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
+#: ../src/GParted_Core.cc:2081
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Ställ in partitionsetiketten till ”%1” på %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sätt halva UUID på %1 till en nytt slumpmässigt värde"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2136
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde"
@@ -943,299 +940,293 @@ msgstr "Sätt UUID på %1 till ett nytt slumpmässigt värde"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2201
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "flyttande kräver att gamla och nya längden är samma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2251
+#: ../src/GParted_Core.cc:2231
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "rulla tillbaka senaste ändring i partitionstabellen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2293
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
msgid "move file system to the left"
msgstr "flytta filsystemet åt vänster"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system to the right"
msgstr "flytta filsystemet åt höger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
msgid "move file system"
msgstr "flytta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2300
+#: ../src/GParted_Core.cc:2280
msgid ""
-"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
+msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma position. Hoppar över denna åtgärd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted"
msgstr "använder libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2411
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "storleksändring kräver att gamla och nya starten är samma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2478
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
msgid "resize/move partition"
msgstr "ändra storlek/flytta på partition"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2481
+#: ../src/GParted_Core.cc:2456
msgid "move partition to the right"
msgstr "flytta partitionen åt höger"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2484
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "move partition to the left"
msgstr "flytta partitionen åt vänster"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2487
+#: ../src/GParted_Core.cc:2462
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "förstora partitionen från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2490
+#: ../src/GParted_Core.cc:2465
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "förminska partitionen från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2493
+#: ../src/GParted_Core.cc:2468
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förstora den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till höger och förminska den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2499
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förstora den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "flytta partitionen till vänster och förminska den från %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2517
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
-"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna "
-"åtgärd"
+"ny och gammal partition har samma storlek och position. Hoppar över denna åtgärd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2527
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "old start: %1"
msgstr "gammal start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "old end: %1"
msgstr "gammalt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2569 ../src/GParted_Core.cc:3173
msgid "new start: %1"
msgstr "ny start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2570 ../src/GParted_Core.cc:3174
msgid "new end: %1"
msgstr "nytt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2571 ../src/GParted_Core.cc:3175
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598 ../src/GParted_Core.cc:3121
msgid "requested start: %1"
msgstr "begärd start: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
+#: ../src/GParted_Core.cc:2599 ../src/GParted_Core.cc:3122
msgid "requested end: %1"
msgstr "begärt slut: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:3123
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2625
msgid "shrink file system"
msgstr "förminska filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2629
msgid "grow file system"
msgstr "förstora filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "resize file system"
msgstr "ändra storlek på filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2660
-msgid ""
-"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. Hoppar över denna åtgärd"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2676
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "förstora filsystemet för att fylla upp partitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "storleksförändring är inte tillgängligt för detta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2690
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "att utöka filsystemet är för närvarande inte tillåtet"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "destinationen är mindre än källpartitionen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopiera filsystemet på %1 till %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2856
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "using internal algorithm"
msgstr "använder intern algoritm"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "copy %1"
msgstr "kopiera %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "finding optimal block size"
msgstr "letar efter optimal blockstorlek"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2903
+#: ../src/GParted_Core.cc:2876
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2894
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimal blockstorlek är %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2911
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopierat"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2971
+#: ../src/GParted_Core.cc:2944
msgid "roll back last transaction"
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2958
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och korrigera dem (om möjligt)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontroll är inte tillgänglig för detta filsystem"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
msgid "set partition type on %1"
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3062
+#: ../src/GParted_Core.cc:3033
msgid "new partition type: %1"
msgstr "ny partitionstyp: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3079
+#: ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "ny partitionsflagga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3069
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibrera %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3146
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3257
+#: ../src/GParted_Core.cc:3234
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "rensa gamla filsystemsignaturer i %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3410
+#: ../src/GParted_Core.cc:3387
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "töm operativsystemscachen på %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3442
+#: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "uppdatera uppstartssektor på %1-filsystemet på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+#: ../src/GParted_Core.cc:3455
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Fel vid försök att skriva till uppstartssektor på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3484
+#: ../src/GParted_Core.cc:3461
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Fel vid försök att söka position 0x1c på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3468
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Fel vid försök att öppna %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
-msgid ""
-"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:3478
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
-"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-"
-"uppstartspost."
+"Misslyckades med att ange antalet dolda sektorer till %1 i NTFS-uppstartspost."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:3480
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Du kan prova följande kommando för att rätta till problemet:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:3610
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted-varning"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:3614
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted-information"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3618
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted-fel"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:3620
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Libparted-bugg funnen!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3623
msgid "Fix"
msgstr "Lås"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:3625
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3627
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3652
+#: ../src/GParted_Core.cc:3629
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3654
+#: ../src/GParted_Core.cc:3631
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3656
+#: ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3658
+#: ../src/GParted_Core.cc:3635
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
@@ -1270,8 +1261,7 @@ msgstr "Du borde INTE modifiera några LVM2 PV-partitioner."
#. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
-msgstr ""
-"Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2"
+msgstr "Sätt halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde på %1-filsystemet på %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
@@ -1328,10 +1318,8 @@ msgstr "ändra storlek/flytta %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
-"anyway"
-msgstr ""
-"ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå"
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway"
+msgstr "ny och gammal partition har samma storlek och position. Fortsätter ändå"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
msgid "Move %1 to the right"
@@ -1390,7 +1378,7 @@ msgstr "Flaggor"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:195
msgid "unallocated"
msgstr "oallokerat"
@@ -1399,7 +1387,7 @@ msgstr "oallokerat"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:202
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
@@ -1407,7 +1395,7 @@ msgstr "okänt"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "unformatted"
msgstr "oformaterat"
@@ -1415,35 +1403,35 @@ msgstr "oformaterat"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:214
msgid "cleared"
msgstr "rensade"
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:234
msgid "used"
msgstr "använt"
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:235
msgid "unused"
msgstr "oanvänt"
-#: ../src/Utils.cc:366
+#: ../src/Utils.cc:370
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:375
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:380
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:385
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:390
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1537,145 +1525,145 @@ msgid "Apply All Operations"
msgstr "Verkställ alla åtgärder"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatera till"
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montera på"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "M_anage Flags"
msgstr "H_antera flaggor"
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "C_heck"
msgstr "Kontrolle_ra"
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "_Label"
msgstr "_Etikett"
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
msgid "New UU_ID"
msgstr "Nytt UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:455
msgid "Device Information"
msgstr "Enhetsinformation"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:463
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitionstabell:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Heads:"
msgstr "Huvuden:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektorer/spår:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrar:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektorstorlek:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:715
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:810
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:909
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Avsluta GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:915
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1261
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Söker av alla enheter…"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1308
msgid "No devices detected"
msgstr "Inga enheter identifierade"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1389
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ingen partitionstabell hittades på enheten %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1394
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "En partitionstabell krävs innan partitioner kan läggas till."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1396
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "För att skapa en ny partitionstabell välj menyobjektet:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1399
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Enhet --> Skapa partitionstabell."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen för GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1454
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentationen finns inte tillgänglig"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1459
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Detta bygge av gparted är konfigurerat utan dokumentation."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1461
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentationen finns tillgänglig på projektets webbplats."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1507
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Josef Andersson\n"
@@ -1685,147 +1673,143 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1549
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primär partition"
msgstr[1] "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1561
msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such "
+"a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also "
+"a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr ""
-"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. "
-"Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en "
-"utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta "
-"bort en primär partition först."
+"Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana "
+"partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition "
+"också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär "
+"partition först."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
-"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas "
-"upp"
+"Att flytta en partition kan medföra att ditt operativsystem inte kan startas upp"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Du har kölagt en åtgärd att flytta startsektorn för partition %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid ""
-" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
-"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition "
+"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
" En misslyckad uppstart är trolig om du flyttar GNU/Linux-partitionen "
"innehållandes /boot, eller om du flyttar Windows-systempartitionen C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1657
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur man reparerar uppstartskonfigurationen i GParted FAQ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1661
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Att flytta en partition kan ta mycket lång tid."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1767
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Du har klistrat in i en befintlig partition"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1775
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Data på %1 kommer att gå förlorad om du verkställer denna åtgärd."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1842
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:1849
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr ""
-"Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
+msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:1860
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:1867
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1955
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2071
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2073
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. "
-"Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
+"Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det "
+"rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097 ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande på partition %2"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande på partition %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
-"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på "
-"partitionen."
+"Åtgärden aktivera växling kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2115
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with "
+"this partition."
msgstr ""
"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan "
"växlingen aktiveras för denna partition."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
+"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is pending "
+"for the partition."
msgstr ""
"Åtgärden aktivera volymgrupp kan inte genomföras om en åtgärd väntar på "
"partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1833,222 +1817,214 @@ msgstr ""
"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan "
"användning av aktivera volymgrupp."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2132
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2162
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Inaktiverar volymgrupp %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktiverar volymgrupp på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#: ../src/Win_GParted.cc:2181
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Kunde inte inaktivera volymgrupp"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2182
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Kunde inte aktivera volymgrupp"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Avmonterar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2201
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#: ../src/Win_GParted.cc:2237
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
-msgstr ""
-"Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
+msgstr "Monteringsåtgärden kan inte genomföras om en åtgärd väntar på partitionen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
+#: ../src/Win_GParted.cc:2239
msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
+"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with "
+"this partition."
msgstr ""
"Använd Redigera-menyn för att ångra, tömma eller verkställa åtgärder innan "
"montering av denna partition kan användas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "monterar %1 på %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2260
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 partition är för närvarande aktiv på enheten %2"
msgstr[1] "%1 partitioner är för närvarande aktiva på enheten %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
-msgstr ""
-"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2301
+msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns aktiva partitioner."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2303
msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
-"or enabled swap space."
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or "
+"enabled swap space."
msgstr ""
"Aktiva partitioner är de som används, såsom ett monterat filsystem, eller "
"aktiverat växlingsutrymme."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2305
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
-"Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera "
-"växling, för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny "
-"partitionstabell kan skapas."
+"Använd alternativen i Partition-menyn, såsom avmontera eller inaktivera växling, "
+"för att inaktivera alla partitioner på denna enhet innan en ny partitionstabell "
+"kan skapas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2317
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
-msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
+msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande"
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
-msgid ""
-"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr ""
-"En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2330
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "En ny partitionstabell kan inte skapas när det finns väntande åtgärder."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2332
msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
-"new partition table."
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new "
+"partition table."
msgstr ""
"Använd Redigera-menyn för att antingen tömma eller verkställa alla åtgärder "
"innan en ny partitionstabell skapas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2347
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Kommandot gpart hittades inte"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2368
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Denna funktion använder gpart. Installera gpart och försök igen."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "En fullständig avsökning krävs för att hitta filsystem."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Avsökningen kan ta mycket lång tid."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2380
msgid ""
-"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
-"to other media."
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to "
+"other media."
msgstr ""
-"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera "
-"deras data till andra media."
+"Efter avsökningen kan du montera de filsystem som upptäckts och kopiera deras "
+"data till andra media."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2382
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vill du fortsätta?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Sök efter filsystem på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2397
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Söker efter filsystem på %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Inga filsystem hittades på %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2414
msgid ""
-"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
-"disk."
-msgstr ""
-"Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk."
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
+msgstr "Diskavsökningen av gpart hittade inte några kända filsystem på denna disk."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:2648
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:2654
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redigering av partitioner kan innebära att DATA går FÖRLORAT."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
-msgstr ""
-"Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter."
+msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar dina data innan du fortsätter."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2658
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Verkställ åtgärder till enheten"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:2703
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du tar bort icke-tomma LVM2 fysiska volymen %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du formaterar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Du kopierar över icke-tom LVM2 fysisk volym %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
-"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
-"destroy or damage the Volume Group."
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or "
+"damage the Volume Group."
msgstr ""
-"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och "
-"kommer att förstöra volymgruppen."
+"Att ta bort eller skriva över den fysiska volymen är oåterkalleligt och kommer "
+"att förstöra volymgruppen."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:2723
msgid ""
-"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
-"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
-"this operation."
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and "
+"use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this "
+"operation."
msgstr ""
-"För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du "
-"att avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska "
-"volymen innan du provar denna åtgärd."
+"För att undvika att förstöra eller skada volymgruppen så rekommenderas du att "
+"avbryta och använda externa LVM-kommandon för att frigöra den fysiska volymen "
+"innan du provar denna åtgärd."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:2726
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Vill du fortsätta att med tvång ta bort den fysiska volymen?"
@@ -2057,30 +2033,28 @@ msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Lyckades inte hitta devid för sökvägen %1"
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
-msgid ""
-"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr ""
-"Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig"
+msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr "Att ändra UUID kan göra Windows-produktaktiveringsnyckeln (WPA) ogiltig"
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
-"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
-"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
-"until you reactivate Windows."
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, "
+"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you "
+"reactivate Windows."
msgstr ""
"På FAT- och NTFS-filsystem används volymserienumret som UUID. Att ändra "
-"volymserienumret på Windows' systempartition, normalt C:, kan göra WPA-"
-"nyckeln ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har "
-"återaktiverat Windows."
+"volymserienumret på Windows' systempartition, normalt C:, kan göra WPA-nyckeln "
+"ogiltig. En ogiltig WPA-nyckel förhindrar inloggning tills du har återaktiverat "
+"Windows."
#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
-"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
-"usually safe, but guarantees cannot be given."
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually "
+"safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
-"Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är "
-"vanligtvis säkert, men inga garantier kan ges."
+"Att ändra UUID på externa lagringsmedia och icke-systempartitioner är vanligtvis "
+"säkert, men inga garantier kan ges."
# Vad är detta? Kommandot?
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
@@ -2095,19 +2069,17 @@ msgstr "_Inaktivera växling"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
#: ../src/linux_swap.cc:187
-msgid ""
-"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
-"Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet "
-"inte innehåller data"
+"Åtgärden för att flytta partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte "
+"innehåller data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
#: ../src/linux_swap.cc:206
-msgid ""
-"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
-"Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet "
-"inte innehåller data"
+"Åtgärden för att kopiera partition hoppades över därför att %1-filsystemet inte "
+"innehåller data"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:27
@@ -2120,11 +2092,11 @@ msgstr "Inaktiv_era"
#: ../src/lvm2_pv.cc:31
msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
-"of an exported Volume Group."
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of "
+"an exported Volume Group."
msgstr ""
-"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är "
-"en medlem av en exporterad volymgrupp."
+"LVM2 fysiska volymens storlek kan för närvarande inte ändras eftersom den är en "
+"medlem av en exporterad volymgrupp."
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -2132,19 +2104,19 @@ msgstr "För att köra GParted krävs root-privilegier"
#: ../src/main.cc:47
msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
-"vast amounts of data, only root may run it."
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast "
+"amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra "
-"partitionstabeller och stora mängder data så får endast root köra det."
+"Eftersom GParted är ett kraftfullt verktyg som kan förstöra partitionstabeller "
+"och stora mängder data så får endast root köra det."
#: ../src/ntfs.cc:33
msgid ""
-"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
-"half of the UUID is set to a new random value."
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half "
+"of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
-"I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så "
-"sätts bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde."
+"I ett försök att undvika att göra WPA-nyckeln ogiltig på NTFS-system så sätts "
+"bara halva UUID till ett nytt slumpmässigt värde."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:214
@@ -2155,291 +2127,3 @@ msgstr "kör simulering"
#: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize"
msgstr "riktig storleksändring"
-
-#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-#~ msgstr "Standard är att skapa en MS-DOS-partitionstabell."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avancerat"
-
-#~ msgid "%1 active"
-#~ msgstr "%1 aktiv"
-
-#~ msgid "%1 not active"
-#~ msgstr "%1 inte aktiv"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tillgänglig"
-
-#~ msgid "perform real move"
-#~ msgstr "genomför verklig flyttning"
-
-#~ msgid "perform read-only test"
-#~ msgstr "genomför skrivskyddad test"
-
-#~ msgid "read %1"
-#~ msgstr "läs %1"
-
-#~ msgid "%1 (%2 B) read"
-#~ msgstr "%1 (%2 B) lästa"
-
-#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-#~ msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
-
-#~ msgid "%1 of %2 read"
-#~ msgstr "%1 av %2 lästa"
-
-#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
-#~ msgstr "läs %1 med en blockstorlek på %2"
-
-#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-#~ msgstr "# Temporärfil skapad av gparted. Den kan tas bort.\n"
-
-#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skriva till temporärfilen %1.\n"
-
-#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-#~ msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
-
-#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-#~ msgstr "Logisk volymhantering stöds ännu inte."
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Avmontera"
-
-#~ msgid "create temporary directory"
-#~ msgstr "skapa temporärkatalog"
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory."
-#~ msgstr "Misslyckades med att skapa temporärkatalog."
-
-#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "skapa temporär monteringspunkt (%1)"
-
-#~ msgid "mount %1 on %2"
-#~ msgstr "montera %1 på %2"
-
-#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-#~ msgstr "montera om %1 på %2 med flaggan \"resize\" aktiverad"
-
-#~ msgid "unmount %1"
-#~ msgstr "avmontera %1"
-
-#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "ta bort temporär monteringspunkt (%1)"
-
-#~ msgid "grow mounted file system"
-#~ msgstr "förstora monterat filsystem"
-
-#~ msgid "copy file system"
-#~ msgstr "kopiera filsystem"
-
-#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
-#~ msgstr "BTRFS stöds ännu inte."
-
-#~ msgid "Round to cylinders"
-#~ msgstr "Avrunda till cylindrar"
-
-#~ msgid "read %1 sectors"
-#~ msgstr "läs %1 sektorer"
-
-#~ msgid "copy %1 sectors"
-#~ msgstr "kopiera %1 sektorer"
-
-#~ msgid "%1 sectors read"
-#~ msgstr "%1 sektorer lästa"
-
-#~ msgid "%1 sectors copied"
-#~ msgstr "%1 sektorer kopierade"
-
-#~ msgid "DiskLabelType:"
-#~ msgstr "Typ av disketikett:"
-
-#~ msgid "Total Sectors:"
-#~ msgstr "Totalt antal sektorer:"
-
-#~ msgid "Applying all listed operations."
-#~ msgstr "Verkställer alla listade åtgärder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
-#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
-#~ msgstr ""
-#~ "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa "
-#~ "enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få "
-#~ "fullständig tillgång."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Val av knappen Skapa kommer OMEDELBART ATT RADERA ALLT DATA på disken %1"
-
-#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Funktioner"
-
-#~ msgid "Detect"
-#~ msgstr "Identifiera"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Läs"
-
-#~ msgid "_Show Features"
-#~ msgstr "Vi_sa funktioner"
-
-#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
-#~ msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
-
-#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
-#~ msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
-
-#~ msgid "1 operation pending"
-#~ msgstr "1 åtgärd väntar"
-
-#~ msgid "%1 operations are currently pending."
-#~ msgstr "%1 åtgärder väntar för närvarande."
-
-#~ msgid "Set Disklabel on %1"
-#~ msgstr "Ställ in disketikett på %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
-#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
-#~ "occupies."
-#~ msgstr ""
-#~ "En disketikett är en bit data som lagras på en välkänd plats på disken "
-#~ "som indikerar var varje partition börjar och hur många sektorer den "
-#~ "använder."
-
-#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behöver en disketikett om du vill skapa partitioner på denna disk."
-
-#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
-#~ msgstr ""
-#~ "VARNING: Skapandet av en ny disketikett kommer att radera allt data på %1!"
-
-#~ msgid "Read Label"
-#~ msgstr "Läs etikett"
-
-#~ msgid "_Set Disklabel"
-#~ msgstr "_Ställ in disketikett"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill skapa en %1-disketikett på %2?"
-
-#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
-#~ msgstr "Denna åtgärd kommer att förstöra all data på %1!"
-
-#~ msgid "Hide operationslist"
-#~ msgstr "Dölj åtgärdslista"
-
-#~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
-#~ msgstr "Följande åtgärd kunde inte verkställas till disken:"
-
-#~ msgid "new and old filesystem have the same size. continuing anyway"
-#~ msgstr "nytt och gammalt filsystem har samma storlek. fortsätter ändå"
-
-#~ msgid "find real path of %1"
-#~ msgstr "hitta verklig sökväg för %1"
-
-#~ msgid "Blocksize (sectors):"
-#~ msgstr "Blockstorlek (sektorer):"
-
-#~ msgid "minimum size: %1"
-#~ msgstr "minimum storlek: %1"
-
-#~ msgid "Operations"
-#~ msgstr "Åtgärder"
-
-#~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
-#~ msgstr "Installerade du den korrekta insticksmodulen för detta filsystem?"
-
-#~ msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
-#~ msgstr "ny och gammal partition har samma storlek. fortsätter ändå"
-
-#~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
-#~ msgstr "ändra storlek på partition och filsystem med libparted"
-
-#~ msgid "Move %1 forward by %2"
-#~ msgstr "Flytta %1 framåt med %2"
-
-#~ msgid "Move %1 backward by %2"
-#~ msgstr "Flytta %1 bakåt med %2"
-
-#~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
-#~ msgstr "och ändra storlek på %1 från %2 till %3"
-
-#~ msgid "Moving partition and filesystem."
-#~ msgstr "Flytta partition och filsystem."
-
-#~ msgid "Current Operation:"
-#~ msgstr "Aktuell åtgärd"
-
-#~ msgid "About GParted"
-#~ msgstr "Om GParted"
-
-#~ msgid "Copyright (c)"
-#~ msgstr "Copyright ©"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Tack"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Written by"
-#~ msgstr "Skrivet av"
-
-# SUN CHANGED MESSAGE
-#~ msgid "Documented by"
-#~ msgstr "Dokumenterat av"
-
-#~ msgid "Translated by"
-#~ msgstr "Översatt av"
-
-#~ msgid "Information about"
-#~ msgstr "Information om"
-
-#~ msgid "Real Path"
-#~ msgstr "Verklig sökväg"
-
-#~ msgid "initializing..."
-#~ msgstr "initierar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while deleting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid körning av filen %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while resizing/moving"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid utförande av åtgärd:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while copying"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna URL?"
-
-#~ msgid "Copyright ©"
-#~ msgstr "Copyright ©"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flagga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]